Герой от книгата на Луис Карол „Алиса в огледалния свят“, който се отличава с мистичен, зловещ поглед. — Бел.пр.
Комплект от седемдесет и две карти, чиито рисунки отразяват моменти от развитието на човека и света според древни египетски предания. С такива карти врачуват професионални гадатели. — Бел.пр.
Демоничен герой от романа на Емили Бронте „Брулени хълмове“. — Бел.пр.
Съпруга на Джон Кенеди, която след убийството му се омъжва за гръцкия мултимилионер Онасис. — Бел.пр.
Сидни Смит (1771–1845) — английски духовник и писател, известен като критик, есеист и „най-големия майстор на хумора след Суифт“. — Бел.пр.
Област във франция между долините Еро и Гар, прорязана от притоците на Рона; думата означава и гъсталак от ниски вечнозелени храсти, нискорасли палми и многогодишни сухоустойчиви треви, растящи по каменистите участъци на Средиземноморското крайбрежие. — Бел.пр.
Богати квартали в Лондон, известни с хубавите си къщи, в които живеят предимно банкери и финансисти. — Бел.пр.
Нервно заболяване, придружено от неволни и несъгласувани движения на крайниците и лицето. — Бел.пр.
Марка първокласно малцово шотландско уиски. — Бел.пр.
Планинско тревисто растение. — Бел.пр.
Град в Англия, Хемпшир, на брега на Ламанш, с около 50 000 жители. Известен морски курорт, балнеологичен център и пристанище. — Бел.пр.
Черен кехлибар. — Бел.пр.
Морско мекотело от род Аплизия. — Бел.пр.
При долиолума се редуват полово и безполово поколение. Авторът неправилно нарича безполовото поколение ларва. — Бел.пр.
Блатиста равнинна област във Франция, разположена между два ръкава на делтата на Рона. В южната и централната част се развъждат черни бикове и характерните бели коне. В северната й част чрез изкуствено напояване са създадени условия за механизирано земеделие — лозя и оризища. Осигурява половината от националния добив на ориз. Обявена е за национален резерват(1967). — Бел.пр.
Особена категория бикоборци в Камарг. — Бел.пр.
Варда, пази се (фр.). — Бел.пр.
Рудолф Нуреев — балетист, хореограф. Известен е с много високия си отскок, с изключителното си майсторство и със забележителната си пластика. — Бел.пр.
Син на Клавдий и Месалина; герой на едноименната трагедия на Расин. — Бел.пр.
Авторът неправилно употребява понятието планктон. Планктонните организми плават във водния слой, а не се намират в дънната кал. — Бел.пр.
Раболепният лукав подлец от „Дейвид Копърфийлд“ на Чарлс Дикенс. — Бел.пр.
Сухолюбиви растения (алое, кактуси и др.), приспособени да издържат продължителна суша, като натрупват вода в месестите си листа или стъбла. Бел.ред.
Род дървета и храсти. Бел.ред.
Гран Чако — обширна равнинна област в Северна Аржентина и Западен Парагвай, продължение на пампасите. — Бел.пр.
Продължение на Бразилското плато в Парагвай. — Бел.пр.
Чарлс Едуард Прат (1887–1939) — английски киноартист, наричан Борис Карлоф, известен с майсторското си изпълнение на ролята на чудовището франкенщайн в едноименния филм (1931) и в „Годеницата на франкенщайн“ (1935). — Бел.пр.
Включва около 300 острова в Карибско море. — Бел.пр.
Вид южноамериканска птица с пъстра перушина и с голям извит клюн. — Бел.пр.
В смисъл на „габровска“. — Бел.пр.
Подразред морски охлюви с външни хриле и с частично или напълно редуцирана раковина. — Бел.пр.
Известен плаж на Атлантическия океан при Рио де Жанейро. — Бел.пр.
Света Богородице! (исп.). — Бел.пр.
Южноамерикански бозайник. — Бел.пр.
Арка, която служи за подпора на стена. — Бел.пр.
По дяволите! (фр.). — Бел.пр.
Герои от „Алиса в огледалния свят“ на Луис Карол. — Бел.пр.
Вид уиски. — Бел.пр.
Закръглена фигура. — Бел.пр.
Порода едри тежкотоварни коне. — Бел.пр.
Вид от семейството на зайците, дълъг 15–20 сантиметра. Особено активен денем, събира, суши и складира трева за зимнина. Издава свирещ звук като мармота. — Бел.пр.
Изкуство за отглеждане на миниатюрни дървета, възникнало в Китай преди повече от хиляда години, а след четиринадесети век е пренесено и развито в Япония. — Бел.пр.
Прочут английски проектант и строител на паркове и градини през XVIII век. — Бел.пр.
Австрийски зоопсихолог, посветил живота си на изследване поведението на животните, главно на птиците и рибите. Един от основоположниците на етологията. Удостоен с Нобелова награда (1953). — Бел.пр.
Нова гора (англ.) — пояс от песъчлива неплодородна почва с традиционни дъбови насаждения, степни участъци и нови иглолистни гори. Използва се за отдих и туризъм. — Бел.пр.
Вид тревисто градинско растение с дребни лилави и сини цветове. — Бел.пр.
Местни названия. — Бел.пр.
Провинция в Северна Аржентина, разположена между Боливия, Чили и аржентинската провинция Салта. — Бел.пр.
Вцепеняване и пълна неспособност за волеви движения. — Бел.пр.
Герой от Шекспировата пиеса „Буря“ — същество, което прилича повече на маймуна, отколкото на човек, син на вещицата Сикорака, от която наследил зъл нрав, мързел и други пороци. — Бел.пр.
Кинорежисьор и актьор със световна известност. Утвърдил се като творец през двадесетте години в Холивуд, а по-късно и като актьор в редица известни филми, като „Големите илюзии“, „Булевардът на залеза“ и др. — Бел.пр.
Торбеста гъба с подземни плодни тела. — Бел.пр.
Люта подправка, типична за английската кухня. — Бел.пр.
Зоологическа градина в Бердфордшир, Англия. — Бел.пр.
Музей по естествена история в град Тринг, Хартфордшир, северозападно от Лондон. — Бел.пр.
Вид груба борба в свободен стил. — Бел.пр.
Растителноядна игуана. — Бел.пр.
Известен холивудски филм от края на двадесетте години за Чуждестранния легион в Сахара. — Бел.пр.
Рамон Хил Саманиегос (1899–1969) — американски киноактьор, постигнал голям успех в суперпродукцията „Бен Хур“ (1926 г.)с амплоа на мъжествен, красив и смел герой. — Бел.пр.
Уилям Джоузеф Търнър (1775–1851) — английски живописец и график, утвърдил се като самоук творец; завършва Кралската академия и открива собствена художествена галерия. — Бел.пр.
Герой от разказ на Джек Лондон, който не се спира пред нищо, за да постигне целта си. — Бел.пр.
Знания, предназначени само за посветените. — Бел.пр.
Местна слабоструктурирана квартална организация, която се изгражда на териториален принцип, включва жителите в съответния квартал и изпълнява комунални задачи, а при избори има и агитационно — пропагандни и организационни функции. — Бел.пр.
Гръцко бяло вино. — Бел.пр.
Световноизвестни хотели. — Бел.пр.
Марка италианско червено вино. — Бел.пр.
Glass snake (англ. „стъклена змия“) — американски гущер. — Бел.пр.