Из бумаги и рождественских огней был сооружен сказочный лес. Как только она шагнула через порог, чья-то рука легла ей на плечо. Директор Йорк притянул ее к себе и приложил палец к своим губам, призывая ее к тишине. Он кивнул, и она стала наблюдать за пьесой.
В центре бумажного леса стоял темноволосый мальчик, слегка запинаясь и оглядываясь вокруг себя, словно потерялся.
- Иль я маню тебя? - спросил мальчик. - С тобою ласков? Не я ли сам твержу тебе открыто, что не люблю тебя, любить не в силах?
- Кристофер Хейс, - директор Йорк прошептал ей имя на ухо, и Гвен вздрогнула, почувствовав его дыхание на своей шее. - Когда он начал учебу здесь в Маршале, то едва выговаривал предложение целиком.
- Врожденное заикание? - поинтересовалась она.
Директор кивнул ей в ответ.
- И сейчас он играет в спектакле? - Гвен не верилось. Не только потому, что Кристофер играл в школьном спектакле, страдая заиканием, но и потому, что никто из учеников не дразнил его, когда он запинался.
Директор снова кивнул, но в этот раз, она увидела блеск гордости в его глазах и улыбку, которая грозила исчезновением нескольких морщин с его лица.
Лайрд, она сразу же узнала его рыжие волосы. Он носил скатерть как юбку поверх школьной формы. Мальчики в зале засвистели, и он закатил глаза.
- Заткнитесь! - закричал он в толпу. - Я пытаюсь здесь играть Шекспира.
Это только спровоцировало еще больше свиста и смеха.
- Я забыл свою реплику. Реплика? - позвал Лайрд.
- И потому ты мне еще милей, - выкрикнула Гвен следующие строки. - Я - как собачка. Бей меня, Деметрий, - я буду только ластиться к тебе.
В комнате воцарилась тишина. Каждая пара глаз повернулась к ней.
- Считай меня своей собачкой, - Лайрд продолжал играть. Он посмотрел в глаза Кристоферу и снова заговорил, - Бей, пинай, забрось, забудь; но лишь позволь мне, недостойной, за тобой идти.
Гвен шагнула назад в тень, и спектакль продолжился. Бок о бок с директором они смотрели представление до антракта в конце второго акта. Пока мальчики в своих костюмах и школьных формах переделывали сцену, директор Йорк вывел девушку в холл.
- Вы знаете наизусть «Сон в летнюю ночь»? - спросил он.
- Да, и Гамлета, Ричарда III, Генри V, и большинство комедий, хороших комедий.
- Вы же не актриса, нет?
Она рассмеялась, почувствовав презрение в его голосе. Почему англичане так мастерки изображали презрение?
- Всего лишь учитель, - ответила она. - Я всегда просила своих учеников играть Шекспира в спектаклях. Нельзя понять пьесу, пока не поставишь ее. Особенно Шекспира. Я не знала, что его пьесы веселые, пока в средних классах нас не повезли посмотреть «Комедию ошибок».
- Расскажите мне, - начал он, пока знакомый «рыжик» не открыл дверь и просунул свою голову в холл, и не прервал их.
- Вы ее уже приняли на работу? - спросил Лайрд. - Нам нужен новый учитель английского.
Директор Йорк повернулся и пристально посмотрел на Лайрда. Лайрд вздрогнул и поспешно удалился.
- Я говорил, - продолжил директор, - какая у вас квалификация в...
Теперь темная голова Кристофера появилась в дверях.
- Вы новый учитель английского? - спросил Кристофер, не заикнувшись ни разу.
- Да, - ответил Лайрд, встав рядом с ним в дверном проеме. - Ее имя Гвен Эшби.
- Здравствуйте, мисс Эшби, - сказал Кристофер. - Вы же не замужем, нет?
Директор Йорк ответил за нее, положив свою руку на голову Кристофера и протолкнув того в проем. Голова Лайрда просунулась за дверь.
- Вы когда-нибудь читали «Айвенго»? - спросил Лайрд.
- Боюсь, что нет.
- О, слава Богу, - Лайрд вздохнул с огромным облегчением. Он указал кончиком пальца на директора. - Он заставил нас прочитать его шесть раз.
Директор посмотрел на Лайрда так строго, что тот весь съежился.
- Больше не надо «Айвенго», пожалуйста, - произнес он, исчезнув за дверью.
- У вас очень интересные ученики, - отметила Гвен. - Они мне нравятся.
- Мне нет.
- Вы лжете, - послышался голос Лайрда из-за двери.
Директор Йорк посмотрел в потолок поверх очков.
- В Америке по-прежнему нелегально убивать студентов? - спросил он.
- Боюсь, что да?
- Значит, придется рискнуть. Пройдемте в мой кабинет, мисс Эшби.
- Хорошо, я пойду. Спасибо, что спросили.
Его бровь взметнулась вверх.
- Я предпочла, что бы вы меня попросили, вместо того, чтобы приказывать.
- Но вы идете в мой кабинет.
- Да, раз вы так вежливо попросили.
Он посмотрел на нее, развернулся и зашагал по коридору.
Она знала, директор ожидал, что она последует за ним, поэтому Гвен приостановилась, посчитала до трех и только потом пошла за ним. Солнце уже опускалось, но еще не полностью зашло, и длинные косые лучи заливали здание школы золотым светом сквозь окна, освещая все вокруг. Полы, стены и окна выглядели, словно были в огне, в ярких солнечных лучах, впереди нее, директор отбрасывал длинную тень, на которую она наступила, когда он повел девушку вверх по винтовой лестнице.
Они пришли в комнату, которая, вероятно, и была офисом директора Йорка. У него был огромный письменный стол, кожаное кресло, и окна позади него, позволяющие видеть сверху его школу. И книги, так много книг в его кабинете. Томики в кожаном переплете заполняли каждую свободную полку. Ни одного бумажного. Этот мужчина очень серьезно относился к своей библиотеке.
Он указал на кресло перед столом, и она присела. Директор занял свое место в высоком кожаном кресле, скрестил руки на груди и выжидающе посмотрел на Гвен.
- Вам здесь не понравится, - произнес он. - Я настоятельно рекомендую покинуть это место.
- Вы так все собеседования начинаете?
- Да.
- Это как сцена из «Бойцовского клуба», где вы говорите мне уйти, и я получаю работу, только если остаюсь?
- Сцена откуда?
- «Бойцовский клуб»? Фильм? Видели когда-нибудь?
- Я занятой человек, мисс Эшби. Я не трачу свое время на поверхностные развлечения.
- Тогда я отрекомендую свою кандидатуру как полагается. Послушайте, мистер Йорк, я...
Он поднял руку, останавливая ее.
- Я понимаю, что вы в поисках работы, и я уважаю это, - произнес он. - Но для того, чтобы быть учителем здесь, необходимо очень многим пожертвовать. Я покинул свой дом много лет назад и никогда не возвращался. Ученики находятся здесь круглый год. Соответственно и работаем мы круглый год. Здесь в школе есть все, что нам необходимо, и мы очень редко покидаем эти владения. От вас потребуется посвятить себя полностью этой школе так, как это сделали мы. Какая бы жизнь ни была у вас за стенами этой школы, ее придется бросить ради того, чтобы остаться здесь.
- Я ценю ваше беспокойство, но могу с уверенностью сказать, что у меня никакой жизни за стенами этой школы нет. Жить внутри школы - это возможность иметь другую жизнь вместо той, что была у меня до сих пор.
- Мне трудно поверить, что у такой милой молодой женщины как вы, нет никакой жизни.
- У меня больше нет семьи, за исключением бабушки с дедушкой, которых я не так часто вижу. Я была вынуждена менять колледжи еще на первом курсе, после смерти своего отца, и в процессе я потеряла всех друзей. У меня был парень. Он уехал в Африку учить там сельских детей. Когда я говорю вам, что вся моя жизнь находится в машине, которую я разбила, пытаясь не сбить оленя, то я не преувеличиваю, - она замолчала на минуту. – Да, кстати, вы считаете меня милой?
Он проигнорировал ее вопрос.
- Примите мои соболезнования в связи с потерей ваших родителей.
- Спасибо, - она проглотила внезапно возникший ком в горле.
- Вы выглядите очень молодо, мисс Эшби.
- Мне скоро исполнится двадцать шесть. Вполне взрослая, чтобы преподавать ученикам средней школы.
- Даже таким ученикам, как мои? Мальчики здесь взрослые не по годам и в высшей степени смышлёные. Они нуждаются в постоянной интеллектуальной стимуляции, чтобы их ум все время был занят. Один заскучавший ученик превратил статую во дворе нашего основателя, сэра Уильяма Маршала, в эксперимент с реактивным двигателем.
- Я не заметила никаких статуй во дворе.
- Это потому, что эксперимент удался.
- О, Боже... - она почти произнесла что-то о фильме «Настоящий Гений», и насколько все могло быть хуже - директор мог остаться со зданием, полным попкорна, или ледяным катком внутри помещения. Но она оставила это замечание при себе.
- Серьезно. С моей стороны было бы несправедливо просить такую молодую милую женщину посвятить свою жизнь обучению здесь. Я обязан настоять, чтобы вы вернулись туда, откуда приехали.
Гвен должна была согласиться с ним. Она должна уехать. Упаковать свои вещи, собраться и отправиться в Чикаго, как изначально и планировала.
Но он назвал ее милой. Дважды.
Она никуда не уедет.
- Я думаю, что предпочту остаться, если вы захотите.
Директор изогнул бровь, и она покраснела.
- Захотите меня как учителя здесь, - продолжила она. - Я никогда не встречала студентов, настолько вдохновленных Шекспиром. Пожалуйста, позвольте мне их учить.
Директор долго смотрел на нее. Похоже, он что-то обдумывал. Ее качества? Ее достоинства? Все за и против? Может, он просто представлял, как опрокидывает ее на свой огромный стол и делает с ней все, что захочет? Вероятнее всего, первое.
- Вы можете остаться, - сказал он, и Гвен открыла рот выразить свою благодарность. Он поднял руку, останавливая ее. - На испытательный срок в одну неделю. У вас займет несколько дней разобраться, что к чему, и я бы не хотел, чтобы вы уезжали, пока мы не будем уверены, что вы полностью восстановились.
- Одна неделя. Я справлюсь.
- Есть кое-что, что вы должны знать об этой школе прежде, чем переступите порог класса. Академия Уильяма Маршала не является нормальной школой. Это не обычная школа. И это не типичная школа во всех смыслах этого слова. Остальные школы говорят, что хотят подготовить учеников и сделать их лидерами. Лидер - это ничто. Лидер - это тот, кто ведет за собой, и плохой лидер может привести армию в ад. Я хочу, чтобы эти мальчики стали героями, отважными и умными. Так же, как и наш тезка, Сэр Уильям Маршал, самый великий рыцарь за всю историю.
- Я думаю, что это очень благородная цель, - сказала она, восхищаясь идеями директора Йорка и его страстью усовершенствовать не только умы, но и сам характер его учеников. - И я обещаю сделать все, что в моих силах, чтобы помочь вам.
- Я буду просто рад, если неделю спустя вы не причините им непоправимого вреда, - он указал на свой стол. - Это мой рабочий кабинет. Не беспокойте меня, когда я работаю в нем.
- Могу я вас беспокоить, когда вы в нем не работаете?
- Нет, - сказал он, вставая и щелкая пальцами. Она послушно встала. Герой или лидер, или просто директор, она была готова и мечтала следовать за ним куда угодно. Ну или хотя бы в холл. – Другие преподаватели также имеют свои личные кабинеты. Мистер Прайс преподает математику и естественную науку. Мистер Рейнольдс преподает историю и философию. Я взял на себя уроки литературы после того, как мисс Майр нас покинула. - Он указывал на классные комнаты, рабочие кабинеты и кладовое помещение.
- А куда уехала мисс Майр?
- Я не могу вам сказать, - что-то промелькнуло в его глазах.
- Не можете или не скажете?
- Ни то, и ни другое. Мисс Майр - не ваша забота. Единственная ваша забота - ваша работа. Это ваш кабинет, которым вы можете пользоваться всю неделю, пока вы здесь. - Он достал ключ и открыл дверь. Она любила необычные ключи. Эти не были вырезаны в «Хоум Депо»[1] на машине. Они выглядели как отмычка, словно тюремные ключи шерифа Дикого Запада или ключи от ворот замка. Он открыл дверь, и она заглянула в офис. Было очевидно, что здесь работала женщина. Белые прозрачные занавески украшали окна. В отличие от деревянного резного монстра - стола в кабинете директора Йорка, этот маленький кабинет мог похвастать изящным письменным столом с перьевой ручкой и чернильницей.
- Нет компьютеров? - последовал вопрос.
- Компьютеры? - директор Йорк произнес слово, презренно высмеивая ее, будто она спросила его, где находится темница, а не компьютерная лаборатория. - Я не знаю, какой школой вы нас считаете, но нам здесь нечего делать с компьютерами. Они могут это выучить в университете, если захотят. - Он произнес слово «компьютер» так, словно говорил его на иностранном языке.
- Занимательно. Та официантка говорила, что в Маршале ученикам не разрешено пользоваться телефонами. И компьютерами тоже?
- Студенты здесь пользуются книгами. Книгами и ручками, и бумагой. Здесь учат рукописи. Искусству каллиграфии. Я не позволю этим мальчикам покинуть школу без умения собственноручно написать благодарственную записку. Когда вы будете оценивать их работы, вы должны будете оценивать их мысли так же, как и их написание. Форма и содержание идут рука об руку.
- То есть, вы имеете в виду, что я должна оценивать их почерк.
- Совершенно верно.
- Я могу это сделать.
- Вы будете это делать, - директор Йорк произнес это, закрывая и запирая дверь ее офиса. - С тех пор как мисс Майр нас покинула, на кампусе не было женщин. Вы, вероятно, почувствуете себя одинокой и нежеланной.
Гвен взглянула на него. Ей пришлось немного вытянуть шею.
- Вы очень красивы и обаятельны, когда ведете себя так властно и надменно, - отметила Гвен.
Глаза за очками директора Йорка расширились от удивления.
- В таком случае, я приложу все усилия в будущем быть менее властным и надменным.
- Какая жалость, - ответила она.
- Поскольку вы единственная представительница женского пола в Уильяме Маршале - у вас будет свой собственный коттедж. – Стоя у окна, он указал на маленький дом в Тюдоровском стиле, расположенный далеко позади главного здания. Гвен вздохнула и накрыла рот рукой.
- В чем дело? - директор Йорк казался обеспокоенным, спрашивая.
- Ничего... - Гвен покачала головой. - Просто, это так мило. Я буду жить там?
Она посмотрела на него и улыбнулась.
- Да, одну неделю на время вашей работы учителем.
- Спасибо, - произнесла она тихо.
- Это всего лишь дом, - ответил он, будучи, по-видимому, удивлен ее восторгом.
- Я, как бы, бездомная на данный момент. Я планировала спать в машине сегодня ночью. Я не могу поверить, что буду жить в том доме.
Директор Йорк посмотрел на нее и, кажется, впервые увидел девушку. Она гадала, о чем же он думал, смотря на нее. Его глаза не были недружелюбными, лишь любопытными.
- Вы собирались спать в вашей машине? Это небезопасно для молодой женщины. Я бы не позволил вам этого, будь я вашим мужем или отцом.
- Ни мужа, ни отца. Я сама по себе.
- Больше нет. Вы сейчас в Маршале и находитесь под моей защитой все время, что пробудете здесь. И вы не будете спать в вашей машине. Это безумие.
- Я переезжала в Чикаго, - сказала она. - Вся моя жизнь находится в машине, и я не хочу, чтобы кто-нибудь вмешивался в нее.
- Пусть лучше украдут ваше имущество, чем ваша жизнь будет находиться в опасности.
- Вы очень благородны.
- Я всего лишь благоразумен, мисс Эшби. По вам кто-нибудь будет скучать в Чикаго?
- Нет. Я знаю всего одного человека там, и она собиралась приютить меня на диване. Поэтому... - она указала на коттедж. - Спасибо вам.
- Рад помочь, мисс Эшби, - ответил он, и на мгновение свирепость во взгляде исчезла. Когда он смотрел так грозно, то был очень красив. Когда он не смотрел так... что ж ему, наверное, стоило вернуть свой суровый взгляд, пока у Гвен опять не появились фантазии о сексе на столе. - Но запомните, это всего лишь на одну неделю. Не привыкайте.
- Я постараюсь, - произнесла она, зная, что никогда уже не сможет почувствовать комфорт в присутствии этого мужчины. Возбуждение, возможно. Но не комфорт.
- Мужчины - преподаватели находятся в том коттедже, - продолжил директор Йорк. - Если вам потребуется помощь во время вашего пребывания здесь - мистер Прайс или мистер Рейнольдс помогут вам. Спальные комнаты там и там, - произнес он, указывая на маленькие здания, примыкающие к главному. - Пятнадцатилетние и шестнадцатилетние мальчики находятся в Пемброке. Семнадцатилетние и восемнадцатилетние - в Ньюбари. Мои апартаменты находятся на последнем этаже этого здания, Хоквуд. Библиотека находится на первом этаже. Классные комнаты расположены на втором и третьем этажах. Рабочие кабинеты на четвертом.
- Так вы занимаете целый этаж? Мило.
- Я - директор. Я должен быть в состоянии вести надзор за целой школой все время - и днем, и ночью. Эти мальчики находятся под моей защитой. Их безопасность - мой долг и моя ответственность, долг и ответственность, к которым я подхожу со всей серьезностью.
- Я верю, - сказала она, заметив непоколебимую решительность в его глазах, когда он оглядывал владения школы, словно король на лошади, осматривающий свое королевство. - Я пойду обустраиваться в коттедже. Но сначала мне нужно позвонить подруге в Чикаго. Спасибо. Спасибо вам за все.
Гвен развернулась и направилась к лестнице.
- Мисс Эшби, - окликнул ее директор Йорк. Она остановилась у края лестницы.
- Да, сэр?
- Поймите, мисс Эшби, эти мальчики - мои студенты. Я их направляю, я их охраняю... я не хочу, чтобы они пострадали, были обижены или огорчены. Мир полон людей, ожидающих своего шанса разочаровать их. Но пока они находятся под этой крышей, они в безопасности, их поддерживают, о них заботятся, и они находятся под защитой. И они образованы.
Он с особой выразительностью произнес слово «образованы».
- Я позабочусь о них, обещаю. А по поводу образованности, могу обещать вам, что к следующей пятнице они станут умнее. А сейчас, если вы позволите, мне надо распаковать мои вещи.
- Да, говоря об этом... - директор Йорк шагнул к ней, остановившись в паре сантиметров от Гвен. Она проигнорировала дрожь возбуждения, возникшую от его близости. В ее школе кафедра английского языка состояла почти на 90 процентов из женщин. Те несколько мужчин, которых она знала, были женаты и старше. Ни у кого из них не было такой внешности, какой обладал директор Йорк. «Прекрати это, Гвен. Никаких увлечений боссом».
- Говоря об упакованных чемоданах? - поинтересовалась она.
- Да. Ваш гардероб.
- Мой гардероб? Что с ним? - спросила она.
- Я оценю, если вы будете одеваться...
Гвен оглядела свою одежду. У ее блузки был V-образный вырез. Может, слишком глубокое V, чем нравилось директору?
- Как мне следует одеваться?
- Консервативно.
- Насколько консервативно? Мои юбки доходят до колена.
- Я бы предпочел до пола, но полагаю, это непрактично.
- Я боюсь, что не упаковала свою парку[2] и монашескую рясу.
- Это школа для мальчиков - подростков. И молодая женщина, такая милая, как вы, может их отвлекать.
У Гвен онемели руки. Третий раз «милая» за один час. Может, увлечение было обоюдным?
- Так вы действительно считаете меня милой?
- Видел и похуже.
- Я ценю вашу жалкую попытку сделать комплимент, господин директор.
- Всегда пожалуйста, мисс Эшби.
- Я постараюсь найти холщовые сумки.
Она смотрела вниз на ступеньки.
- Мисс Эшби?
- Да, сэр? - она остановилась на лестничной площадке.
- Если, по какой-либо причине, вы решите не оставаться здесь с нами, пожалуйста, позвольте мне извиниться за мой дурной характер. С тех пор как уехала мисс Майр, у нас здесь не было леди. Я полагаю, забыл, как себя вести с ними.
- Спасибо, директор. Я ценю. Я не приняла это на свой счет. За исключением части, в которой вы считаете меня милой. Обещаю, вы не пожалеете, что дали мне этот шанс.
- Я, возможно, нет. Но вы - можете.
Она думала, что это шутка, но в его глазах не было и намека на веселье. Она все равно ему улыбнулась.
Все еще улыбаясь, Гвен покинула главное здание и направилась к своей машине. Она снова огляделась вокруг. Красиво... Академия Уильяма Маршала была настолько красивой, что ей хотелось сфотографировать все, что она видела - башенки, Тюдоровские коттеджи, извилистые вымощенные дорожки, витражные окна. Ей с трудом верилось, что это правда.
Она вытащила телефон из сумочки и обнаружила отсутствие сети. Не так уж и удивительно. Официантка предупреждала, что в этой зоне нет сигнала. Гвен прошлась вниз по тропинке, но не смогла поймать сигнал. Она попробует связаться с Тишей завтра. Гвен направилась назад в Хоквуд Холл забрать свои вещи из апартаментов директора. Из ряда окон на втором этаже она увидела лица тридцати мальчиков, смотрящих на нее - в их глазах читался немой вопрос.
- Он разрешил мне остаться! - прокричала она им.
Они поприветствовали громкими возгласами новость, а Гвен могла только покачать головой от удивления. В каком мире могли подростки так радоваться новому учителю английского? Это была Северная Каролина или рай? Чем бы ни было это место, оно было ее домом на одну неделю.
Одна неделя. А затем, может быть... просто может... навсегда.