missing person
неопознанное тело
собственно, объединенная овощная компания (UVCO)
это гипербола, за’ары столько не живут
трекса (иногда – трекс) – рубашка с коротким рукавом и кожаными вставками на плечах. Изготавливается преимущественно из льняной ткани. Популярна у реднеков и копов
фирма по производству сейфов
«Shrike Evening Post» – ежедневная газетенка
Solestone – престижный район Динаполиса. Хуже Холмов, лучше всего остального
еще один пример отвратного вкуса
или его выворачивало как раз потому, что они с бутылкой уже были закадычными приятелями
район Динаполиса
почему детектив с Гулд-стрит исключает из списка динозавров тех, кто питался исключительно растительностью, – загадка
мы почти уверены, что это не роза
небольшая отсылка к тому, что уже случилось с героем, но еще не было рассказано
квартал Динаполиса, известно маленькими магазинчиками и неприлично дорогими кафе
вероятно, имеется в виду 25-я пехотная дивизия по прозвищу «Электрическая клубника»
вид ирландской борьбы, от которой произошел реслинг. Получил широкое распространение на ярмарках
сорокопут – символ штата Дин, Ленни курит сигареты местной марки
песни британских моряков
как минимум, золоторудный район в ЮАР и жилой комплекс на Спиллейн-роуд. Как именно полусонный Краун умудрился выговорить «Витватерсрэнд» – загадка
Вагнера. Очевидно, Ленни совершенно не разбирался в симфониях
в оригинале: a census taker
цвет слоновой кости, типичный выбор для обеспеченных кварталов Дино
в оригинале: watering hole
Abbott Northwestern Hospital – обычный госпиталь, всем все равно
похоронное бюро
медицинский исследовательский центр, знаменитый экспериментами в области евгеники (крайне странный выбор для звонка)
больничный комплекс «Милосердие»
Буквальный перевод имени с немецкого
очевидный анахронизм
неточность переводчика: Goldie's Home, буквально – Дом Голди
сухие грозы – частое явление в северных штатах
в силу должности
случаи изменения цвета глаз за’аров крайне редки. Считается, что это происходит вследствие психической травмы
разновидность низкорослых за’аров
для справки: револьвер Ленни – вороненная версия Smith & Wesson 28-ой или 29-ой модели
излюбленные домашние питомцы за’аров, размеры выведенных видов могут достигать полутора футов в длину
порода и окрас соответственно
quarter-jack – мы не знаем, что это за хрень
возможно, это восклицание Ленни отсылает нас к косточкам желаний
единожды украв, навсегда становишься вором
а может, обоссыт…
207А – попытка киднеппинга в системе полицейских кодов, Дросс очевидно что-то напутала
Ричард Трейси, 35-й президент Диамерики. Слоган его кампании: «Надежность».
это два слова
один из районов Динаполиса
Спиллейн-роуд; очевидно, сыщик оговорился
по нашим прикидкам, в Динаполисе 8 полицейских участков и одно управление шерифа округа. Департамент присваивает номера в хронологическом порядке, номера закрывшихся участков выводятся из обращения
нам почему-то кажется, что Томми Волк все-таки был журналистом
но нельзя заставить его пить (за’арская мудрость)
или Вилли Дракса
в colt detective special верят только грабители придорожных закусочных; год от года этих парней становится все меньше
«Курение убивает, но сорокопут…» – слоган «Лаки Шрайк» в пику антитабачной кампании. В чем тут смысл, честно говоря, мы не понимаем
как минимум в предпоследнюю: два дня назад Ленни наткнулся на него возле Парк-авеню. Или не два. Мы запутались