Примечания

1

missing person

2

неопознанное тело

3

собственно, объединенная овощная компания (UVCO)

4

это гипербола, за’ары столько не живут

5

трекса (иногда – трекс) – рубашка с коротким рукавом и кожаными вставками на плечах. Изготавливается преимущественно из льняной ткани. Популярна у реднеков и копов

6

фирма по производству сейфов

7

«Shrike Evening Post» – ежедневная газетенка

8

Solestone – престижный район Динаполиса. Хуже Холмов, лучше всего остального

9

еще один пример отвратного вкуса

10

или его выворачивало как раз потому, что они с бутылкой уже были закадычными приятелями

11

район Динаполиса

12

почему детектив с Гулд-стрит исключает из списка динозавров тех, кто питался исключительно растительностью, – загадка

13

мы почти уверены, что это не роза

14

небольшая отсылка к тому, что уже случилось с героем, но еще не было рассказано

15

квартал Динаполиса, известно маленькими магазинчиками и неприлично дорогими кафе

16

вероятно, имеется в виду 25-я пехотная дивизия по прозвищу «Электрическая клубника»

17

вид ирландской борьбы, от которой произошел реслинг. Получил широкое распространение на ярмарках

18

сорокопут – символ штата Дин, Ленни курит сигареты местной марки

19

песни британских моряков

20

как минимум, золоторудный район в ЮАР и жилой комплекс на Спиллейн-роуд. Как именно полусонный Краун умудрился выговорить «Витватерсрэнд» – загадка

21

Вагнера. Очевидно, Ленни совершенно не разбирался в симфониях

22

в оригинале: a census taker

23

цвет слоновой кости, типичный выбор для обеспеченных кварталов Дино

24

в оригинале: watering hole

25

Abbott Northwestern Hospital – обычный госпиталь, всем все равно

26

похоронное бюро

27

медицинский исследовательский центр, знаменитый экспериментами в области евгеники (крайне странный выбор для звонка)

28

больничный комплекс «Милосердие»

29

Буквальный перевод имени с немецкого

30

очевидный анахронизм

31

неточность переводчика: Goldie's Home, буквально – Дом Голди

32

сухие грозы – частое явление в северных штатах

33

в силу должности

34

случаи изменения цвета глаз за’аров крайне редки. Считается, что это происходит вследствие психической травмы

35

разновидность низкорослых за’аров

36

для справки: револьвер Ленни – вороненная версия Smith & Wesson 28-ой или 29-ой модели

37

излюбленные домашние питомцы за’аров, размеры выведенных видов могут достигать полутора футов в длину

38

порода и окрас соответственно

39

quarter-jack – мы не знаем, что это за хрень

40

возможно, это восклицание Ленни отсылает нас к косточкам желаний

41

единожды украв, навсегда становишься вором

42

а может, обоссыт…

43

207А – попытка киднеппинга в системе полицейских кодов, Дросс очевидно что-то напутала

44

Ричард Трейси, 35-й президент Диамерики. Слоган его кампании: «Надежность».

45

это два слова

46

один из районов Динаполиса

47

Спиллейн-роуд; очевидно, сыщик оговорился

48

по нашим прикидкам, в Динаполисе 8 полицейских участков и одно управление шерифа округа. Департамент присваивает номера в хронологическом порядке, номера закрывшихся участков выводятся из обращения

49

нам почему-то кажется, что Томми Волк все-таки был журналистом

50

но нельзя заставить его пить (за’арская мудрость)

51

или Вилли Дракса

52

в colt detective special верят только грабители придорожных закусочных; год от года этих парней становится все меньше

53

«Курение убивает, но сорокопут…» – слоган «Лаки Шрайк» в пику антитабачной кампании. В чем тут смысл, честно говоря, мы не понимаем

54

как минимум в предпоследнюю: два дня назад Ленни наткнулся на него возле Парк-авеню. Или не два. Мы запутались

Загрузка...