Часть 4. Барьерная Палочка

Глава 36. Среди мертвецов

Следующим вечером, в понедельник шестого мая, Тик стоял с отцом на переднем крыльце и каждые десять секунд глядел на своим электронные часы, меж тем как солнце заходило за скрытый деревьями горизонт. Последние остатки сумерек делали небо похожим на огромный синяк, и несколько перистых облаков выглядели на нем, как зажившие шрамы. Было ровно семь часов и тридцать минут, и лучшей температуры для похода на кладбище нельзя было и пожелать. Было тепло, и легкий ветерок доносил запахи жимолости и сосны.

— Ты готов? — в пятый раз за полчаса спросил отец.

— Наверно, — ответил Тик, поправляя шарф на шее, не в настроении выдумывать что-нибудь остроумное в ответ. Внутренний голос твердил ему, что нужно было получше подготовиться, но он уже сделал все, что только можно было. Все указания, содержавшиеся в подсказках, сводились к тому, чтобы прийти на кладбище и сделать пару глупых действий из мультиков.

У него был с собой рюкзак с теплой одеждой, запасом воды и хлопьев, фонариком, спичками и — самое важное — «Дневником загадочных писем». Может быть, он где-нибудь застрянет и ему понадобится еще раз сунуть нос в подсказки. Или он мог ему понадобиться, чтобы войти во владения Мастера Джорджа, навроде билета.

Тик был готов настолько, насколько это было возможно. Он посмотрел на отца, который, похоже, нервничал раз в десять больше него: тот заламывал руки, переступал с ноги на ногу, потел.

— Папа, ты в порядке?

— Нет. — Он даже не попытался соврать.

— Ну… волноваться тут не о чем. Я же не ухожу на войну. Может быть, на кладбище меня будут ждать Нафталин и Рутгер. Все будет в порядке.

— Откуда ты знаешь? — практически шепотом спросил отец.

— Откуда я знаю что?

— Что ты не уходишь на войну.

— Я… не знаю. — Тик не мог поверить тому, как медленно тянулись минуты.

— Много жизней стоят на кону, как-то так там сказано?

Голос отца дрожал, пугая Тика. Но он не знал, что сказать:

— Я обещаю, что вернусь, пап. Неважно, что там будет, я обещаю, что вернусь.

— Я не знаю, что пугает меня сильнее, — сказал папа. — Отпустить тебя навстречу неизвестности или пытаться как-то объяснить маме, что ты можешь какое-то время отсутствовать? Представь себе, сколько она будет волноваться! Меня вздернут на рее, пока ты вернешься.

— Пап, сколько лет вы женаты?

— Почти двадцать лет. А что?

— Тебе не кажется, что она тебе доверяет?

— Ну… да. А ты теперь заделался психологом?

Тик пожал плечами:

— Нет. Мне просто кажется, что мама поймет. Она всю жизнь учила меня отличать плохое от хорошего и жертвовать всем ради других — служить другим людям. Я просто слушаюсь ее, вот и все.

Отец в наигранном изумлении покачал головой:

— Профессор, не могу поверить, что тебе всего тринадцать.

— Тринадцать с половиной.

Отец расхохотался и крепко обнял Тика:

— Тебе, наверно, уже пора отправляться, сынок. Лучше не опаздывать, не правда ли?

— Ты прав. — Тик тоже обнял отца, пытаясь сдержать слезы.

— Я люблю тебя Аттикус. Я так горд тем, что ты делаешь. — Отец отстранился, все еще держа Тика за плечи, и поглядел ему в глаза. — Иди и прославь семейство Хиггинботтомов. Иди и борись за правду. За тех, кому нужна твоя помощь.

— Я тоже тебя люблю, папа, — сказал Тик, досадуя на себя за то, как посто и глупо это звучало, но в глубине души чувствуя, что это правда. Они снова обнялись.

Наконец, не нуждаясь больше в словах, Тик развернулся, спустился по ступенькам, помахал рукой и отправился навстречу своей судьбе.

Знать бы еще, что впереди.


«Да-да, — думал Эдгар, наблюдая, как очертания Тика исчезают в темноте. — Я только что отпустил собственного сына в одиночку навстречу неизвестности».

Эдгар бросился обратно в дом и подхватил спрятанные в шкафчике фонарик и бинокль. Хотя он действительно верил во всю историю с Мастером Джорджем, он просто не мог позволить Тику отправиться на поиски приключений без маленькой…

…слежки. В конце концов, в подсказках ничего не говорилось о том, что около кладбища тоже никого не должно быть.

— Дорогая, мы с Тиком идем погулять! — крикнул он в сторону лестницы.

— Так поздно? — раздалось оттуда ее приглушенным голосом. — Зачем?

— Не волнуйся… Я все объясню, когда вернемся! — Он застонал от одной мысли об этом.

Не дав ей шанса ответить, Эдгар уже сбегал по крыльцу. Если он хотел нагнать Тика, нужно было поторопиться.

«Если я увижу хоть что-нибудь подозрительное, — поклялся он себе, выходя на дорогу, — я помешаю этому».


Когда Тик дошел до поросшей лесом дороги, ведущей в город, солнце уже вспыхнуло над миром в последний раз и отправилось в постель. Теперь, после восьми вечера, на Дир-парк, штат Вашингтон, опустилась темнота, и, несмотря на теплый и ласковый воздух, по телу Тика прошла дрожь.

Он не мог поверить, что дожил до этого момента. Великий день. Великая ночь.

Идя по пустой дороге, где шум лесных насекомых лишь изедка заглушала одинокая машина, он снова прокручивал у себя в голове все, что нужно будет сделать. Хотя, вроде бы, все было просто, он знал, что у него всего один шанс, и не хотел его упустить. Смешанные чувства нетерпения и страха боролись в его душе, заставляя мечтать, чтобы все так или иначе поскорее закончилось.

Он дошел до главной площади, прошел мимо отключенных на ночь фонтанов и свернул на маленькую одностороннюю дорогу, ведущую к кладбищу. Несколько человек прошли мимо него, но в основном везде было пусто, как будто в этом тихом и незаметном городе собиралось произойти что-то ужасное.

«Хватит себя запугивать, — приказал себе Тик. — Все будет хорошо».

На кладбище Дир-парка вела простая каменная арка, с обеих сторон окруженная железной оградой. В арке не было никакой двери, как будто власти решили, что, если какой-то ненормальный решит нанести визит мертвецам в середине ночи, флаг ему в руки. Тем более что мода на раскапывание могил умерла вместе с доктором Франкенштейном, а это было пару веков назад.

Тик остановился под аркой из старого гранита и поглядел на часы, нажав на кнопку, включавшую подсветку, чтобы увидеть крупные цифры: 8:37. Всего двадцать минут.

Наконец вышла почти полная луна, льющая бледный свет на сотни старомодных надгробий, блестевших в темноте вокруг осыпавшихся букв имен и дат.

Едва различимые тени лежали на земле, как кротовьи норы, из которых выбрались на ночную охоту зомби.

Тик снова начал дрожать. Это было просто жутко.

Надеясь, что не имело значения, где он удет стоять, исполняя свою постановку, коль скоро он будет на кладбище, Тик не отходил далеко от арки и остался около тесно расположенных могил маленьких детей. Тик вытащил свой фонарик и включил его, читая надписи, пока проходят последние минуты. Большей части имен он не знал, но некоторые из них упоминались в газетах в связи с известными катастрофами последних лет: автомобильная авария, рак.

Несмотря на свой юный возраст, Тик знал, что в мире нет вещи хуже, чем потерять собственного ребенка. Он как будто проглотил мешок с песком, когда осознал, что будет с мамой, если с ним сегодня что-то случится. Бедная мама.

Конечно, она будет занята попытками убить папу за то, что отпустил его, так что, может быть, она не успеет как следует расстроиться.

Он выключил фонарик и убрал его в рюкзак. Вместо этого он вынул куртку и перчатки и надел их, не собираясь проверять на практике, действительно ли ему потребуется быть тепло одетым. Он затянул шарф и взглянул на часы. В лунном свете было прекрасно видно цифры.

Пять минут.

Он поставил рюкзак на землю, потом, подумав, надел его обратно. Если он собирается куда-нибудь переместиться, лучше быть наготове.

Он в миллионный раз гадал, что было страннее: то, через что он прошел, или то, что он верил, что во всем этом может оказаться зерно истины, и он не спятил.

Одна минута.

Тик не спускал глаз с часов, нажав на кнопку, выводящую на экран не только часы и минуты, но и секунды. Когда назначенное время почти настало, его сердце принялось биться, по телу заструился пот, и он почувствовал себя так, как будто его скоро стошнит.

Десять секунд.

Он быстро засунул руки в карманы джинсов и мысленно начал обратный отсчет:

Пять… Четыре… Три… Два… Один…

Тик закрыл глаза и прокричал: «МАСТЕР ДЖОРДЖ!». Он десять раз стукнул правой ногой по земле, и холодная дрожь пробежала по его спине.

Тик замер, на целую минуту задержав дыхание. Наконец он открыл глаза и огляделся, чтобы увидеть, что не сдвинулся с места. Воруг ничего не изменилось. Он еще подождал, надеясь, что что-нибудь произойдет. Прошло еще несколько минут. Потом полчаса. Потом час. Потом два. Потеряв надежду, он снова проделал все действия.

Ничего не произошло.

Совсем ничего.

Глава 37. Знакомое имя

Точно зная, что хуже он себя в жизни не чувствовал, Тик начал долгий путь к дому. Он пожалел, что у него нет телефона, чтобы можно было предупредить отца и не дать ему рассказать все маме — все это больше не имело значения. Тик провалился и уже никуда не отправится. Но, по крайней мере, маме не придется понимать, что ее муж и единственный сын съехали с катушек.

Если раньше город был просто тихим, теперь он стал совершенно безжизненным. Даже вокруг фонтанов не было видно ни одного человека, нигде не горел свет. Даже фонари или перегорели, или были выведены из строя. Только луна освещала площадь своим молочным светом, делая ее похожей на крупную версию только что покинутого Тиком кладбища.

Все тихо и мертво, только тени кругом.

Тик ускорил шаги.

Когда он вышел из центра города и двинулся по длинной дороге, ведущей к его дому, местность стала еще страшнее. Он не мог этого объяснить, но чувствовал костями какой-то холод, как будто что-то большое и очень голодное наблюдало за ним из лесу. Он оглядывался по сторонам, но вокруг дороги были только высокие тени деревьев, черное на черном. Тик плюнул на все остатки присутствия духа и побежал, не собираясь останавливаться, пока не ухнет в свою кровать, где можно будет наплакаться и заснуть.

Припустив по дороге, внимательно глядя под ноги, чтобы не упасть, Тик вынужден был сознательно гнать от себя ощущение, что позади него было огромное привидение, готовое похлопать его по плечу. Его липкое от пота тело покрылось гусиной кожей. Он не остановился.

Он добрался до своего района и, наконец, до дома, не замедляя темпа до самого крыльца. Он остановился, упер руки в колени и принялся восстанавливать дыхание. Он не хотел входить дверь, дыша, как загнанная собака. Но тут вернулось ощущение, пришедшее в лесу, и он взлетел по ступеням.

Когда он взялся за ручку, она заскрипела, но не открылась. Заперто. Он поглядел на свои часы и едва разглядел, что на них было немногим больше одиннадцати часов. Тик сделал шаг назад и в первый раз оглядел окна первого этажа. Нужно было заметить раньше: сквозь них не пробивалось ни лучика света. Да, было поздно, но отец собирался рассказать маме очень длинную историю, так что они еще не должны были лечь. Они бы остались на ногах и ждали его, не так ли?

Тик знал, что папа хранил запасной ключ в фальшивом камне, спрятанном за кустами. Он спустился с крыльца и стал искать его, опустившись на колени и ощупывая пальцами землю. Пусто, сколько бы раз он ни искал.

Ключа нигде не было.

Тик сел на корточки и задался вопросом: что происходит?

В досаде он сдался и поднялся обратно ко входной двери, где неохотно нажал кнопку звонка.

Прошло некоторое время. Никто не ответил. Из дома не раздалось ни звука. Тик снова нажал на звонок, волнуясь с каждой секундой все больше.

Никакой реакции.

Окончательно запаниковав, он принялся жать на звонок снова и снова, слыша, как в доме звучит звонок. Он остановился, услышав громкий недовольный вопль, судя по звуку, исходивший из одной из спален второго этажа. За ним последовало громкое топанье ног — кто-то сбежал по лестнице. А потом дверь распахнулась, и вышел человек, которого Тик видел впервые в жизни.

— Чего тебе надо? — проорал незнакомец во всю глотку, брызжа слюной. Это был бледный и болезненный мужчина, настолько тощий, что, казалось, он сейчас рассыпется на отдельные кости. Его редкие черные волосы стояли дыбом, лицо заросло щетиной. Темные заспанные глаза смотрели на Тика со злобой:

— Кто ты такой, гаденыш? Что тебе надо?

Тик почувствовал сосущий страх в желудке:

— Я… Я… Аттикус Хиггинботтом. Я… здесь живу.

— Живешь здесь? Ты, что ли, один из этих никчемных горожан? Убирайся! — Мужчина замахнулся ногой куда-то мимо Тика. — Вон! — Он захлопнул дверь.

Тик, почувствовавший, что его мир рушится, развернулся и побежал в темноту, падающую ему на плечи черным камнем.


Эдгар стоял на темном кладбище, и его грудь вздымалась и опадала от тяжелого дыхания. Он зашел за каждую могильную плиту, дерево и куст. Он не знал, как это было возможно, но то, что он увидел со своего наблюдательного поста по ту сторону дороги, не было игрой его воображения.

Это действительно произошло. То, что он видел, действительно произошло.

Тик исчез, как во время выступления фокусника. Был — и нет. Ни дыма, ни треска, ничего. Его сын исчез.

В панике, Эдгар начал поиски с самого начала, уже понимая, что это бесполезно. Он пытался убедить себя, что с Тиком все в порядке и что он знал, что произойдет что-то вроде этого. К этому они с самого начала и готовились. Эдгар говорил себе, что Тик сейчас в безопасности, хотя и в какой-то иной земле или вселенной, и скоро узнает, каким образом он может спасти зависящие от него человеческие жизни. Куда ушел весь его энтузиазм по поводу этого бедлама?

Они с Тиком положились на волю автора писем, веря в его благие намерения.

Но все это не казалось чем-то серьезным, пока его сын не растворился в воздухе. А теперь Эдгар понимал, что никогда не простит себе, что отпустил Тика. Если только с мальчиком что-нибудь случится…

С тугим комком отчаяния в желудке, Эдгар в конце концов отправился домой. Ему предстоял длинный вечер — надо будет объяснить все жене.


Тик не знал, что еще сделать и куда еще пойти, кроме как на кладбище. Что-то случилось, пока он выполнял ритуал, и это было что-то ужасное. Он что-то напутал и отправился не в то место и не в то время. Он снова вспомнил странные вещи, которые мистер Чу сказал ему о квантовой физике. Где он?

Выбежав из своего района, он не мог сделать больше ни шагу. Он замедлился, тяжело дышал и постоянно оглядывался, чтобы убедиться, что за ним никто не идет. Особенно это касалось жутковатого мужчины, живущего в его доме.

Было очень странно внезапно осознать, что единственное место, которое ты зовешь домом, тебе уже не принадлежит, а вместо этого в нем живет какой-то монстр, способный ударить ребенка. За последний час Тик пережил целый калейдоскоп эмоций: радость, что великая дата наконец настала, разочарование, когда ничего не произошло, отчаяние и панический ужас, когда выяснилось, что его дом теперь — вовсе не его дом. В каком-то оцепенении он просто шел к центру города. К кладбищу. Где он еще сможет найти хоть какие-то ответы?

Он пытался изучать окружающую местность в поисках чего-нибудь непривычного. Но было слишком темно, и он видел только тени, скрывающие другие тени. Он едва не включил фонарик, но передумал: мало ли, кто прячется в темноте? Лучше ничем себя не выдавать.

В третий раз за вечер пройдя главную площадь, он понял, что отсутствие освещения не может быть случайностью: это место выглядело как приют духов и привидений. Где он? Что случилось с этим местом, которое должно быть таким знакомым, а выглядит таким чужим? Изможденный, с болящей головой, Тик снова ускорился и быстро пробежал мимо неработающих фонтанов и по маленькой улочке к кладбищу.

Он не знал, как раньше этого не заметил, но теперь было видно, что половина каменной арки обвалилась кучкой щебня на землю. Многие прутья забора были выломаны или погнуты и стояли, как зубы какого-то жуткого робота. Луна полностью исчезла под облаками, бросая лишь зловещие тени. Могильные камни казались больше, старше, были наклонены под разными углами.

Тик обнял себя руками, стоя на том самом месте, где он топал ногой и говорил волшебные слова. Он наконец понял, что он чувствовал.

Ужас. Абсолютный, холодный, выстужающий кровь в жилах ужас.

Краешком глаза он увидел какой-то свет.

Он судорожно глотнул воздуха и повернулся, чтобы увидеть крошечный лучик света, освещающий одну-единственную могильную плиту в глубине кладбища, где-то в тридцати ярдах от него.

По сравнению с давящей темнотой вокруг, это было подобно солнц, вдруг передумавшему и пожаловавшему на землю посреди ночи. С учетом того, что он не видел ни искры электричества с тех самых пор, как попытался добраться до дома, Тик почувствовал себя так, как будто столкнулся с магией.

Он с любопытством повернулся в сторону света, не обращая внимания на поднимающийся в груди страх.

Он обогнул несколько больших могил и едва не споткнулся об один из камней. Он сфокусировал взгляд на пятне света, боясь, что это может оказаться ловушкой, но не зная, куда еще идти. Подобравшись поближе, он увидел, что свет исходил от большого фонаря, лежавшего около могилы. Он огляделся по сторонам, прищурившись в поисках прячущихся монстров и зомби, готовых прыгнуть на него и съесть.

Свет резал глаза, и он понимал, что не сможет увидеть того, кто может оказаться на кладбище. Он внимательно посмотрел на ярко освещенный камень, бывший теперь достаточно близко, чтобы прочесть слова, пыльные следы на темно-сером граните.

Его мысли тут же смешались, и страх был погребен под неверием в то, что предстало его взору. Тик упал на колени, не в силах оторвать глаза от слов на могильной плите.

Тик посмотрел на даты. Судя по надписи, он был уже три года как мертв.

Глава 38. Присесть и потолковать

Прежде, чем Тик смог осмыслить тот факт, что он глядел на собственную могилу, за его спиной раздался шум. Он повернул голову, не вставая с колен, и добрую секунду ему казалось, что он видит возрожденное чудище Франкенштейна. Из его горла едва не вырвался вопль, но он застрял там, когда Тик осознал, что возвышающийся всего в нескольких футах от него силуэт был очень знакомым.

Нафталин!

Тик быстро встал, радуясь, что увидел знакомое лицо. Вопросы начали вылетать из его рта еще до того, как он выпрямился:

— Нафталин, что происходит? Где я? Как?..

Высокая женщина подняла ладонь:

— Лучше бы юный господин немного помолчал, а твоя долговязая подруга немного поговорит. — Она сделала шаг вперед и опустилась на землю, чтобы поднять свой фонарик, кряхтя от натуги. — Не каждый день приходится видеть собственную могильную плиту, а? Жутковато, да.

— Нафталин, что происходит? — Тик почувствовал, что в его глазах закипают слезы, так как он наконец-то осознал до конца, что надпись на камне реальна.

— Что происходит? — повторила Нафталин. — Сейчас расскажу. Юный господин это сделал. Решил все задачки Мастера Джорджа, да, щелкнул их, как орешки. А теперь тебе предстоит многое узнать, придется уж. Надеюсь, у тебя в голове еще осталось свободное место.

Тик не мог прогнать сосущее чувство в желудке:

— Нафталин, почему на этой могиле стоит мое имя? Что за чудик живет в нашем доме? Где моя семья? — Его голос сорвался, и он усомнился, нужен ли ему ответ.

— По одному вопросу зараз, если тебе нужны ответы. — Она показала на могилу: — Твое имя здесь по весьма уважительной причине. — Она остановилась. — Здесь ты мертв, юный господин. Мертв, как мышка, у которой вырвали сердце. И воняешь, пожалуй, хуже, чем ноги Рутгера. — Она улыбнулась Тику, но он не был в настроении смеяться.

— О чем ты говоришь? Как я могу быть… мертвым? Я стою тут и разговариваю с тобой.

— Хорошо, беру свои слова назад. Мертв твой Альтерант, вот я о чем. — Нафталин вздохнула и принялась переминаться на месте, выглядя так же уверенно, как вампир в соборе.

— Альте-что? Нафталин, пожалуйста, просто расскажи, что происходит!

Нафталин шагнула к Тику и обняла его рукой за плечи. Ее фонарик указывал на землю, но он все равно освещал ее лицо достаточно, чтобы были видны обеспокоенные морщинки на лбу и неописуемое сочувствие в глазах:

— Навостри уши, мастер Тик, мне нужно тебе кой-чего сказать.

Тик посмотрел на нее снизу вверх:

— Что же?

— Жизнь немного сложнее, чем ты мог думать, и немного… другая. Когда ты наконец встретишься с Мастером Джорджем, ты узнаешь о вещах, которые и взрослым-то было бы нелегко услышать, не говоря уже о мальчике вроде тебя. Как это все работает, почему, почему не… Лучше давай отправимся к моему начальству. Но, пока мы не отправились, я могу сказать тебе одну вещь. — Она остановилась и посмотрела вглубь кладбища.

— Да? — поторопил ее Тик.

— Это… место. Если бы тебе повезло меньше, Тик, если бы были приняты иные решения, выбраны другие пути, под этой грязью действительно мог бы лежать ты. Эта версия мира расколота, как называет это мистер Джордж. Она слаба, заброшена и почти уже отмерла. Мои нелюбимые слова, признаюсь. Но нам хотелось, чтобы ты ее увидел, чтобы почувствовать, каково видеть себя мертвым, как гвоздь в притолоке.

Тик потряс головой:

— Я ничего не понимаю, Нафталин. Ты хочешь сказать, что это другая версия нашего мира? Что я сделал что-то, что меня убило?

— Нет, нет, нет, ты неправильно меня понял. Я не говорила, что ты мертв потому, что сам где-то ошибся, по крайней мере, это вовсе не обязательно. И мы, наверно, никогда этого не узнаем. — Она сняла с него свою руку и в досаде подняла ее к небу. — Что за ерунду я несу? Нам совершенно точно нужно отсюда выбираться.

— Стой! — Тик протянул руку и схватил Нафталин за рубашку. — Что с моей семьей? Все в порядке?

Нафталин опустилась на колени, так что ее глаза встретились с глазами Тика:

— Цветут и пахнут, юный господин. Не волнуйся о них. Я всего лишь пытаюсь дать тебе понять, что принятые нами решения могут привести к совершенно неожиданным результатам. Реальности можно создавать и разрушать. — Она показала головой на могилу Тика: — Этот несчастный парнишка мог и оказаться тобой, но в твоем сердце достаточно сил для того, чтобы не дать этому случиться. Вот и все, серьезно.

Часть беспокойства и страха Тика исчезла. Хотя он не имел понятия, о чем таком говорит Нафталин, его это… тронуло, что заставило его чувствовать себя весьма взрослым:

— Нафталин, когда же я наконец пойму, о чем ты говоришь?

Нафталин, улыбаясь, поднялась на ноги:

— Не горазда я речи толкать, это да. Похоже, лучше тебе слушать кваканье лягушек, чем пытаться разговаривать со мной. Что ж, отправляемся. — Она отошла от могильного камня и углубилась в ряды гробниц. Свет фонарика прыгал вверх-вниз при каждом шаге.

Тик следовал за ней, делая по два шага на каждый ее шаг, поправляя шарф и рюкзак на ходу:

— Ты говоришь, что мы отправляемся. Куда мы отправляемся?

— Ах, мастер Тик, — сказала она через плечо, — как хорошо, что мы закончили пытаться вести философскую беседу. Настало время веселья. Надеюсь, ты уже в нетерпении.

— Да уж. Что угодно отдам, лишь бы отсюда выбраться.

Нафталин громоподобно рассмеялась, явно разбудив при этом парочку мертвецов:

— Не любишь трупики? Скоро это изменится. Мигать приходится по большей части именно с них.

— Мигать? То есть?

— Скоро выяснишь, да. Ага, мы на месте. — Нафталин остановилась, повернулась и поглядела на Тика. Потом она осветила фонариком пятачок чистой травы. — Садись поудобнее. — Тик не сдвинулся с места, и она сделала жест рукой: — Садись прямо сюда.

— Зачем нам садиться? — спросил Тик, скрещивая ноги точно там, куда указывал ее фонарик.

Нафталин села напротив него, сложив под собой свои огромные ноги:

— Не обижайся, парень, но, по-моему, с меня достаточно твоих вопросов. Скоро ты сможешь задать их Мастеру Джорджу. Если ты побережешь их для него, мы все будем счастливы.

Тик понимал, что скоро произойдет что-то невероятное, и его живот наполнился бабочками, как бывает, когда впереди показывается первый большой спуск американских горок:

— Как скажешь, Нафталин. Уже затыкаюсь.

— Тебе нужно научить этой фразе старину Рутгера. Этот человечек может своей болтовне натереть уши мамонту.

Тик рассмеялся, но, верный слову, ничего не сказал.

— Ага, хорошо, все почти на месте, — сказала Нафталин себе под нос, замирая в одной позе. — Просто садись поудобнее, парень, и старина Мастер Джордж скоро мигнет нас отсюда.

Опять это слово — «мигать». Тик едва не спросил о нем, но сохранил молчание, нервно теребя шарф.

— Ты почувствуешь легкое щекотание в шее и спине, да, — прошептала Нафталин. — А потом очень быстро все вокруг сменится. Не выскочи из штанов и не начинай орать, как ребенок, а то утонешь. Взаимопонимание достигнуто, ага?

Тик кивнул, хотя сладкое предвкушение немного подкислилось: утонуть?

Прежде, чем он мог поразмыслить над ее словами, он почувствовал ледяные иголки у основания позвоночника, легкую волну, которой он бы не заметил, если бы не был предупрежден.

И тут, как и было обещано, все вокруг изменилось.

Не успев ничего подумать, Тик оказался за тысячи миль от кладбища. Он сидел в той же позе, что и раньше, но теперь он сидел на маленьком плоту, прыгающем вверх-вниз по черным пенистым волнам. А еще шел дождь.

Глава 39. Много воды

Их перемещение не было отмечено никакими эффектами. Ни громкого сигнала, ни яркой вспышки, вообще никакого движения. Тик и Нафталин просто перешли от сидения друг напротив друга на пятачке травы посреди кладбища к сидению друг напротив друга на плоту посреди океана.

С невидимого Тику неба шел крупный и промозглый дождь, быстро намочивший все его тело и превративший лодку в бассейн в водой. Фонарик Нафталин был все еще включен, и в образовавшемся конусе света были видны бесчисленные дождинки и, в нескольких футах от них, кружок воронки. Плот качался вверх-вниз и из стороны в сторону, отчего у Тика в животе все крутилось.

Нафталин изгибалась, пока не оказалась на коленях, и посветила фонариком куда-то позади себя. Тик подался вправо, чтобы мельком увидеть, на что она смотрела, и увидел неподалеку огромное сооружение, неподвижное в бушующем шторме. Он не мог разглядеть особенно много, та как Нафталин водила фонарем в разные стороны, но это явно было творение рук человеческих, огромный куб с блестящими серебристыми металлическими стенами, из которых торчали болты, гайки и швы перекрытий. Не представлялось возможным, чтобы это был просто большой корабль. Эта штука просто была здесь и стояла так, как будто ее фундамент был вкопан в морское дно.

— Потерпи еще секундочку! — крикнула Нафталин через плечо, управляясь с чем-то своими огромными руками.

— Где мы? — прокричал Тик в ответ, проглотив несколько крупных капель дождя и едва не подавившись.

Нафталин повернулась к нему своим мокрым лицом:

— В середине океана, а ты как думал?

— Спасибо, это я и сам понял! — ответил Тик, пытаясь вытащить из глаз мокрые волосы.

Вместо ответа Нафталин оперлась правой ногой о край плота и принялась тянуть за что-то, кряхтя от натуги. Через секунду во мраке бури внезапно вспыхнул яркий свет, который сопровождал скрип ржавых дверных петель. Нафталин открыла огромную стальную дверь, ведущую внутрь странного куба. Тик краем глаза увидел длинный коридор, увитый кабелями, проводами и конструкциями из изоленты.

— Вот ты и добрался! — прокричала ему в ухо Нафталин, хватая его за плечи, поднимая с качающегося плота и толкая к двери. — Скоро ты будешь лично общаться с Мастером Джорджем. Марш! — С дружелюбным рыком она подняла Тика и почти что швырнула его в отверстие.

Он приземлился с громким плеском и поднялся на ноги. Каждый дюйм его тела болел и замерз. Тик потер руки, дрожа от холода и липнущей телу мокрой одежды. Его шарф свисал с шеи, впитав столько воды, что, казалось, весил теперь добрую сотню фунтов. Он скинул с плеч рюкзак и положил его на металлическую поверхность пола.

Нафталин тоже вползла внутрь и закрыла за собой тяжелую дверь. Она громко захлопнулась, и эхо отправилось гулять по всему зданию.

— Неприятное занятие, — пробормотала она, поднимаясь на ноги и сгибаясь, чтобы не удариться головой о свисающие с потолка конструкции. — Не волнуйся, у Мастера Джорджа явно разожжен огонь. Вперед.

Она двинулась по коридору, и Тик последовал за ней, едва сдерживая радость предвкушения встречи с человеком, который стоял за всеми этими загадками.

Нафталин завернула за угол и дошла до крепкой деревянной двери. Тику показалось, что она немного не вписывается в образ огромной металлической коробки, дрейфующей в океане. Нафталин остановилась, а потом стукнула три раза своими мощными костяшками:

— Эй, я привела последнего! — крикнула она кому-то за толстой дубовой дверью.

Оттуда раздались приглушенные шаги, а затем — щелчок замка. Дверь распахнулась, и все пять чувств Тика едва не слетели с катушек, пытаясь впитать все сразу.

В дверной проем была видна огромная комната, как будто вырезанная из древнего королевского замка и магически помещенная в металлическую коробку. Старинная, мягкая и удобная мебель стояла на толстых коврах и ковриках, стены были уставлены темными деревянными шкафами, наполненными сотнями книг в кожаных переплетах. Огромный кирпичный камин мягким мерцающим светом освещал комнату, потрескивая дровами. В комнате было несколько человек, распростертых на мягкой мебели.

Тик сразу узнал Софию, сидящую на набитом сверх меры стуле около огня. Когда их глаза встретились, она встала и помахала рукой. Около нее был диван, где сидел высокий темнокожий мальчик и улыбался от уха до уха. Это, должно быть, Пол. Рядом с ним сидел азиат с короткими волосами, обрамляющими недовольное лицо. Тик подумал, что тот выглядит, как будто ему сказали, что он не способен окончить ни одного школьного класса. Здесь был и Рутгер, чье маленькое круглое тело венчало стопку подушек. Он откинулся назад, заложив руки за голову, как будто он был здесь хозяином.

И наконец, около двери стоял, еще не убрав руки с дверной ручки, мужчина, одетый в самый старомодный из когда-либо виденных Тиком костюмов: черный, с манжетами и высовывающейся из кармана цепочкой брегета. Его лицо было пухлым и красным, как будто он только что прошел десять миль по холодному ветру. На его носу сидели круглые очки, делавшие его темные глаза в два раза больше, чем они были на самом деле. Его лысеющая макушка была красной и слегка лоснящейся. Тик подумал, что тот выглядит немного странным и суетливым, но все равно располагает к себе.

— Мастер Джордж? — сказал он, недоуменно моргнув, когда изо рта не вышло ничего, кроме хриплого шепота.

Мужчина улыбнулся, показывая слегка кривые зубы:

— Именно, дружище. Мастер Джордж к вашим услугам. — Он наклонил голову и протянул руку, которую Тик тут же пожал с растущей легкостью и уверенностью.

— Рад знакомству, — сказал Тик, вспоминая об этикете.

— Аналогично, парень, аналогично. — Он отступил на шаг и обвел комнату рукой, как будто объявляя, что теплая комната — главный приз этого соревнования. — Добро пожаловать на нашу первую за двадцать лет встречу с новыми членами.

— Членами? — спросил Тик.

— Ну да, старина, или, лучше сказать, молодчина? — хмыкнул Мистер Джордж, на ходу перейдя на кашель, так как никто не засмеялся. — А, ну да, добро пожаловать в твое будущее. Добро пожаловать в штаб-квартиру Реалистов.

Тик вошел в комнату, зная, что его жизнь изменилась навсегда.

Глава 40. Мастер Джордж

— Присядь, — сказал Мастер Джордж, увлекая Тика к стулу, стоящему межу огнем и местом, где на куче подушек покоился Рутгер. — Огонь в момент высушит твою одежду. Мы очень рады, что ты досюда добрался, а то мы уже начали волноваться. Остальным беднягам пришлось слушать бесконечные истории и воспоминания Рутгера, а это не так уж и просто, уверяю тебя. — Он подмигнул Тику, делая ему знак, чтобы он садился.

Тик с мокрым звуком уселся и поглядел на Софию. Она снова помахала ему и пожала плечами, как бы говоря: «Во что мы с тобой влипли?». Тик улыбнулся ей, жалея, что они не смогут толком поговорить: было ясно, что у их хозяина имеются свои планы на этот счет.

Мастер Джордж встал у мерцающего огня, сцепив руки, и окинул всех собравшихся взглядом:

— В ближайшие несколько часов нам с вами нужно многое сделать, а мне нужно объяснить вам куда больше, чем мне, признаюсь, хочется. И я не имею ни малейшего представления. С чего мне начать. — Он достал шелковый носовой платок и вытер лоб. — Ну и дела, а? Еще не сказал ничего важного, а уже вспотел!

— Может быть, это из-за того, что вы стоите у огня, — рискнул Рутгер; уже сама необходимость произносить слова нарушила его равновесие, поэтому он немедленно слетел с подушек и приземлился на пол: — Ай!

— Нам предстоит длинная ночь, да, — пробормотала Нафталин со своего места: она стояла, сложив руки.

— Рутгер, веди себя по-человечески, — приказал Мастер Джордж, на секунду покраснев, но быстро скрыв недовольство за натянутой улыбкой. — Что ж, пора начинать. Для начала давайте все представятся. — Он показал на Софию: — Сначала дамы?

— О-кей, — сказала она, явно польщенная его вниманием. Она встала и помахала всем: — Меня зовут София Пачини, я из Италии. Мне почти тринадцать лет, и моя семья знаменита тем, что производит спагетти и несколько разных видов соуса. Наша продукция лучшая в мире, и, если вы о ней не слышали, у вас серьезные проблемы. — Она поглядела на Мастера Джорджа: — Что-нибудь еще?

— Нет, спасибо, прекрасно, большое спасибо. Следующий? — Он показал глазами на мальчика, который, должно быть, был Полом.

— Ага. Мне обязательно вставать? — Мастер Джордж только покачал головой. — Отлично. Меня зовут Пол Роджерс, я из Штатов, что в Америке, точнее, из Флориды. Мы с Тиком и Софией общались по Интернету, и здорово наконец-то с вами встретиться лично. Я люблю заниматься серфингом и играть на пианино. Я не имею ни малейшего представления, что я здесь делаю, и очень хочу это узнать. И, кстати, мне четырнадцать, я значительно старше этих детей. Он показал на Тика и Софию.

— Рад знакомству, Пол, спасибо. Мистер Сато? — Мастер Джордж кивнул азиату, сидевшему рядом с Полом.

— Я ничего не буду говорить, — ответил мальчик резким голосом, для пущего эффекта сложив руки на груди.

— Прошу прощения? — уточнил Мастер Джордж, обменявшись взглядами с Нафталин и Рутгером. Что-то в выражении его лица сказало Тику, что поведение Сато не было таким уж неожиданным.

— Я никому не доверяю, — ответил Сато. Он оглядел комнату, по очереди указав на всех: — Ни тебе, ни тебе, ни тебе. Никому из вас. Пока я не буду знать все, я буду хранить молчание. — Он кивнул, как будто довольный собой за то, что так по-дурацки себя ведет.

Тик поглядел на Софию, которая изобразила поросенка, нажав на нос указательным пальцем и высунув язык. Тику пришлось закрыть рот рукой, чтобы не расхохотаться в голос.

— Что ж, — Мастер Джордж искал слова, — это… замечательно. — Он снова потер руки. — Я думаю, мои добрые друзья Нафталин и Рутгер всем известны, поэтому я попрошу мистера Хиггинботтома сказать несколько слов о себе, прежде чем мы начнем очень долгий разговор.

Тик поерзал на сидении:

— А, да. Я Аттикус Хиггинботтом, но все зовут меня Тик. Я с востока штата Вашингтон, мне тринадцать, я люблю физику и шашки, — он мысленно покачал головой: слишком уж по-ботански это прозвучало, — и мне очень интересно узнать, зачем нас… здесь собрали.

— Аминь, — вклинился Пол.

— Говорите уже, — сказал Сато. — Я хочу узнать, зачем вы меня похитили и притащили сюда.

— Похитили? — едва не сплюнула Нафталин. — Ты что, оставил свои мозги в Японии?

— Я следовал инструкциям из чистого любопытства, а потом вы меня похитили. Я требую, чтобы меня отправили домой.

«Ну и придурок. Он все испортит», — подумал Тик. Он поглядел на Софию и закатил глаза. Она кивнула, взглянула на Сато и нахмурилась.

— Ну что ж, — сказал Мастер Джордж без прежнего энтузиазма. — Чертовски хорошее начало.

— Просто наплюйте на мальчика, — сказал ему Рутгер. Он повернулся к недовольному японцу: — Сато, выслушай его. Если тебе что-то не понравится, мы отправим тебя туда, откуда ты явился. А пока молчи в тряпочку.

Сато покраснел, но ничего не сказал, только откинулся на стуле и обиженно засопел.

— На этой жизнерадостной ноте, — сказал Мастер Джордж, пытаясь собраться и широко улыбаясь, — мы и начнем. Рутгер, не принесешь ли ты каких-нибудь яств? Эти добры молодцы, должно быть, умирают с голоду.

Пол громко захлопал и засвистел. София и Тик присоединились к нему.

Мастер Джордж дождался, пока Рутгер не выйдет через боковую дверь:

— Начну с того, как сильно вы должны гордиться тем, что сидите здесь. Я разослал письма нескольким сотням подростков, а до конца дошли только вы вчетвером. Это уже достижение. Особенно с учетом всех тех ужасом, которые я использовал, чтобы проверить, из какого теста вы слеплены.

Тик навострил уши, вспомнив разговор с Нафталин и Рутгером о том, что Мастер Джордж выражает соболезнования по поводу инцидента на Аляске, что звучало так, как будто он был безразличен к остальным жутким вещам, появившимся у него на пути, вроде Осокрыса и Трепетного Духа:

— Вы хотите сказать… — начал он и остановился, подумав, что это было не в тему.

— Да, мистер Хиггинботтом, — ответил Мастер Джордж, вроде как, не сердясь, что его перебили. — Это, хм, я послал кое-что из того, что так вас напугало. Вещи наподобие Осокрыса и Трепетного Духа куда проще мигать туда-сюда, чем людей. Но ни одна из этих вещей не ранила бы вас сильнее, чем надо, поверьте мне. Но тот посланец Госпожи Джейн в Аляске — это было совершенно другое дело, уверяю вас. За это я готов извиниться.

— Постойте, — сказал Пол. — Нафталин сказала, что мой мозг превратится в кашу, если я буду слышать Смертельный Вопль Трепетного Духа в течение тридцати секунд.

— Маленькое преувеличение с ее стороны, — ответил Мастер Джордж с легкой грустью. — Поскольку ваши мозги еще развиваются, дело бы ограничилось тремя-четырьмя неделями ужасной головной боли, тумана в глазах и загадочного запаха тела.

— Вы заставляли эти ужасные вещи нас атаковать? — спросила София. — Зачем?

— Да уж, — вклинился Пол. — Это не очень-то правильно.

— Наконец, — сказал Сато, — вы понимаете, почему я так зол.

— Зачем вам понадобилось причинять нам вред? — спросил Тик, уставившись на Мастера Джорджа со смесью смущения и боли в груди.

Лицо Пола выглядело так, как будто кто-то только что стукнул его под дых:

— Как мы теперь можем вам доверять?

— Довольно, довольно! — взмолился Мастер Джордж, поднимая обе руки. — Мы только начали, а уже отвлекаемся. — С каждым словом его голос поднимался. — Я должен относиться к вам, как к детям? Вы ничем не отличаетесь от тех, которые сдались? Если так, можете отправляться по домам. Если вы не можете пережить пару дешевых трюков вроде Осокрыса, вам здесь нечего делать!

Тик уставился на Мастера Джорджа в изумлении от того, как быстро британский джентльмен может превратиться в злобного людоеда. Остальные были так же оглушены, как и он.

— Это не игра, — продолжил Мастер Джордж, покраснев еще сильнее, хотя Тику казалось, что это невозможно. — Все, что я сделал, было направлено на то, чтобы отобрать самых сильных, храбрых, умных. Я не приемлю никаких оправданий. Если вам не удалось убедить родителей отпустить вас, вы в пролете. Если вы не смогли себя заставить делать такие глупости, вы в пролете. Если маленькая проблема вроде двух дней дикой боли от пчелиных укусов по всему телу выбивает вас из колеи, вы в пролете. Но вы здесь и только я собираюсь начать просвещать вас, как начинается нытье. Я в чем-то ошибся?

Последнее слово Мастер Джордж проорал, сложив руки и оглядывая комнату горящими глазами в ожидании ответа. Прошла целая минута, в течение которой тишину в комнате нарушал только треск огня. Даже Сато был под впечатлением. Тик боялся вздохнуть или сглотнуть, не зная, как среагирует Мастер Джордж.

— Хорошо, — наконец сказал англичанин. — Если вы с этого момента будете так добры вести себя, как смельчаки, которых я планировал отобрать, мы продолжим. — Он остановился, делая вид, что отряхивает от пыли свой пиджак. — Вам, должно быть, любопытно, почему я рассылал письма молодежи вроде вас. Я прав? — Никто не сказал ни слова, боясь вызвать еще одно извержение. — Да хватит вам, — сказал Мастер Джордж. — Только дети боятся что-нибудь сказать.

При этом заговорили все, но громче всех был Пол:

— Я не особенно об этом задумывался, но, раз уж вы подняли эту тему, я был бы не против получить ответ. Э-э… Сэр. Мастер. — Он прочистил горло. — Мастер Джордж.

— Уже лучше, уже лучше. Я знал, что вы, американцы, умные люди. Теперь…

Его прервал громкий шум откуда-то сбоку. В дверь просунулся Рутгер, несущий два серебряных подноса с огромными дымящимися тарелками:

— Кто голоден? — громко спросил он. — Я наготовил еды на всех. — По комнате поплыли волшебные ароматы.

Он начал раздавать тарелки и приборы, на каждом шагу едва что-нибудь не роняя:

— В нашем меню жареная утка, печеный картофель, нога ягненка с базиликом и мой любимый ростбиф. И кусок вишневого чизкейка. — Запыхавшись, он взял тарелку себе и протянул последнюю Тику: — Угощайтесь.

Тика не надо было заставлять. Быстро пробормотав слова благодарности, он поставил тарелку на колени и вгрызся в еду. Она была нужной и горячей, сочной и вкусной. Может быть, виноват был голод, но ничего вкуснее он еще не ел. Судя по раздающемуся вокруг чавканью и чмоканью, он не был одинок.

— Что ж, — сказал Мастер Джордж, — отрадно видеть, что вы не потеряли аппетита. А теперь, с вашего позволения, я продолжу нашу беседу. Что касается писем, я послал их именно вам потому, что сварливый старый взрослый никогда бы не поверил тому, что вы сейчас услышите. Взрослые слишком уверены в своих взглядах на мир, думая, что они умнее всех. Нет, я знал, что нам нужная свежая кровь, молодые и любопытные рекруты.

— Хм, Мастер Джордж? — сказал Рутгер с набитым ртом.

— Да, Рутгер?

— Вам не кажется, что мы должны, ну, продвинуться и сказать им, что они здесь делают? Не теряйте времени.

Мастер Джордж щелкнул пальцами и помахал руками:

— Да, да, ты, конечно, прав. Спасибо. Продолжаем. — Он сложил руки на груди и посмотрел на пол. — Теперь я расскажу вам все с самого начала.

И Мистер Джордж рассказал самую странную, невероятную и сумасшедшую историю из всех слышанных Тиком. И он наслаждался каждым ее мгновением.

Глава 41. Сказ о Реальностях

— То, что каждый из вас думает о мире, в котором вы все живете, — начал Мастер Джордж, — не вполне соответствует истине. На самом деле, все значительно, значительно сложнее. Ваш мир, место, где вы родились, — это так называемая Первая Реальность. Это изначальная и самая значительная версия всем нам хорошо знакомой вселенной. Однако же несколько десятилетий тому назад группа ученых сделала невероятное открытие в области, которую мы фамильярно называем Каэф.

«Каэф! — подумал Тик. — К. Ф.! Квантовая физика».

— Сейчас, — продолжил Мастер Джордж, — у нас нет времени углубляться в дебри науки, достаточно будет сказать, что одновременно и независимо от нашего мира существуют другие его версии. Реальность, всем нам хорошо известная, не является единственной — существуют другие Реальности. Параллельные вселенные, пошедшие по иному пути развития, чем Первая Реальность, из-за весьма значительных событий, буквально отвернувших их от нас.

— Мастер Джордж, — прервал его Пол, — я считаю себя тем еще умником, но это звучит бредово.

«Пусть он просто говорит», — подумал Тик, доедая последний кусочек и ставя пустую тарелку на пол у своих ног.

— Не волнуйтесь, мастер Роджерс. Дайте мне время, и все это станет таким же прозрачным, как любимый бриллиант моей мамы.

— Пока что это звучит как очень наглая ложь, — громким шепотом сказал Сато.

Мастер Джордж проигнорировал его реплику:

— Во вселенной есть особенный вид энергии, которая и контролирует Реальности, это более значительная сила, чем те, что подвластны каким-либо физическим законам. Эта энергия — плоть и кровь К. Ф., и лишь маленькая кучка ученых знает о ее существовании. Мы называем эту силу Чи-карда, и все мы от нее зависим. Все и всё.

— Что это такое? — спросил Тик, вспомнив, что Нафталин уже произносила при нем это слово.

— Рутгер! — окликнул Мастер Джордж. — Что я обычно говорю о Чи-карда?

Все повернулись в сторону развалившегося на подушках коротышки:

— Вы всегда говорите: «Когда речь заходит о судьбе человека, во всей вселенной нет силы могущественнее, чем свобода выбора человеческой души». — Он закатил глаза, как будто не хотел, чтобы его беспокоили по подобным пустякам.

— Именно, — театральным шепотом сказал Мастер Джордж, подняв указательный палец. — Выбор. Убеждения. Целеустремленность. Вера. Вот истинные силы, управляющие нами, и имя им — Чи-карда. Это неизмеримая сила, управляющая тем, чего еще не понимает большая часть ученых. Квантовой физикой.

— И что эта… Чи-карда забыла в параллельных вселенных? — спросила София.

— Она их создает, дорогая моя, — ответил Мастер Джордж. — В истории уже происходило такое, что принятые кем-то решения оказывались настолько масштабными, что буквально вырывали из мира кусок пространства и времени, создавая из одной вселенной две параллельных, все в пределах К. Ф. Что, по-вашему, вызывает землетрясения?

— Ничего себе! — выдохнул Пол. — Серьезно?

— Вполне, господин, вполне. Создание и разрушение параллельных миров посредством Чи-карда всегда создает огромнейшие и серьезнейшие землетрясения. Именно что «ничего себе». Позвольте мне привести пример, который поможет вам все получше понять без длинных слов и сложных фраз. Пожалуйста, закройте глаза. — Он сделал руками жест, заставляя Тика и всех остальных повиноваться. Тик закрыл глаза. — Я хочу, чтобы вы представили себе огромное дерево. Его ствол толщиной в десять футов и двенадцать толстых ветвей… э-э… ответвляются от него, в свою очередь образуя все более и более тонки ветки, пока они не станут совершенно незаметными. Представили? — По комнате пронеслись неразборчивые «да», даже со стороны Нафталин и Рутгера. — Ствол этого дерева — это Первая Реальность, та версия мира, где вы родились и прожили свою жизнь. Толстые ветки — это стабильные параллельные вселенные, прошедшие испытание временем и значительно отличающиеся от Первой. Из них вырастают слабые и недолговечные Реальности, а также расколотые, большая часть из которых скоро вольется в другие Реальности или исчезнет совсем. Мы заставили каждого из вас посетить одну из таких расколотых Реальностей, чтобы вы поняли, на что они могут быть похожи.

Реалисты — это группа исследователей, исследующих и описывающих основные ветви дерева во имя науки и в надежде, что однажды мы будем способны понять, как создавалась вселенная и как она работает. И чтобы защитить Первую Реальность от возможных непредвиденных опасностей.

Мастер Джордж громко прочистил горло, и глаза Тика распахнулись. Руки Мастера Джорджа слегка хлопнули по бокам:

— Недавно мы почти закончили изучение двенадцати основных Реальностей, и все было абсолютно прекрасно, даже говорили о том, что со временем мы можем открыть идеальную Реальность, утопию, если хотите. Но вы сейчас здесь потому, что произошло нечто совершенно противоположное. Одна из нас, величайший предатель в мире, обнаружила Тринадцатую Реальность, и скоро начнут происходить ужасные вещи. Действительно ужасные.

— Я так и знал, — пробормотал Сато.

— Что там, в Тринадцатой Реальности? — спросил Тик. — Что в ней такого ужасного?

— Ох, Мистер Хиггинботтом, это достаточно больной вопрос. Все остальные Реальности как правило несли нам только отраду и энтузиазм. Например, есть Пятая Реальность, родина нашей дражайшей Нафталин. Там обстоятельства привели к значительным изменениям человеческих генов, и все стали выше и сильнее, что привело к формированию совершенно другой структуры общества, чем та, что царит у нас. И, конечно, есть Одиннадцатая Реальность, где родился Рутгер. Как вы можете видеть, там события развивались, хм, противоположным образом. — Все посмотрели на Рутгера, а тот почесал свое огромное пузо, как будто гордился им больше всего на свете. Мистер Джордж снова прочистил горло и быстро продолжил: — А еще есть Четвертая Реальность, самая, пожалуй, невероятная из всех. Их мир куда более развит, чем наш, потому что там гораздо раньше, чем в Первой Реальности, случился промышленный переворот. Путешествие туда похоже на визит в будущее. Именно оттуда я достал Осокрыса и Трепетных Духов.

Челюсть Тика отвисла. «Осокрыс. Производство «Чу Индастриз».

«Это все объясняет, — подумал он. — Неудивительно, что я про них ничего не нашел. И мистер Чу все-таки не виноват, потому что все это происходит в другой Реальности».

— Но я так и не ответил на ваш вопрос, — неловко признался Мастер Джордж. — Ты явно спросил меня о Тринадцатой Реальности, а я тут изо всех сил избегаю ответа.

— Ну? — спросила София.

— Что? А, да, вопрос. Тринадцатая Реальность. Я боюсь, это место… немного особенное. Понимаете ли, впервые в истории была открыта Реальность, где… о, Мерлин, не так уж и просто это говорить.

— Просто скажите это, — попросила откуда-то сзади Нафталин. — Эти дети переживут, да.

— Да, да, ты вполне права, Нафталин. — Мастер Джордж расправил плечи. — В Тринадцатой Реальности господствует извращенная и пугающая версия Чи-карда, от одной мысли у которой у меня мороз по коже. Это, похоже, источник всех страшных сказок, легенд и ночных кошмаров человеческой расы.

— Извращенная версия Чи-карда? — повторил Пол. — Это еще что значит?

Мастер Джордж нахмурился:

— Помните, что Рутгер сказал о невероятной мощи Чи-карда? В Тринадцатой эта созидающая сила каким-то образом превратилась в нечто совершенно иное и пугающее.

— Но почему? — поторопил его Пол. — Что это значит?

Лицо Мастера Джорджа побледнело:

— Это значит, что мы открыли Реальность, где существует что-то, наиболее близкое к — я не могу этого произнести — магии из всего виденного нами. И это не добрая разновидность магии из ваших сказок. Нет, эта настоящая темная сила. И если ее не запереть, если она каким-нибудь образом выйдет за пределы Тринадцатой Реальности, все пропало.

Глава 42. Ерундовина

— Магия? — сказала София. — Звучит забавно.

— Вы говорите обо всякой абракадабре? — встрял Пол. — Волшебники и метлы?

— Нет, нет, нет, ничего подобного, — ответил Мастер Джордж, раздраженно поглядев на него. — Это все абсолютно реально и объяснимо законами физики, в частности, Каэф, квантовой физики. Речь идет об особых способах управления Чи-карда. В Тринадцатой Реальности она каким-то образом стала чем-то гораздо более могущественным и ужасным. И каждый, кто понимает, как это работает, может ей управлять.

— На что она способна? — спросил Тик.

— Ну, она может поднимать вещи в воздух, создавать монстров, все в таком духе. То, что вы называете магией, поэтому я и назвал это так, хотя любой уважающий себя ученый меня бы сейчас осмеял. Это все настоящее, это все научно. И хотя эта сила существует не только в Тринадцатой, именно там люди научились выворачивать ее наизнанку и придавать ей такое могущество.

— Что вы хотите сказать? — спросил Пол. — Эта же сила существует и в других местах?

— Да, конечно. Даже в Первой Реальности, хотя здесь она не приобретает такую темную и зловещую форму, как в Тринадцатой. Когда-нибудь слышали об удаче? — Мастер Джордж, увлекшись, продолжал, не дожидаясь ответа. — Чи-карда — прежде всего сила убеждений, веры, выбора. В мире случались невероятные вещи, менялся сам микроскопический мир объектов квантовой физики, а все из-за особенно выдающихся проявлений Чи-карда. Кто-то называет это удачей, везением, счастливой звездой, случайным совпадение. Это постоянно происходит, но в Тринадцатой это стало чем-то совершенно иным.

— Господа, — сказал Пол, — это просто чудесно.

— Чудесно? — спросил Мастер Джордж тоном, сразу дающим понять, что он думал нечто совершенно противоположное. — Уверяю вас, в этом нет ничего чудесного, если знать, что Госпожа Джейн собирается сделать с помощью этой темной Чи-карда.

— Кто такая Госпожа Джейн? — спросила София, поглядев сначала на Тика, а потом на Мастера Джорджа. — Норберт говорил, что она искала вас в Аляске. И угрожала ему.

Лицо Мастера Джорджа потемнело:

— Госпожа Джейн — самая злобная, презренная и низкая из всех, кто когда-либо появлялся на свет в Реальностях. Когда-то она была одной из нас, тех, кто служил высокой цели взаимопонимания и единства. Но она предала нас ради надежд на власть и славу. У нас много шпионов в ее окружении, и мы уверены, что она собирается совершенно разрушить систему Реальностей. Вы не представляете себе размаха ее извращенных планов.

— Дерево, — сказал Рутгер с зевком.

— Прошу прощения? — переспросил Мастер Джордж.

— Дерево, дерево же! Используйте собственную аналогию, чтобы объяснить, что она собирается сделать.

— А, ну да. — Мастер Джордж снова обратил свое внимание на детей. — Сделайте милость, вообразите для меня дерево еще разок. Одна из крупных ветвей, о которых мы говорили, — тех, которые растут прямо из ствола Первой Реальности, — в настоящее время под контролем Госпожи Джейн. Используя темную мощь Чи-карда Тринадцатой Реальности, она планирует, с вашего позволения, срубить все остальные ветви дерева, абсолютно их разрушить. А потом она захватит Первую Реальность и будет управлять целой вселенной. И тогда она сможет создавать свои собственные вывернутые наизнанку Реальности для собственных нужд.

Если остальные подростки вели себя так же, как и Тик, Мастер Джордж сейчас любовался на их вылезшие на лоб глаза. У Тика появилось ощущение, что они недооценивают весь ужас намерений Госпожи Джейн.

— О, Мерлин, мы забрались слишком глубоко, — посетовал Мастер Джордж, расхаживая взад-вперед перед огнем. — Вас надо знать только, что существуют разные версии нашего мира, называемые Реальностями, и все они в какой-то мере важны. Госпожа Джейн планирует с помощью своей новообретенной мощи уничтожить жизнь в нашем ее понимании. А мы, Реалисты, — я имею в виду: мы — должны остановить ее.

— Как? Одновременно спросили Тик и Пол.

Мастер Джордж улыбнулся:

— Да уж, как. Настало время веселья, дорогие мои. Я должен кое-что вам показать. — Он зашел в маленькую дверь в дальнем углу комнаты и вернулся через несколько секунд. В его руках был длинный золотой прут, не меньше трех футов в длину и нескольких дюймов в диаметре; он блестел и искрился при свете огня. Одна из его сторон была усеяна кнопочками, рычагами и колесиками, под каждым из которых была маленькая наклейка. Заняв прежнюю позицию, Мастер Джодж поднял прут над головой: — Это, друзья мои, — гордо сказал он, — Барьерная Палочка. — Раздались восторженные охи а ахи. — Этот инструмент, как и Чи-кардаприемник внутри него, — самое важное изобретение человечества. Я говорю это без малейших сомнений. Это единственная вещь, с помощью которой люди могут путешествовать из Реальности в Реальность. Он собирает Чи-карда и направляет ее, придает ей форму. — Мастер Джордж провел по устройству рукой. — С его помощью мы контролируем перемещения между Реальностями, то, что мы называем миганием, потому что это действительно происходит в мгновение ока. Без этой Барьерной Палочки и еще нескольких, подобных ей, не было бы ни изучения Реальностей, ни путешествий между ними, ни… проблемы с Госпожой Джейн, если честно. Если мы сможем забрать ее Барьерную Палочку из Тринадцатой Реальности, она и ее темная энергия будут там заперты на очень долгое время, которого нам будет достаточно, чтобы изобрести более надежное решение проблемы.

— Как работает Барьерная Палочка? — спросил Пол.

— Спасибо, что спросил. — Мастер Джордж поднял золотой прут так, чтобы всем было видно, как он указывает пальцем на кнопки. — Вы просто поворачиваете эту ерундовину, потом вон ту магическую штуковину, затем вот этот вот как-его-там, ну и так далее. Это на самом деле просто. Поверьте мне, это работает. С помощью этой Палочки вы можете управлять Чи-карда и перемещаться между Реальностями.

— А можно посмотреть? — спросила София, выгибая руки, чтобы дотянуться до Палочки.

— Конечно. Подходите сюда все.

Тик вскочил со стула, морщась от холода своих до сих пор влажных штанин, и первым добрался до Мастера Джорджа. Подобравшись достаточно близко, чтобы разобрать надписи на наклейках, он громко расхохотался:

— Я думал, вы пошутили.

— Насчет чего? — спросил Мастер Джордж.

— Чтобы у самого важного научного открытия за всю историю человечества первая кнопка называлась ерундовиной? — Тик показал на четко отпечатанную наклейку на Палочке.

София хихикнула, указав на крошечный переключатель:

— А вот и магическая штуковина.

— На это есть веская причина, спасибо, что заметили, — сказал Мастер Джордж, мгновенно забирая у детей Барьерную Палочку. — Зато никакие шпионы не поймут, как это работает. Мы специально их так назвали.

— Остроумно, — хихикнул Пол.

Тик посмотрел на Сато, который все так же сидел на диване со сложенными на груди руками:

— А ты разве не хочешь на него посмотреть?

Сато глядел в пол:

— Оставьте меня в покое.

Тик развел руками и, к собственному удивлению, широко зевнул. Он посмотрел на часы и с удивлением увидел, что уже почти три часа утра.

Мастер Джордж, похоже, прочел его мысли:

— Уже действительно очень поздно, коллеги. Здесь уже почти утро. Мне кажется, нам следует отойти ко сну. Закончим наше обсуждение завтра. Вам еще много надо узнать и ко многому подготовиться.

— Погодите… — начал Пол.

— Нет, нет, нет. — Мастер Джордж замахал Палочкой, как великий маг. — Вам понадобятся свежие мозги. По кроватям, и никаких разговоров. И не волнуйтесь насчет грязной посуды, я буду счастлив все убрать.

На плечо Тика опустилась рука. Он обернулся и увидел Нафталин:

— Пойдем. Я покажу вам ваши спальни. По-моему, нам всем бы не помешала хорошая порция сна, да. Пойдем.

Она направилась к боковой двери. Тик, София и Пол последовали за ней, ноя, как двухлетние дети, которым не хочется идти спать.

Сато не пошевелился.

— Похоже, мистер Весельчак будет спать на диване, — прошептал Пол Тику, кода они проходили в дверь.


У Сато все бурлило внутри. Он сидел один в большой комнате, рядом с трещащим и медленно прогорающим огнем. Мастер Джордж даже не удостоил его взглядом, игнорируя его недоверие и несчастье. Они все по большей части не обращали на него внимания, думая, что они самые умные и веселые. Лучше, чем Сато.

Они не знали, что он внимательно слушал каждое слово, вылетавшее изо рта старичка и записывал в свой подобный компьютеру мозг. Ему нужно было знать каждую маленькую деталь, чтобы совершить то, что он планировал сделать с того самого дня, как получил письмо от М. Д.

Ему нужно было сделать все правильно. Утолить пожиравшую его жажду мести. Отплатть за смерть своей семьи.

«Мне нужно всегда быть настороже, — подумал он. — Ни с кем не дружить. Я не должен никому доверять, хотя бы из-за того, от чего погибла моя семья».

Нет, Сато никогда не совершит той роковой ошибки, которую сделали его родители. Он больше никому не будет доверять.

Особенно Мастеру Джорджу.

Глава 43. Шум среди ночи

— Это и есть наши норки? — спросил Пол.

— Я скучаю по своему поместью, — простонала София.

Тик согласился. Их спальни выглядели не очень заманчиво. Они стояли в маленькой прямоугольной комнате, у каждой из двух длинных стен которой были три койки. На каждой из них лежали серо-белые простыни и подушки. Кроме этого в комнате был только стол и деревянный шкафчик с тремя ящиками. Пол в комнате был металлически серым.

— Вы предпочтете спать снаружи на плоте? — спросил Рутгер. — Можем организовать.

— Мастер Тик, — подтолкнула его Нафталин. — Где-то внутри этого шкафа должна найтись сухая одежда. Лучше бы ты переоделся, а то весь мокрый.

— Спасибо.

Тик подошел к шкафчику, пока все остальные расстилали постели на выбранных койках. После минуты раскопок он нашел только одну вещь, которую можно было с натяжкой назвать подходящей, — огромных размеров ночную рубашку.

— Оно выглядит, как платье, — сказал он Нафталин.

— Если ты предпочтешь всю ночь дрожать в своих мокрых трусах, я не против, — ответила она.

— Где здесь ванная?

Она кивнула в сторону маленькой металлической двери. Со вздохом, Тик отправился туда и переоделся в этот странный аналог пижамы.


Фрэйзер Ганн всю ночь слушал гул разговоров. У его мучителей явно были гости. Почти обезумев после месяцев заточения, Фрэйзер уже начал подумывать о том, чтобы прогрызть металлическую стенку и всех там убить.

«Мне понадобятся зубы покрепче», — подумал он.

Он понимал, что начинает сходить с ума, но это мало его волновало. Он свернулся на полу, как собака, и попытался снова заснуть.

Фрэйзер старался побольше расслышать сквозь холодный металл стен своего узилища. Единственное слово, которое он точно разобрал за все эти месяцы, было «Анника». Джордж произносил имя несколько раз, и оно каким-то образом проникало сквозь стены, не исказившись до неузнаваемости.

Анника. Довольно необычное имя. Фрэйзер знал только одного человека по имени Анника. Она была одной из приближенных Госпожи Джейн и одной из группы людей, в которую входил и Фрэйзер и которая постоянно боролась за расположение Джейн.

Было ли это совпадением? Или Джордж был знаком с Анникой? Уже давно ходили слухи, что в лагере Джейн есть шпионы. Нашел ли Фрэйзер золотую жилу?

Если бы только он мог сбежать и предупредить Госпожу Джейн…


— Эй, поглядите-ка! — засмеялся Пол, когда Тик появился перед ними в своей длинной ночной рубашке, которая волочилась по полу при ходьбе. — Уж не сам ли это Эбенизер Скрудж? Где твой ночной колпак, дедушка?

— Очень смешно, — сказал Тик, подошел к свободной койке и начал стелить постель.

— По-моему, тебе очень идет, да, — сказала Нафталин.

— Похоже, кто-то в кого-то втюрился, — заметил Пол.

София тяжело вздохнула, забираясь под одеяло:

— Пол, ты в жизни почти такой же надоедливый, как по переписке. Продолжай в том же духе, и кулак Пачини встретится с твоим носом.

— Ой, да ладно тебе, ты знаешь, что ты меня любишь. — Он откинулся к стене и заложил руки за голову: — Вот это жизнь! Не надо мыть посуду, никто не орет на тебя, чтобы ты чистил зубы. Мне нравится жить посреди океана.

— Ха! — отозвался Рутгер из дверного проема. — Когда тебя пошлют на вступительное испытание, ты начнешь мечтать о мытье посуды.

Тик замер на месте с подушкой в руках:

— Вступительное испытание?

Рутгер злорадно улыбнулся и кивнул:

— Вы ведь не думаете, что Мастер Джордж шутил насчет Барьерной Палочки Госпожи Джейн?

— Не хочешь же ты сказать, что мы должны это сделать, — сказала София.

— Завтра сами узнаете. А теперь — спать.

— Да уж, после таких обещаний это будет легче легкого, — пробормотал Тик, разглаживая простыню и забираясь в постель.

— Господа, — зевнул Пол, — где мы вообще находимся?

— Это просто, — сказала Нафталин. — Мы посреди океана.

— Но какого океана?

Нафталин и Рутгер недовольно переглянулись:

— Давай, скажи им, — наконец сказала Нафталин.

— Как вы видите, это штаб-квартира Реалистов, — начал Рутгер. — И она расположена именно здесь по веской причине. Мастеру Джорджу приходится много мигать и много работать с Чи-карда. А здесь ее больше всего и ее легче всего ловить и использовать. Здесь самая сильная связь с остальными Реальностями.

— Но где мы? — настаивала София.

Рутгер покачался на пятках:

— Вы будете смеяться, когда я вам скажу.

— Говори уже, пузанчик, — закатила глаза Нафталин.

— Да уж, пожалуйста, — добавил Пол.

Рутгер сложил руки и положил их на свой живот:

— Мы в самом центре Бермудского Треугольника.


Мастер Джордж с наслаждением вздохнул, опустив свои усталые ноги в ванну, наполненную теплой водой с солью. Кексик прыгнула ему на колено и стала, урча, лизать ему ноги.

— Здравствуй, подруга, — сказал он, поглаживая ее шелковистый мех. — Ну и денек, все на ногах да на ногах. Не думал, что будет так сложно объяснять все, что мы знаем. Бедные дети. Они не имеют ни малейшего представления о том, что им предстоит. Ни малейшего.

Мастер Джордж откинулся назад и зажмурился, перебирая ногами в горячей воде:

— Кексик, милая моя, мы действительно вправе так поступить? Мы точно можем послать их в это страшное место? Ты же понимаешь, очень вероятно, что все полетит в тартарары. Их могут поймать, на них могут напасть. Я не знаю, будет ли Звукорезок достаточно.

Кошка посмотрела в лицо Мастеру Джорджу, как будто хотела ответить, но не могла.

— Да, да, знаю, знаю. Не то чтобы у нас есть выбор. Нужно дать им проявить себя, так ведь? — Он остановился и подумал о трех детях, полных энтузиазма, и о том, как они отличались от мальчика по имени Сато. Конечно. Мастер Джордж ничего иного и не ожидал от несчастного сына своего бывшего друга.

Мастер Джордж улыбнулся. Подумав о потенциале этой четверки, он уже не знал, кого нужно жалеть в ближайшие дни, недели и годы.

Его юных Реалистов или Госпожу Джейн.


— Бермудский Треугольник? — переспросил Пол таким тоном, как если бы ему только что сообщили, что они внутри большого пальца марсианина. — Я чувствую себя героем плохого фильма.

Рутгер ответил:

— По какой-то причине именно в этом месте самая большая в мире концентрация Чи-карда. Должно быть, в незапамятные времена здесь произошло нечто грандиозное, но мы еще не смогли понять, что же это было. В учебниках по истории этого точно нет.

— А почему вам так важно, что здесь больше Чи-карда, чем где-либо еще? — спросил Тик, только слегка запнувшись на незнакомом слове.

— Почему нам так важно? — повторил Рутгер, воздевая руки к небесам, как если бы Тик спросил его, зачем ему дышать кислородом. — У тебя что, аномальное месторождение серы в ушах? Ты вообще слушал Мастера Джорджа?

— Эй, веди себя прилично, — предупредила София. — А то как щелкну по носу!

Рутгер не отреагировал:

— Все, что имеет отношение к Реальностям, вращается вокруг Чи-карда. Поскольку здесь ее так много, именно тут легче всего мигать по разным Реальностям. А еще это лучшее место, где Мастер Джордж может наблюдать за уровнем Чи-карда по всему миру. Именно так мы за вами и наблюдали все это время.

— Как? — спросил Пол.

— Используя еще одно изобретение «Чу Индастриз» из Четвертой Реальности. Оно называется нанолокатор.

— Звучит здорово, — сказала София. — Может быть, Пачини следует их производить.

— Уверяю вас, мисс Пачини, между производством нанолокаторов и соуса для спагетти очень большая разница. — София подалась вперед, чтобы спрыгнуть с койки и напасть на Рутгера, но он примирительно поднял руки и поспешил продолжить: — Нанолокатор — это микроскопический робот, настолько маленький, что невооруженным глазом вы его не увидите. Он заползает к вам под кожу и посылает в Центр Команд разные сигналы.

— Какого рода сигналы? — спросил Тик, ворочаясь в постели, чтобы устроиться поудобнее. Он не был уверен, что мысль о крошечном роботе под его кожей была приятной.

— Сигналы о состоянии вашего уровня Чи-карда, ваших координатах в пространстве, температуре, ну и тому подобное. Надо же было нашему бесстрашному лидеру побольше о вас знать. А еще нанолокаторы сообщали нам, куда послать Осокрысов и Трепетных Духов, чтобы застать вас и никого другого.

— Вы нагло предали мое доверие, — механическим голосом сказал Пол и засмеялся.

— Как он засунул их нам в тело? — спросил Тик.

— Это просто, — сказала Нафталин. — Маленькая штуковина находилась в самом первом его письме.

— Серьезно? — спросил Пол.

— Когда каждый из вас открыл конверт и вытащил письмо, нанолокатор сразу же отыскал источник тепла и проскользнул между клетками вашей кожи, — ухмыльнулся Рутгер. — По-моему, гениально.

— Это даже звучит плохо, — сказал Пол, тряся головой.

— Хнык-хнык, — ответил Рутгер и принялся тереть руками глаза, изображая плач. — Как еще могли мы узнать, сожгли вы письмо или нет? Или когда вы сделали ваш Выбор?

— Выбор? — одновременно спросили все трое.

— Это я приму на себя, — сказала Нафталин. — Выбором Мастер Джордж называет жутко важное решение. Тогда ваш уровень Чи-карда взлетает, как ракета, да. Это видно на экране, и он понимает, что теперь вы действительно решились на его предложение, действительно обещали себе, что не повернете назад. Умный старичок, не так ли?

— Мастер Джордж каждый день смотрел на свой огромный экран, — сказал Рутгер, — чтобы сразу узнать, что вы сделали Выбор. Говорят, он практически задушил свою кошку в объятиях, когда вы трое сделали Выбор практически одновременно. Это было невероятно.

Тик вспомнил ту ночь, когда он стоял на коленях перед камином, и свое решение не сжигать письмо. Он вспомнил тепло, распространившееся по его телу. Это и был его Выбор.

То же ощущение он испытывал позже, когда кричал в темном лесу и каким-то образом изменил ход вещей. Так вот на что похожа работа с Чи-карда! Тик вздрогнул. Это надо было обдумать.

— Мы, кстати, внутри чего? — спросил Пол, оглядываясь вокруг. — Это лодка или как?

— Нет, это постройка, твердо прикрепленная к океанскому дну, — сказал Рутгер. — Мастер Джордж воспользовался маленьким фокусом от жителей Восьмой Реальности, практически целиком находящейся под водой. Они изобрели какую-то невероятную проводную технологию, позволяющую строить в океане целые города. Мы здесь в абсолютной безопасности и не собираемся переворачиваться. Здесь даже волны практически не чувствуются, если море сильно не штормит.

Нафталин зевнула, и Тик подпрыгнул от этого раскатистого рыка:

— Мастер Джордж надерет нам мягкие места, да, если узнает, что вы до сих пор не спите. Ладно, теперь нам надо…

— Стоп, — прервал ее Тик. — Еще один вопрос, хорошо?

— Только быстро. У меня уже кости болят от усталости.

— Почему именно кладбища? Рутгер что-то говорил о разнице между жизнью и смертью, но я не помню.

— Это была еще одна знаменитая цитата Мастера Джорджа, — ответил Рутгер. — «Ничто в мире так не отражает разницу между смертью и жизнью, как свобода воли». На кладбищах очень высокий уровень Чи-карда. Мастер Джордж говорит, что это имеет отношение к наложению решений, которые меняют человеческую жизнь. Так или иначе, их выбор ведет их к их судьбе, хорошей или плохой.

— И нам нужно было туда отправиться, чтобы… — начал Тик и остановился, боясь, что ответ будет неверным.

— Чтобы нас проще было мигнуть, — сказала София. — Чем выше уровень Чи-карда, тем проще путешествовать между Реальностями.

— Именно, — согласился Рутгер. — Мы можете путешествовать не только через границы, но и внутри одной Реальности между точками, где много Чи-карда. Вот так Мастер Джордж и мигнул вас из ваших городов прямиком сюда. Он просто настроился на сигналы ваших нанолокаторов и мигнул!

— У меня болит голова, — простонал Пол, упав на бок и потирая голову.

— Это от того, что вы, американцы, недостаточно умны, чтобы это понять, — сказала София. — Я буду счастлива все вам объяснить завтра.

— По-моему, с меня на сегодня достаточно, — сказала Нафталин. — Всем спокойной ночи.

Они с Рутгером покинули комнату и выключили за собой свет.

После их ухода было сказано еще несколько фраз, но вскоре усталость усыпила всех троих.

* * *

Что-то выдернуло Фрэйзера из его сна без сновидений.

Он вперился взглядом в темный воздух, садясь. Что это было? Он?..

Он услышал громкий стук со стороны койки. Потом раздался лязг металла по металлу, принявшийся эхом гулять по маленькой камере. Потом еще один, погромче.

Что это было?

Он бросился к выключателю и нажал на него, щурясь от вспыхнувшего света. К его удивлению, прямо над его кроватью стену буравило какое-то подобие тарана дюйма в три шириной. Болты, соединяющие стену с остальным зданием, слегка отошли и стучали в такт остальному шуму. Стена еще прогнулась.

По комнате прокатился грохот, и весь кусок металла рухнул к нему на кровать, разломившись пополам, как крекер. Фрэйзер уставился в дыру в стене, глядя на бесконечный океан, окрашенный первыми лучами заката в лиловый цвет. Потом откуда-то снизу появилось незнакомое ему лицо. Это был мужчина со всклокоченными черными волосами и небритым лицом:

— Быстрее, Мистер Ганн, у нас мало времени!

— Что… кто… что… — Фрэйзер не мог найти нужных слов после столь продолжительного молчания.

— Госпожа Джейн послала нас спасти вас, — проорал мужчина.

— Спасти меня? — Фрэйзер не мог этому поверить.

— Да! — ответил мужчина. — А потом мы окончательно разрушим это место.

Глава 44. Изменения в планах

Тик проснулся от ужасного запаха чьего-то рыбного дыхания и скребущего ощущения на правой щеке. Где-то в отдалении был слышен громкий шум, похожий на подземный взрыв. Он открыл глаза и увидел два желтых круга, смотрящих прямо на него. Кошка царапала когтями его лицо, пытаясь… разбудить?

Тик сел, случайно смахнув кошку на пол:

— Прости. — Пухлая представительница семейства кошачьих раздраженно зашипела и направилась к койке Пола, чтобы разбудить и его.

«Какая умная кошка», — подумал Тик.

София уже проснулась и теперь потягивалась и терла глаза. Тик посмотрел на часы и увидел, что они заснули всего несколько часов назад. От этой мысли он почувствовал себя еще более усталым и хотел только как можно скорее заснуть обратно.

Но тут, похоже, весь мир съехал с катушек.

Здание потряс, отражаясь от стен, еще более сильный грохот. Дверь в комнату распахнулась, стукнула о стену и отлетела обратно, сбив с ног Мастера Джорджа в ярко-красной ночной рубашке еще более странного вида, чем та, что была на Тике. Он застонал и поднялся на ноги:

— Хорошая работа, Кексик, просто отлично! — Мастер Джордж взял кошку на руки и погладил по спине. — А вам троим нужно поспешить. Наши планы нужно… ускорить.

Остальные спали в верхней одежде, но на Тике все еще была эта длинная жуть. Когда Пол и София последовали за Мастером Джорджем, Тик поспешил в ванную, де он развесил на просушку свою одежду. Она все еще была влажной, но он как можно быстрее переоделся. Когда он надевал второй ботинок, кто-то постучал в дверь:

— Мистер Хиггинботтом! — раздался приглушенный голос Мастера Джорджа. — Какая именно часть фразы «нам нужно спешить» вам непонятна?

— Извините! — крикнул Тик, обматывая шарф вокруг шеи. Он открыл дверь и последовал за стариком, успевшим уже пересечь комнату. Раздался еще один взрыв, и Тик подумал, что это все похоже на бункер, защищающий их от тяжелой артиллерии противника. Он попытался прогнуть ужас, поднявшийся в груди и перекочевавший в горло.

Они собрались в главной комнате у камина. Сато сидел там же, где они оставили его несколько часов назад, но, судя по его слипающимся глазам, он тоже только что проснулся. Рутгер и Нафталин тоже были на месте; у высокой женщины за плечами висел огромный рюкзак.

Мастер Джордж стоял перед остывшим камином и держал в руках сверкающую барьерную Палочку. Кошка свернулась на полу у его ног.

— Друзья мои, мы в осаде, и это серьезно.

— О чем вы говорите? — спросила София под аккомпанемент очередного взрыва. — Кто-то сбрасывает на нас бомбы?

— Я бы не назвал это бомбами, моя прекрасная леди, но у нас нет времени это обсуждать. Если уж Госпожа Джейн посмела нас атаковать, ее власть над вывернутой Чи-карда должна быстро расти. Мне придется немедленно отправить вас на ваше задание. — Он принялся поворачивать и сдвигать семь рычагов и колесиков Барьерной Палочки, высунув язык.

— Эй, — сказал Пол, — мне не нравится, как это звучит.

— У нас нет времени на споры, — сказал Рутгер, прислонившись к двери. — Мы с Мастером Джорджем останемся здесь и постараемся по мере сил защитить Центр Команд. У нас есть в рукаве несколько козырей, о которых Госпожа Джейн еще не знает. А вы трое отправитесь в Тринадцатую Реальность вместе с Нафталин.

— В Тринадцатую… — начал Тик, чувствуя, как у него внутри все замерзает.

— Не тратьте моего времени на свои вопросы и жалобы! — Мастер Джордж закончил щелкать и крутить кнопками Палочки и посмотрел на четверых новообращенных: — Это нападение на мой дом показало, как важна ваша миссия. Следуйте приказам Нафталин. У нее есть оружие под названием Звукорезки на случай, если вы вдруг во что-нибудь вляпаетесь. Я очень прошу вас не направлять их друг на друга. Не хочу, чтобы вы вернулись с просроченными консервами вместо мозгов.

Звукорезки? Тик очень хотел спросить, что это такое, но не дождался паузы в монологе.

Мастер Джордж поднял указательный палец:

— Вы обязаны преуспеть и забрать у Госпожи Джейн Барьерную Палочку. Мы должны навеки заточить ее в Тринадцатой Реальности. А если не навеки, то хотя бы до тех пор, пока мы не сможем на равных сразиться с ее злобным волшебным войском. Если все пойдет так, как запланировано, это будет довольно… просто.

Тику не понравилась заминка Мастера Джорджа. Он уже чувствовал себя десантником-новобранцем, которому предстояло впервые в жизни выпрыгнуть из самолета в разгар сражения.

— Аттикус, вы любите шашки, не так ли? — натянуто сказал Мастер Джордж.

Тик не мог придумать вопроса, меньше подходящего к ситуации:

— Да.

— Хорошо. Подойдите сюда.

Тик подошел поближе к Мастеру Джорджу, расположившему Барьерную Палочку прямо у него перед носом:

— Насколько я понимаю, любители шашек обычно имеют хорошую память. Я прав?

— Ну…

— Отлично! Теперь посмотрите на кнопки Барьерной Палочки и запомните их расположение. Поточнее, потому что права на ошибку у вас не будет.

— Но…

— Быстро!

Тик проглотил комок в горле и сделал, как было сказано, забегав глазами по золотой Палочке.

— Быстрее, у нас не больше минуты! — сказал Мастер Джордж.

Отогнав от себя страх, Тик попытался мысленно сфотографировать каждую кнопочку, рычажок и колесико и надежно спрятать в памяти. Он все еще был занят последним колесиком, когда мастер Джордж забрал у него устройство и снова взялся за переключатели.

Мастер Джордж сказал:

— Нафталин… не в ладах с Барьерными Палочками, так что вам, Аттикус, нужно будет вернуть вас всех сюда, если со мной что-нибудь случится.

Тику показалось, что кто-то только что влил ему в горло кислоты.

— Следите за часами, — продолжил Мастер Джордж. — Если я не мигну вас обратно через тридцать часов — ровно через тридцать часов, — это значит, что у нас с Рутгером серьезные проблемы. Если это случится, вам, Аттикус, придется использовать Барьерную Палочку Госпожи Джейн, если вы не хотите остаться там навсегда. Она выглядит так же, как эта. Настройте ее, как я вам показал, и нажмите вот эту вот кнопочку сверху. — Он показал на идеальный круг, врезанный в верхушку цилиндра. — Это мигнет вас куда-нибудь в пределах владений Реалистов, где вы будете в безопасности. Ясно?

Тик кивнул, почесав через шарф шею, нервничая и боясь больше, чем когда-либо. Еще один взрыв потряс здание, сбивая всех с ног. От камина отвалился кирпичик, подняв облачко пыли. Мастер Джордж едва не уронил Барьерную Палочку, но вовремя ее поймал.

Пол прочистил горло:

— А как мы ухитримся украсть Барьерную Палочку у самой, по вашему выражению, злобной женщины мира?

— У нас есть шпион по имени Анника. Вам нужно встретиться с ней, и она поможет вам.

— Это все? — сказала София.

— Слушайте меня, — сказал Мастер Джордж голосом, в котором не осталось ничего от прежнего юмора и игры словами. — Вы все показали чудеса храбрости и смекалки, добравшись досюда, и я должен сиять, как медный грош, уже от того, что знаком с вами. Но вам осталось сделать всего одну вещь, чтобы официально стать Реалистами. Покажите мне, что вы на это способны, и вас ожидает жизнь, полная приключений и загадок, обещаю вам. Мы друг друга поняли?

Здание снова сотряслось, и Тик встретился глазами сначала с Софией, потом с Полом. Они выглядели такими же напуганными, как и он, и от этого у него по непонятной причине стало легче на душе.

— Мы сделаем это, — сказал Пол.

— Да, — согласилась София. — Когда я доберусь до этой ненормальной Джейн, она пожалеет, что родилась на свет.

Они оба посмотрели на Тика, ожидая его ответа.

— Вы же знаете, что я с вами, — сказал он.

— Прекрасно, — сказал Мастер Джордж. — Сато?

Все посмотрели на недовольного мальчика на диване. Он поднялся, пытаясь вернуть своему лицу кислое выражение, но не преуспевая, потому что был напуган не меньше остальных:

— Я отправляюсь только потому, что я не верю Мастеру Джорджу, и чтобы убедиться, что вы втроем не напортачите. — Он подошел к кучке около Барьерной Палочки.

— Сато, — сказал Мастер Джордж чересчур добрым голосом для того, кого только что оскорбили. — Я знаю о тебе больше, чем ты можешь предполагать, и я не злюсь. Когда ты преуспеешь в этой миссии, я надеюсь завоевать твое доверие и, смею сказать, стать твоим другом.

Сато ничего не ответил, глядя в пол.

Из коридора, через который Тик впервые сюда вошел, долетел звук корежащегося металла и еще один взрыв.

— Лучше бы нам уже двигаться, не так ли? — сказала Нафталин.

— Как ты права, мой дорогой друг! — сказал Мастер Джордж, твердою рукой держа перед собой Барьерную Палочку так, что золотой прут пришелся точно на середину группы. — Положите руку на Палочку, все вы. Если вы будете к ней прикасаться, будет куда легче.

Нафталин первой обернула верхушку цилиндра своей огромной ладонью. Остальные по очереди последовали ее примеру: Пол, София, Тик. Все взгляды сошлись на Сато, который развернулся и сплюнул на пол, а затем схватился за нижний край Палочки с таким видом, как будто он сует руку в клетку с гадюками.

— Мне действительно очень жаль, что у нас не было времени поговорить, — безмятежным тоном сказал Мастер Джордж. — я рассчитывал хотя бы еще на несколько часов, но нам нужно трогаться. Помните о плане и о собственной смелости. И да улыбнутся вам Реальности, и да увидимся мы с вами в самом скором времени.

Не дожидаясь ответа, Мастер Джордж нажал на золотую кнопку.

Глава 45. Тринадцатая Реальность

Госпожа Джейн сидела на троне с закрытыми глазами, целиком уйдя в свои мысли в ожидании следующего посетителя. «Во что только превратилась моя жизнь?» — думала она. Столько людей ненавидело и презирало ее, желало ей смерти. Но они просто не понимали. Все ее жестокости и суровая дисциплина имели цель, и когда-нибудь Реальности узнают, что она была на стороне добра.

Она хотела только сделать жизнь лучше.

Насколько жалкое существование влачили обитатели Первой Реальности! Непонятно, как они еще не сдались, несмотря на гнетущую мрачность их жизни: без власти, без радости, без цвета. Джейн все это изменит. Новая, улучшенная версия Чи-карда наполняла каждую секунду красками жизни, и этим нужно было делиться. Ее нужно было распространять. Реалисты все время говорили, что когда-нибудь они откроют идеальную Реальность, земной рай. Джейн почти достигла этого.

Она была так близка к цели! Она расколет и уничтожит одну за другой все ветви мира, пока не останутся только Первая и Тринадцатая. Потом, с помощью армии. Какой еще не видел свет, она завоюет первую Реальность, поглотит ее измененной Чи-карда. И только тогда вселенная будет перестроена, по миру зараз, и жизнь станет лучше.

Пройдут миллионы лет, а ее имя все еще будут произносить с благоговением.

Конечно, она нуждалась в помощи. Она отправила письмо одной очень важной персоне, назначив встречу на тринадцатое мая. Эта встреча была завершающей и самой важной частью плана. Осталась всего неделя. Если Реджинальд Чу согласится на ее условия, ее уже ничто не остановит. Ничто, особенно этот жалкий смешной Мастер Джордж и редеющие ряды Реалистов. Всего несколько часов назад ей наконец удалось организовать нападение на его штаб-квартиру: в этом она проявила ангельское терпение, потому что мечтала это сделать уже много лет.

Всего одна неделя, а потом она встретится с Чу, и паззл сложится.

Джейн открыла глаза. Нужно было поговорить с Ганном.


Фрэйзер почувствовал, что пот со лба застилает ему глаза, как будто у него плавится кожа.

Он стоял перед огромной деревянной дверью с железными запорами и ручкой, еле дыша, и ожидал чего-нибудь ужасного. Он самым жалким обазом провалился, и нельзя было сказать, как отреагирует Госпожа Джейн. Иногда она была милосердна: позволяла оплошавшим умереть по одному лишь щелчку пальца: в этом месте она была на это способна. В другое время она проявляла куда меньше доброты. Вывернутая наизнанку версия Чи-карда, существовавшая в Тринадцатой, почти полностью повиновалась Госпоже Джейн, и она любила… экспериментировать.

С другой стороны двери раздался глухой шлепок и странный звук чего-то рассасывающегося, растворяющегося: как будто песок сыпался с барханов или миллионы термитов поедали дом. В середине двери появилась дыра, растущая, как рябь на пруду, поглощая дерево и железо на своем пути, пока путь к трону Госпожи Джейн не был расчищен полностью.

«Почему бы просто не открыть дверь? — подумал Фрэйзер. — Нет, всегда надо показать свою извращенную силу».

Фрэйхер собрался с духом и обещал себе мужественно встретить судьбу. Он знал, что у него есть один-единственный шанс загладить свою оплошность и, возможно, спасти свою шкуру. Оправляя свою грязную рубашку, он вступил в смехотворный тронный зал Госпожи Джейн.

От пола до потолка, от стены до стены бушевало желтое море.

Гобелены с желтыми людьми на желтых лошадях в полях желтых ромашек. Желтые плетеные стулья на желтых коврах поверх желтого пола. Стены, диваны, картины, подушки, одежда слуг, светильники, книги… Даже древесина и камни камина были выкрашены в желтый свет. От всего этого у Фрэйзера заболел живот, и он вспомнил еще раз, что он стал последователем совершенно безумной женщины.

Но Фрэйзер знал, что однажды Джейн перегнет палку и кому-нибудь нужно будет ее заменить. Это будет его выход. Если он не умрет раньше.

Донесшееся сверху жужжание заставило его посмотреть туда и увидеть двух огромных летящих на него насекомых.

«Вынюхивающие жучки, — подумал он. — Она достигла апогея паранойи».

Огромные крылатые создания нарезали вокруг него круги, быстро хлопая своими пленочными крыльями, тыкая клювами в его кожу и одежду. Фрэйзер поморщился, но остался неподвижен и не проронил ни слова, зная, что мерзкие существа причинят меньше вреда, если полностью им подчиниться. В конце концов, оставив на его теле пару сотен крошечных ранок, два жучка вернулись в свои гнезда. Им не нужно было ничего докладывать Джейн: если бы у Фрэйзера было какое-нибудь оружие или яд, он был бы уже мертв.

— Проходи, — пророкотало откуда-то сбоку. Фрэйзер обернулся на звук и увидел невероятно толстое создание, похожее на уродливую помесь гнома и тролля, десяти футой высотой, с жирными ногами. Его голова, лицо и грудь были покрыты жирными черными волосами, а из одежды на нем была только широкая юбка вокруг пояса, щедро открывающая взору прыщавую кожу. — Госпожа примет тебя сейчас. — Он махнул дряблой рукой, указывая вглубь тронного зала. — Поспеши, она занятая женщина.

Фрэйзер вздрогнул и последовал указаниям привратника, глядя прямо перед собой. Он не останавливался, пока не дошел до Коленопреклонной Подушки Госпожи Джейн, где он поступил так же, как бессчетное множество людей до него: преклонил колени и поцеловал землю перед собой. Потом он осмелился подняться на ноги и перевести взгляд на величественный трон.

Он был черным.

Госпожа Джейн никогда никому не объясняла, почему ее трон был сделан из невзрачного тяжелого черного железа, да никто и не осмеливался ее спрашивать. Но Фрэйзер думал, что этот атрибут ее власти был настолько важен, что она решила выделить его из окружающей желтизны.

Она сидела на своем черном троне, с головы до ног одетая в свой нежно любимый цвет. На ней была шляпа, украшенная кружевом и нарциссами и возвышающаяся над ее лысиной на добрый фут. Ее сверкающее платье идеально подходило к ее телу, покрывая все его участки от середины шеи до ярко-желтых каблуков. На ее носу сидели очки в роговой оправе, через которые лазерами глядели ее изумрудные глаза.

«Все в этой женщине просто… ненормально», — думал Фрэйзер, ожидая, когда она заговорит.

— Я не знаю, зачем мы тебя спасли, — звенящим от сдерживаемой злобы голосом сказала Госпожа Джейн. — Мы с тем же успехом могли разрушить постройку этого несчастного Мастера Джорджа, пока ты сидел внутри и рыдал в три ручья.

— Да, Госпожа Джейн, — ответил Фрэйзер. Пока что было умнее ничего больше не говорить.

— В кои-то веки у нас появилась надежда узнать планы Мастера Джорджа, и ты променял ее на забавы со своей игрушкой от «Чу Индастриз»! Тебе остается только надеяться, что нападение на Джорджа решит все наши проблемы. Да говори уже! — Последнюю фразу она прямо-таки выплюнула, заставив стоящих рядом слуг нервно сглотнуть.

Фрэйзер начал запинаться:

— Госпожа Джейн… Я не с-собирался их уб-бивать. Я всего лишь собирался напугать их и з-заставить разговориться. Я не преуспел и прошу прощения.

Джейн поднялась, и ее красное лицо было еще заметнее на желтом фоне:

— Они не погибли, мямля несчастный!

Фрэйзер не мог скрыть своего изумления. Как, во имя высших сил, могли они спастись, прежде чем машина?..

Он знал, что сейчас было не время строить догадки. Нужно было извиняться и ползать на брюхе:

— Мне очень жаль, Госпожа Джейн.

— Слушай меня как следует, Фрэйзер Ганн, — сказала Джейн, усаживаясь обратно на трон. — И пусть мои слуги это запишут. Я даю тебе ровно одно предложение — ровно одно, — чтобы убедить меня, что я не должна скармливать тебя чешуехвостам. И притом не тем, которые переваривают еду неделями!

Фрэйзер закрыл глаза и собрал всю свою силу духа, чтобы подавить растущий ужас и составить то единственное предложение, которое спасет ему жизнь. В голове было пусто. Совершенно пусто. Но потом он вспомнил одно-единственное слово, и у него появилась идея. Это было отчаянно, но могло сработать. Он быстро представил себе все слова в предложении и мысленно повторил их несколько раз. Наконец он открыл глаза и заговорил:

— У Мастера Джорджа здесь есть шпион, и я знаю, кто это.

Глаза Джейн ощетинились морщинами, брови взмыли вверх. Она сложила руки на груди и долго мерила Фрэйзера взглядом.

— Блоха! — неожиданно крикнула она, заставив нервно сглотнуть еще большее число слуг.

Фрэйзер подпрыгнул, его сердце ушло в пятки:

— Но…

Прежде, чем он мог еще что-нибудь произнести, через заднюю дверь в комнату влетела девушка, одетая в желтое, и зависла прямо перед Фрэйзером, глядя на Джейн. Никто еще не понял, каким образом Госпожа Джейн использовала Чи-карда для левитации, но от зрелища летающих людей у Фрэйзера каждый раз шел мороз по коже. Это было так… неестественно.

— Да, Госпожа? — отозвался высокий голос.

— Принеси мне банановый сэндвич! — Джейн откинулась набок, глядя сверху вниз на Фрэйзера. — Нам нужно многое обсудить, а я голодна. И побыстрее. — Она хлопнула в ладоши, и раскатистое эхо потрясло стены.

Когда маленькая служанка улетела исполнять приказ, Фрэйзер попытался восстановить дыхание, убедившись, что его не собираются немедленно убивать, и нашел в себе силы подивиться, что Джейн опустилась до того, что переименовала ребенка в Блоху. Конечно, предыдущую звали Безголовкой, но от нее избавились, как только Джейн надоело орать ее полное имя, если ей чего-нибудь захочется.

— Фрэйзер! — прошипела Джейн.

— Д-да, Госпожа? — простучал он зубами.

— Начинай уже говорить.

Фрэйзер рассказал об Аннике.


Это действительно произошло в мгновение ока, быстрее, чем холодок пробежал по спине Тика.

Как только Мастер Джордж нажал на кнопку, венчающую Барьерную Палочку, штаб-квартира Реалистов исчезла, сменившись тысячами старых, поросших мхом деревьев. Тик и остальные рекруты, а также Нафталин, стояли в лесу, через толстое переплетение ветвей которого едва пробирался солнечный свет, бросающий на землю золотые полоски. Лес наполняли пение неизвестных птиц, стрекотание насекомых, запах корней и гниющей листвы. У Тика появилось неприятное чувство, что лес хотел съесть его живьем.

— Где мы? — спросил Пол, хотя ответ ему уже был известен.

— В Тринадцатой, где еще. В дебрях Чумного леса, — прошептала Нафталин.

— Чумной лес? — фыркнула София. — Прелестно.

— Здесь произошла великая битва, — сказала Нафталин, медленно поворачиваясь, рассматривая старые деревья, из большей части которых можно было выдолбить себе жилище. Перекрученные, изогнутые ветви, казалось, пытались сбежать от родимых стволов. — Это было много лун назад. Много тысяч умерло, и их гнилые тела породили чуму, довольно, я вам скажу, противную. По крайней мере, так я слышала, Должно быть, это правда, потому что здесь порядочно Чи-карда. За мной!

— Стойте! — сказал Сато, пытаясь говорить твердо, но производя впечатление жуткого зануды. — Я не сделаю ни шагу, пока не услышу, какой у нас план.

Тик закатил глаза, но сделал это быстро, чтобы японец этого не заметил. Вокруг и так много проблем, зачем этот парень пытается создать дополнительные?

— На самом деле, план довольно прост, — сказала Нафталин, совсем не рассердившись. — Прямо вон там — она показала в сторону покрыто плющом сосняка — мы найдем несколько прекрасных Ветроциклов, на которых мы отправимся на встречу со шпионом Мастера Джорджа, Анникой. Она много месяцев готовила все к тому, чтобы иметь доступ к Барьерной Палочке. Мы встретимся с Анникой, заберем Палочку и возвратимся обратно в течение тридцати часов, а там наш путь лежит домой.

— Звучит слишком просто, — со смешком сказал Сато.

— Конечно, дружище, конечно. — Нафталин развернулась и направилась к соснам. — Если у тебя есть идея получше, дай мне знать. Только побыстрее.

Когда Тик и остальные последовали за своим восьмифутовым проводником, Сато сказал из-за их спин:

— Откуда мы знаем, можно ли доверять этому шпиону? Может быть. Она работает на госпожу Джейн.

— Скоро выясним, да, — ответила Нафталин, не сбавляя темпа.

— Хватит болтать, — прошипела София.

Тик съежился, молясь, чтобы его подруга перестала так грубо обращаться с бедным мальчиком. Тику он тоже не нравится, но София вела себя слишком жестоко. То знает, что Сато способен сделать, чтобы отомстить?

Скорчив недовольную мину, Сато тронулся в путь. Воздух внезапно наполнился звуком ступающих по траве и сухим веткам ног, отражающимся от веток.

Тик нагнал Нафталин, практически перейдя на бег, чтобы идти с ней в одном темпе:

— У меня вопрос.

— Так задай его. — Нафталин убрала со своего пути огромную ветку, под которой все остальные запросто прошли.

— В разных мирах существуют разные версии нас. Значит ли это, что я есть в каждой Реальности?

— Обычно так и есть. Мы называем таких людей Альтерантами. Забавно, как это работает: даже Реальности могут разительно друг от друга отличаться, а с людьми, видимо, работают какие-то особые закономерности.

— Ты о чем? — спросил Тик, обходя огромную моховую бороду, свисающую с ветки.

— Хотя в Реальностях могут быть разные правительства, культура, климат и прочее, основная человеческая набивка почти не отличается, и это пугает. — Сверху слетела огромная птица, а следом раздался писк маленького животного.

— А в твоей Реальности…

— В Пятой.

— Да, в Пятой. Есть там очень высокая версия меня? Мой Альтерант? И он сейчас жив, а его родителей зовут Эдгар и Лорена?

— Возможно, это так. Конечно, я с ними никогда не встречалась и даже не пыталась. Иметь дело с Альтерантами довольно опасно.

София и Пол шли на близком расстоянии и слышали каждое слово, а Сато маячил в паре шагов сзади. Хотя последний выглядел безразличным, у Тика было ощущение, что тот внимательно их слушает.

— Почему же опасно иметь дело с Альтерантами? — спросила София.

— Поскольку я имела дело с Тиком в Первой Реальности, — сказала Нафталин, останавливаясь на секунду, чтобы поправить рюкзак. Она слегка сменила направление и направилась к узкому, покрытому булыжниками оврагу среди деревьев. — Поэтому я и не хочу встречать его Альтерантов в других Реальностях. Мало того, что я могу свихнуться, это, вдобавок, может привести к тому, что юный господин может встретиться со своей высокой копией в моеЙ Реальности. А это будет катастрофа.

— Почему? — спросил Пол.

— Если два Альтеранта встретятся и поймут, кто есть кто, ну, тогда только один бедняга выживет. Мы все еще пытаемся выяснить, что да как, но один из них перестает существовать. Иногда это вызывает цепные реакции, могущие потрясти Реальности до основания. Можешь поставить свои лучшие пуговицы на то, что сильнейшие землетрясения и прочие катастрофы произошли именно потому, что два Альтеранта случайно встретились. Мастер Джордж и Реалисты с ног сбились, пытаясь избежать подобных встреч, а вот Госпожа Джейн обожает сводить Альтерантов вместе. Она находит это забавным. Сумасшедшая, как безмозглый солдат Пугала.

На памяти Тика Нафталин уже второй раз упоминала этих солдат, но он был слишком занят размышлениями об Альтерантах, чтобы продолжать задавать вопросы.

— Эй, парень, — сказал Пол, — это жуткая штука. Вы хотите сказать, что по вселенной бегает куча Полов? Мне кажется, в одной из них я профессиональный серфер, а в другой — всемирно известный пианист.

— Взгляни в глаза, — хмыкнула София. — Ты в любой Реальности будешь такой же бездарью, как и здесь. Или там. Или где-то еще.

Пол высунул язык:

— Сестричка, ты забавная.

— Только посмей еще раз так меня назвать! — София погрозила ему кулаком.

— Сестричка!

София отвела кулак назад и сильно ударила Пола по руке. Раздался громкий стук.

— Ой! — отозвался он, потирая ушибленное место. — Это нечестно. Я не могу дать сдачи девочке.

Тик засмеялся, и Нафталин удивила всех тем, что последовала его примеру.

— Рад, что моя боль кого-то насмешила, — сказал Пол, все еще морщась. — Тик, прими совет: никогда не ссорься с итлальянцами.

— Я это понял еще по ее письмам. Делай, что хочешь, но не кусай ее спагетти.

— Тик, — сказала София. — Ты мне нравишься. Ты умный… для американца.

Сато не обращал на них внимания, не меняя каменного выражения лица.

Прежде, чем кто-нибудь мог вставить еще одну саркастичную реплику, Нафталин остановилась рядом с кучкой упавших веток. Она повернулась к холмику и глубоко вздохнула:

— Мы на месте. — Она опустилась на колени и потянула за крупную ветку, вытягивая ее из кучи. — Немного помощи бы не помешало.

Тик взял ветку, а за ним и все остальные, даже Сато, бормотавший что-то непонятное.

Вытянув очередную ветку, Тик заметил металлический блеск и, сгорая от любопытства, продолжил работать в два раза быстрее. Вскоре они все расчистили и уставились на то, что нашли.

Три новеньких с иголочки мотоцикла лежали рядком и блестели ярко-красной краской. Они были круче всего, что Тик когда-либо видел, во всем, за исключением одного момента.

У них не было колес.

Глава 46. Чи-кардаприемник

— Они называются ветроциклами, — сказала Нафталин, указывая на странные средства перемещения рукой. — Они довольно забавные. — Все в этих мотоциклах выглядело точь-в-точь как в их частенько проносящихся по шоссе собратьях: небольшое ветровое стекло, серебряный руль, серебристый корпус с большим черным кожаным сиденьем. Но вместо двух круглых колес внизу было плоское дно.

— Мне не хотелось бы разрушать ваши иллюзии, — сказал Пол, — но кто-то, ну, спер шины.

Нафталин раскатисто расхохоталась, заставив ветки ближайших жеревьев закачаться:

— Ты забавный человечек, Пол.

— Хочешь сказать, что эти штуки должны летать? — спросила София.

— По крайней мере, я на это надеюсь, аз уж в них нет колес. За мной, — сказала она, поднимая с земли крайний мотоцикл и ставя его стоймя:

— Здесь их три. Один для меня, а два вы как-нибудь поделите. Мне кажется, будет лучше, если вы сядете по двое.

— Не я, — сказал Сато. — Я поеду один.

— Ты поедешь в паре, — сказала Нафталин. — Или можешь остаться здесь и обниматься с этим деревом целый день. — Она посмотрела на сато сверху вниз, ожидая возражений. Их не последовало.

В первый раз за все время Нафталин использовала свои габариты, чтобы кого-то напугать. Похоже, она была гораздо круче, чем казалась.

— Священные чипсы! — сказал Пол, хватаясь за следующий ветроцикл и оттаскивая его на несколько футов. — Это все серьезно? Эта вещь действительно летает? По воздуху?

— Где еще она может летать, Эйнштейн? — спросила София. — Под землей?

— Твоя правда, мисс Италия, — отозвался Пол, похоже, наконец-то привыкнув к острому язычку Софии. — Как оно работает?

Нафталин села на своего железного коня, занимая все сиденье, рассчитанное на двоих:

— Нажимаешь вот на эту кнопку, и она все включает. — Она нажала на красную кнопку на маленькой панели под рулем. Ветроцикл ожил и принялся жужжать, как большой перегретый компьютер, а совсем не как нормальный мотоцикл. — Он не требует бензина. Получает водород прямо из воздуха, да, и прекрасно его сжигает. Ну же, забирайтесь!

— Кто с кем? — спросил Тик.

— Я поеду с тобой или Полом, — сказала София. — Но уж точно не с ним. — Она кивнула на Сато, скорчившего ей в ответ гримасу:

— Я тоже не хочу с тобой ехать.

— Тогда решено, — сказал Пол, хлопая в ладоши. — Похоже, вот на этом поедем мы с Софией, а на том — Тик и Сато. — Он показал на последний мотоцикл.

Тик хотел взбунтоваться, но не хотел злить Сато еще сильнее. Он умоляюще посмотрел на Софию, но она только пожала плечами, не пытаясь убрать с лица усмешку.

— Ну, что ж, ладно.

Пол направился к своему ветроциклу и уселся за руль, но Софии это не понравилось:

— За рулем я, мистер Крутой, — сказала она, толкая его назад и усаживаясь спереди.

Пол закрылся руками и уселся на самый край сиденья:

— Ты выиграла, мисс Италия, ты выиграла. — Он посмотрел на Тика и произнес одними губами: — Помогите!

Сато поставил последний ветроцикл, нажал кнопку, включающую его, и перекинул ногу через сиденье, садясь на место водителя.

— Забирайся, — сказал он, даже не посмотрев на Тика.

Тик подумал, что он скорее ударится головой о ближайшее дерево, чем залезет на жужжащую машину. Его выводила из себя манера этого злобного японца все портить.

Нафталин, должно быть, заметила его промедление:

— Залезай уже. Мы теряем время.

— Да, извини, — вздохнул Тик, садясь за Сато. Внизу ветроцикла имелись липкие подставки для его ног. — Это еще одно изобретение из Четвертой Реальности? Дай-ка угадаю, «Чу Индастриз»?

— В точку, ага, — ответила Нафталин. — В Четвертой Реальности Чу управляет монополией, то есть владеет практически всем. Мы провезли эти мотоциклы контрабандой несколько месяцев назад, да, подумав, что для нашего маленького дельца они будут как нельзя кстати.

— Что делать теперь? — спросила София.

— Внимательно следите за мной, — ответила Нафталин. Она взялась за руль и мягко потянула его на себя, удивив всех тем, что вся груда металла поднялась вслед за ней. Слегка сменив тембр жужжания, ветроцикл взлетел на несколько футов в воздух, и голова Нафталин едва не стукнулась о низко растущую ветку.

— Круто! — закричал Пол.

Тик не мог поверить своим глазам.

— Все зависит от ваших рук, — сказала сверху Нафталин. — Нажимаете на руль — едете вперед. Чем сильнее нажимаете, тем быстрее едете. Потяните на себя — и вы замедлитесь или остановитесь, в зависимости от вашей силы. Подниматься и опускаться можно, поднимая и опуская руль. Не сложнее, чем дышать.

Тик взвизгнул и схватился за рубашку Сато, когда мотоцикл внезапно подался вверх и назад, рванулся вперед и резко остановился. Секундой позже он вновь устремился вперед и облетел ближайшее дерево, остановившись прямо над Софией и Полом.

— Работает, — сказал Сато голосом робота.

Тут все засмеялись. Даже Сато не выдержал и впервые за все время их знакомства улыбнулся, снова нахмурившись как раз вовремя, чтобы поглядеть на Тика.

У Тика появилось странное чувство, что он даже был рад, что Сато будет править, раз уж у него это так хорошо получается. Он бы на его месте уже впечатался в землю и переломал ноги и себе, и японцу.

Потом сделала попытку София. Она взмыла вверх так, что голова Пола впечаталась в толстую ветку.

— Эй, внимательнее! — заорал он. — Я высокий, помни об этом!

— Извини, — сквозь смех сказала София. Тик смотрел, как она толкает руль вперед и вниз и посылает ветроцикл вокруг того самого дерева, которое только что обогнули они с Сато. Потом она обеими руками потянула назад и зависла рядом с Тиком.

— Вот видите, это просто, да, — сказала Нафталин. Она пришпорила свой жужжащий мотоцикл. — За мной!

Ветроцикл сорвался с места и скрылся в лесу еще до конца предложения.


— Ты уверен в правильности времени и места встречи? — сказала Госпожа Джейн со своего монументального трона, один за другим разглядывая свои выкрашенные в желтый цвет ногти.

— Совершенно, — ответил Фрэйзер, изо всех сил стараясь сохранить спокойствие, зная, насколько непредсказуемый у него лидер. С самого своего возвращения он отвечал за слежку за Анникой, и в потайном отделении ее тумбочки нашлось несколько очень интересных писем. Облегчение по поводу того, что он был прав в своих подозрениях, перевешивало все опасения. Он спас свою шкуру, остальное было не важно.

— Завтра утром, — сказал он, глядя в пол. — На восходе. Там, где река втекает в Чумной лес. Пока вы спите, Анника возьмет из вашего тронного зала Барьерную Палочку и затем отдаст ее Реалистам.

— Почему бы ей просто не мигнуть самой? Зачем вся эта беготня? — последнее слово Джейн сказала с отчетливым презрением и сарказмом.

Фрэйзер сглотнул, хотя в горле пересохло:

— Ей приказано сохранять свою роль в тайне, оставаться незапятнанной и продолжать шпионаж.

— Возможно, нам стоит спрятать Палочку и покончить с этим планом прямо сейчас. — Джейн подняла руку, и с соседнего стола в нее спланировало блюдечко с чашкой горячего чая. Она громко и шумно сделала глоток.

— Можно и так, Госпожа, но та мы можем упустить свой шанс поймать тех Реалистов, которые сбежали из Центра Команд Джорджа до нападения. Если Анники с Барьерной Палочкой не будет на месте, они могут что-то заподозрить и сбежать до нашего прихода.

— Фрэйзер Ганн, — фыркнула Джейн, подавшись вперед на троне и со звоном и всплеском уронив блюдечко и чашку на пол. Она сняла свою лимонную шляпу, обнажая блестящую лысину. Фрэйзер вздрогнул, вспомнив, что она делает так, только если кому-нибудь угрожает. — Это твой шанс скомпенсировать твой жалкий провал, когда ты не притащил мне детей по первому требованию. Если ты провалишься еще раз…

— Вам не о чем волноваться, Госпожа. Я глаз сводить не буду с Барьерной Палочки, а армия фангов всегда готова к нападению. Как только Реалисты встретятся с Анникой, мы вмешаемся и захватим их всех. Им будет некуда уйти.

— Ты уверен, что на фангов можно рассчитывать? В последний раз, когда я о них слышала, они были слепы, как кроты.

Жара пробежала по телу Фрэйзера:

— Да, они еще не в полной силе. Но их будет достаточно, чтобы позаботиться о кучке Реалистов, это точно.

Джейн некоторое время смотрела на него и осмысливала этот план:

— Хорошо, Фрэйзер. Но я хочу, чтобы ты лично проверил и перепроверил, что до вечера из Палочки будет убран Чи-кардавод. А вообще, сам его оттуда вынь и принеси мне, я положу его под подушку. Без него они не смогут мигнуть.

— А как же Палочка Мастера Джорджа? Что, если он попытается мигнуть их обратно?

Госпожа Джейн расхохоталась и водрузила лимонную шляпу обратно на лысину:

— Не волнуйся о нем. Он будет слишком занят, чтобы кого-нибудь спасать. — Ее лицо покраснело, когда она крикнула: — Блоха! Убери этот бардак!


Когда Нафталин наконец остановилась около дуба размером с маленький домик, Тик уже весь извелся от тошноты. После всех лавирований между стволами его внутренности чувствовали себя так, как будто ими пользовались в качестве маракаса. Едва Сато остановился и снизился на мох, Тик спрыгнул с ветроцикла и бросился к кустам, где и избавился от содержимого своего желудка.

Пол сострил по этому поводу, но, судя по его собственному зеленому лицу, ему было немногим лучше. София и Сато, как и Нафталин, вроде бы были в порядке, и Тик начал гадать, не оттого ли, что они сидели за рулем.

Нафталин сняла рюкзак и принялась вытаскивать из него самые разные вещи: палатку, скатерть, маленькую печку, пакеты с едой.

— Мне казалось, нам срочно нужно на встречу с нашей дамой-шпионом, — вспомнил Пол, все еще отходя от морской болезни.

— Что-что? — переспросила Нафталин, сосредоточившись на печке. — Нет, нет, мы встретимся с Анникой завтра утром.

— Тогда зачем была вся эта спешка? — спросила София.

— Я хотела убраться подальше от трупиков, да, — вздрогнула Нафталин. — Поле битвы, где столько народу умерло, это, если хотите знать мое мнение, жутковато. Подумала, что лучше немного удалиться, прежде чем разбивать лагерь.

— Чем мы будем заниматься весь вечер? — спросил Пол, заглядывая через плечо Нафталин и не пытаясь скрыть своего интереса к тому, что она собиралась приготовить.

Для начала поедим. Рутгер приготовил нам вкусный обед. Потом немного отдохнем, поспим. Мы встретимся с Анникой прямо на рассвете, там, где речка, что протекает через крепость Госпожи Джейн, дотекает до Чумного леса.

— Откуда мы знаем, что она там будет? — спросил Сато, еще не слезший с ветроцикла. — Может быть, она тебя предала.

— Она там будет, мистер Сато, не извольте волноваться. — Нафталин разорвала серебристый пакет и выдавила его содержимое в горшок, стоящий на печке. — Анника — одна из самых преданных нам людей.

— А что, если ее куда-нибудь заточили? — не сдавался Сато.

— Тогда молись, чтобы Мастер Джордж выжил в той битве и вернул нас назад.

Тик присел на упавшее бревно, расстроившись от того, что они так спешили сюда, только чтобы дожидаться завтра. Предстоит длинная ночь.

* * *

— Вот он, Госпожа.

Фрэйзер протянул ей цилиндрический комок проводов, зажимов и металла, составляющих Чи-кардаприемник, душу и сердце Барьерной Палочки.

Джейн приняла странное подношение с порога спальни и осмотрела его, как будто сомневаясь в подлинности:

— Ты положил Палочку туда, где она обычно лежит по ночам?

— Да. Ловушка расставлена.

— Не могу дождаться выяснить, почему Анника предала меня, — со злобной улыбкой сказала Госпожа Джейн. — Будет забавно напомнить ей, почему лучше быть на темной стороне.

— Да уж, — пробормотал Фрэйзер, едва не забывшись. — Фанги готовы, Госпожа, и уже расставляют засады.

— Любопытное, наверно, зрелище. Как они сталкиваются носами, на все натыкаются… — Джейн указала пальцем на трещину в двери: — Помни, Реалисты нам нужны живыми. Это идеальный шанс узнать, что замышляет этот хорек Джордж.

— Да, Госпожа Джейн, — сказал Фрэйзер. — Фанги… полны энтузиазма, но я постараюсь держать их под контролем.


Ночь была темной и прохладной, и Тик неожиданно хорошо выспался до того, как Нафталин растолкала его за пару часов до рассвета. Сначала он подпрыгнул, но быстро вспомнил, что происходит.

— Пора идти, да, — прошептала она и пошла будить остальных.

Они все спали в большой синей палатке, и каждому из них дали одно-единственное одеяло. Тик ни разу не проснулся от холода, а мягкая трава и мох заменяли хооший матрас. В общем, как только он встал и кровь потекла по его жилам, он понял, что хорошо отдохнул.

После быстрого завтрака из мюсли и яблок, когда они помогали Нафталин собирать рюкзак, на всех нашло жуткое волнение. Лес был почти тих, только редкое жужжание насекомых или отдаленный вой животного нарушали безмолвие.

Тик не знал, чувствовал ли он когда-нибудь так явственно бабочек в своем животе. Ему не терпелось запрыгнуть на ветроцикл и лететь навстречу шпиону Аннике.

Из того, что он слышал о Госпоже Джейн, Тик заключил, что она вряд ли будет милосердна к ним, если они попадутся. А что, если Сато был прав и это все было ловушкой? А что, если что-нибудь пойдет не так? Тик старался не думать об этом и положиться на Нафталин и Мастера Джорджа.

— Соберитесь вокруг меня, — сказала Нафталин, закинув рюкзак за плечи. Они сошлись в тесный круг и стали ждать инструкций. — Вон там. чуть подальше, есть небольшой просвет в деревьях. Оттуда мы взлетим повыше над лесом, чтобы проще было лететь. Просто следуйте за мной, и мы доберемся до места встречи. Как только появится Анника с Барьерной Палочкой, мы быстро исчезнем и направимся к тому полю битвы. Понятно?

— Да, — прошептал Пол. — Звучит довольно просто.

— А что, если что-то пойдет не так? — спросил Сато, кажется, начав проявлять интерес судьбе группы. — Какой — как вы там говорите — план Б?

— Да, что, если эта Анника не доставит нам Палочку? — спросил Пол.

Нафталин помедлила:

— Тогда мы летим, как полоумные, назад на поле битвы, чтобы перегруппироваться.

— Почему мне кажется, что над этим не очень-то много думали? — спросила София.

— Анника готовилась к этому много месяцев, да, — ответила Нафталин. — Но если мы не получим чертову Палочку, остальное будет не очень-то важно. Если мы хотим иметь какую-то надежду победить Госпожу, нужно запереть ее здесь надолго.

— Тогда мы сделаем это! — сказал Пол, протягивая вперед руку ладонью к земле.

Тик понял его мысль и присоединился, кладя руку на руку Пола. За ним последовали София и Нафталин. Все посмотрели на Сато, лицо которого терялось в темноте. После долгой паузы он наконец сдался и положил руку поверх остальных.

— Обещайте мне, — сказал он, оглядев всех. — Обещайте мне, что не предадите меня.

Его слова удивили Тика, и, судя по пораженному молчанию его друзей, они были изумлены не меньше него.

— Обещайте мне! — прорычал Сато.

— За кого ты нас… — начала София.

— Нет, — прервала ее Нафталин. — У Сато было нелегкое прошлое и он имеет полное право на сомнения. Сато, я обещаю, что не буду заниматься предательством. Можешь поставить на это свои лучшие пуговицы.

— Я тоже, — быстро добавил Пол. — Сато, парень, мы в одной лодке.

— Да, — согласился Тик. — Мы тебя не предадим.

— А ты? — спросил Сато у Софии.

— Мне кажется, тебя нужно перевоспитывать…

— София! — к собственному удивлению прошипел Тик.

Она надолго замолчала:

— Хорошо, хорошо. Сато, я обещаю, что не предам тебя, как бы глупо это ни звучало. Мы все здесь команда, не так ли? — Последние слова она сказала с сарказмом, как будто пытаясь сохранить достоинство. — Можно перестать держаться за руки?

— На счет три, — сказал Пол, не обратив на нее внимание. — На счет три кричим: «Реалисты — вперед!».

— Да хватит тебе! — закатила глаза София.

— Просто сделай это, — ответил Пол. — Поддержи нас перед этим увлекательным приключением. Готовы? — Он качал рукой вверх-вниз, отсчитывая: — Один… Два… Три… РЕАЛИСТЫ, ВПЕРЕД! — Он поднял руки всех в воздух и прокричал свою фразу.

Тик и Нафталин полушутя повторили за ним, но Сато и София не издали ни звука.

— Боже, какие же вы скучные, — побормотал Пол.

— Давай просто продолжим, тупица, — сказала София. — Давайте захватим Барьерную Палочку.

С этими словами они залезли на ветроциклы и устремились к верхушкам деревьев.

Глава 47. Бросок Анники

Когда в темном небе появился легкий фиолетовый оттенок, Реалисты вылетели из леса и помчались над переплетениями ветвей, следуя за Нафталин. Тик понимал, что ему должно быть страшно, но он уже был абсолютно уверен в работе ветроциклов, которые теперь казались прочными и почти родными. Темные пушистые верхушки деревьев под ними выглядели как пенистые волны грозовых туч, заставляя летунов чувствовать себя гораздо выше, чем в нескольких сотнях футов над землей. Сначала Тику было немного неловко держаться за Сато, но он наслаждался скоростью и свистящим в ушах ветром.

Он впервые в жизни понял, что значит быть Суперменом.

Они летели около получаса, а потом Нафталин подняла вверх руку, делая остальным знак снижаться. Темно-фиолетовое небо медленно окрашивалось в красные и оранжевые цвета, тут и там по нему плавали перистые облака. Тик увидел, что в миле от них лес кончался, и едва не проглотил свой язык, увидев то, что возвышалось дальше.

Это была огромная каменная крепость, все еще темная в неверном свете встающего солнца. Десятки башен и мостов закрывали небо. Должно быть, это была самая огромная постройка из виденных Тиком — даже больше, чем стадион «Сихокс». Похоже, Госпожа Джейн не только открыла мир, полный чего-то вроде магии, но еще вдобавок построила себе замок, подходящий для короля из любой книги, которая только найдется в библиотеке. Тик был поражен и внезапно захотел осмотреть крепость поближе.

Три ветроцикла парили рядом, а их седоки в ошеломленном молчании созерцали замок Госпожи Джейн.

— Она назвала ее Лимонной крепостью, да, — сказала Нафталин. — Ума не приложу, почему эта женщина так любит желтый цвет. Странная она.

— Они точно не могут нас видеть? — спросил Пол.

— Не уверена. Давайте спускаться. Как раз уже пора. — Она надавила на руль и полетела к краю леса. Остальные ветроциклы полетели следом.

Они пролетели мимо зеленого острова тесно стоящих деревьев и спустились на землю, где пестрый, поросший полевыми цветами луг пересекал извилистая река, вытекавшая из недр крепости и исчезавшая в лесу. Не было видно ни одного человека, и через несколько секунд группа расположилась на траве около глубоких, медленно текущих вод, достаточно близко к деревьям, что до них доносился сосновый аромат.

— Где Анника? — спросила София, не пытаясь скрыть досаду.

— Непременно скоро появится, — ответила Нафталин, но на ее лице отражалось волнение, и ее лоб был нахмурен, когда она обратила взор на Лимонную крепость.

С места их стоянки было видно мощенную булыжником дорогу, ведущую вдоль реки к большим воротам замка, находившимся всего в нескольких футах от них. Примерно там же река волшебным образом появлялась из ниоткуда, вытекая из-под холодного гранита замка. Ничего, кроме текущей реки и птиц в лесу, не двигалось.

Тик собирался что-то сказать, но Нафталин шикнула на него и навострила уши, оглядываясь по сторонам в поисках опасности. Сначала Тик ничего не слышал, но потом до него долетел отдаленный звук чьего-то смеха и болтовни, исходивший, казалось, отовсюду, отражавшийся от лужайки и летавший над лугом.

— Что это? — прошептал Пол.

Гвалт, вой и злобный смех стали отчетливее.

— Здесь что-то не так, — пробормотала София с расширенными от страха глазами. — Нафталин, что происходит?

— По-моему, нас обнаружили, да, — ответила она, вставая, чтобы лучше видеть Лимонную крепость. — По звуку напоминает фангов, и они скоро придут. Может быть, нам все же потребуется немного побороться. Не волнуйтесь, они все еще слепые и неловкие, поэтому все, что вам нужно, — это побольше перемещаться и стрелять в них с помощью этих приборчиков.

Они извлекла из бокового рюкзака несколько темно-зеленых цилиндров и раздала их детям. Они были довольно тонкими, всего несколько дюймов в длину и с одной стороны оканчивались острием. Тик взял один и поглядел на его блестящую поверхность, заметив маленькую кнопочку ближе к толстому концу.

— Что это? — спросил он.

— Мы называем их Звукорезками, — ответила Нафталин. — Направь узкий конец на врага, когда он приблизится, и нажми на кнопку. И уж пожалуйста не попади сам в себя.

— Что оно?.. — начала София.

Прежде, чем она закончила фразу, в воздухе разнесся звук скребущего по железу дерева. Все одновременно повернулись и увидели, что широкие ворота замка распахиваются наружу, как челюсти хищника. Отверстие между ними едва достигло фута, когда из них выбежала женщина в ярко-зеленом платье и с длинными темными волосами. Бег явно давался ей с трудом. В ее правой руке был длинный золотой прут.

Барьерная Палочка.

— Это Анника! — прорычала Нафталин, запрыгивая на ветроцикл. — Живо! Летим к ней, летим к ней!

Она взмыла в воздух и полетела над рекой к бегущей женщине, которая постоянно испуганно оглядывалась. Она кричала что-то на бегу, но они были слишком далеко, чтобы что-нибудь слышать. Когда Тик вскарабкался на сиденье позади Сато, он увидел высокие силуэты, просачивающиеся через двери замка быстрее и быстрее по мере того, как ворота открывались шире. Он не мог понять, что это были за существа, но что-то в них казалось… неправильным. По фигуре они напоминали людей, но на этом сходство кончалось.

Сато взвился в воздух и поравнялся с Нафталин, пока они летели к Аннике:

— Что это за создания? — проорал он.

Кожа тварей была мертвенно-желтой, как будто они были больны чем-то ужасным. Грязные пучки волос росли из самых разных мест их тела, облаченного в какое-то тряпье, едва покрывавшее их мощные тела. Из щелей из глаз выглядывали огненно-красные зрачки, похожие на раскаленную лаву. А их рты…

Они были огромными и полными крупных зубов.

— Это фанги, — крикнула Нафталин. — Противные создания, да. Но если мы постараемся, мы отобьем их атаку.

Пока она говорила, вопли и вой со стоны фангов становились громче. Тик в ужасе огляделся и увидел, что эти тошнотворные существа появляются отовсюду: из канав, с холмов, из леса. Они выходили со всех сторон, кто-то на всех четырех тощих руках и ногах, кто-то на двух. У некоторых из спин торчали какие-то пленочные выросты, похожие на грязные паруса, и громко хлопали на ветру. Тик с ужасом осознал, что это были крылья.

— Кстати, — прокричала Нафталин, готовясь нырнуть к Аннике. — Фанги могут летать.


Высоко над землей, в своей комнате, в безопасности Госпожа Джейн сидела у открытого окна и с упоением слушала ужасные звуки, производимые нападающими. Просто поразительно, что только может породить эта злая Реальность. Это был первый выход фангов в свет. Великолепно.

Когда так много их боролось против жалкой кучки людей, это едва ли было честно.

Она поглядела на свои колени, где она баюкала, как новорожденного ребенка, Чи-кардаприемник. Без него эти жалкие Реалисты не смогут воспользоваться Барьерной Палочкой, чтобы сбежать. А до нее уже дошли новости, что Палочка Мастера Джорджа была необратимо повреждена в битве при Бермудском Треугольнике. Сплошные хорошие новости кругом.

Предательство Анники слегка ее расстроило. Джейн поручила ей столько банальных и унизительных обязанностей. Как жаль, что с ней придется покончить.

Госпожа Джейн крикнула, чтобы ей принесли поесть. Она собиралась насладиться этим зрелищем, прежде чем приняться обдумывать предстоящую через несколько дней встречу с Реджинальдом Чу.

Ее план по улучшению вселенной начал претворяться в жизнь.


София сильно отстала от остальных, слишком испугавшись наступающих чудищ. Она медленно описала круг и оценила обстановку. Фанги были повсюду. Зрелище высоких неуклюжих созданий с костлявыми конечностями на мощном теле, их отвратительной кожи с пучками жирных волос вызывало у нее тошноту.

— Что это за твари? — крикнул сзади Пол.

— Твои давно потерянные братья! — крикнула она в ответ, зная, что худшего времени для шуток нельзя было себе представить, но не в состоянии совладать с собой.

Прекрасно. А теперь давай догоним Нафталин.

София собиралась нажать на руль, когда что-то, взлетевшее с земли, появилось у них перед носом.

Одно из созданий, обнажившее клыки размером с ножики, висело в воздухе и загораживало им путь. Оно выглядело голодным.

София в первый раз заметила крылья, распахнутые за спиной фанга, как огромные жутковатые пальмовые листья.

Позади нее неожиданно закричал Пол.


Фанги двигались в два раза быстрее Анники, и они почти настигли ее, когда сверху спикировала, как ястреб на полевую мышь, Нафталин. У нее защемило сердце при виде страха на лице старой подруги, а ярости в глазах Анники хватило бы, чтобы превратить воду в камень. Нафталин оперлась на руль, заставляя ветроцикл двигаться быстрее. Она была недостаточно близко, чтобы использовать Звукорезку, да и не могла она ее использовать, потому что тогда мозг Анники превратился бы в кашу.

Фанг прыгнул Аннике на спину, заставляя ее упасть на землю. Анника перевернулась, схватила Барьерную Палочку двумя руками и принялась ей размахивать. Она ударила существо по лицу, и то издало странный лающий звук, от боли отпрянув назад. Анника поднялась на ноги и продолжила бежать, а кучка фангов висела у нее на хвосте. Неуклюжие создания постоянно врезались друг в друга, но все равно побеждали своим числом.

Нафталин почти достигла Анники и кричала ей, чтобы та продолжала бежать. Хотя Нафталин была больше, чем нормальный водитель ветроцикла, и рядом с ней не оставалось места для второго седока, она была уверена, что сможет каким-нибудь образом поднять Аннику и унести ее от чудищ. Конечно, твари могли подняться в воздух с помощью своих накачанных Чи-карда крыльев, но она будет решать проблемы по мере их поступления.

Где-то в сорока футах Нафталин поняла, что опоздала. Несколько фангов набросились на Аннику и окружили ее, чтобы она не смогла снова ускользнуть. Ее глаза нашли глаза Нафталин, и они были настолько полны страха, что Нафталин испугалась, что Анника может умереть на месте.

Полная решимости продраться сквозь кучу-малу и спасти Аннику и Палочку или умереть, Нафталин рванулась вперед.

Она почти долетела, когда Анника изо всех сил подбросила в воздух Барьерную Палочку. Прут блестел в лучах утреннего солнца, вращаясь в воздухе и приближаясь к Нафталин. Через мгновение Анника исчезла под грудой желтых тел.

Нафталин наклонилась и поймала правой рукой Палочку, вопя от ярости на чудовищ, зная, что подругу уже не спасти.


Тик и Сато наблюдали все это с нескольких десятков футов, пытаясь прийти на помощь. Тик не знал, смеяться ему или плакать, когда их высокая подруга поймала Барьерную Палочку.

У него не хватило времени ни на то, ни на другое.

Три летучих фанга атаковали ветроцикл, и все вокруг превратилось в мешанину когтей, клыков и крыльев.


Пол вскрикнул, когда ему на спину опустились когти, пытаясь не представлять себе, что они сделали с его кожей. Он инстинктивно вцепился в Софию покрепче и выбросил назад правую ногу. Он почувствовал, как его нога по чему-то стукнула, и услышал душераздирающий визг упавшего на землю чудища.

София пришпорила ветроцикл, который врезался в фанга и заставил его отлететь в сторону, злобно шипя. Пол почувствовал, что он соскальзывает назад, и втянул себя обратно на сиденье, не переставая наблюдать за невероятным зрелищем, разворачивающимся внизу. Отовсюду появлялись новые и новые ужасные существа, хватающие воздух своими жуткими клыками.

Используй то, что нам дала Нафталин! — прокричала спереди София, вытаскивая упомянутый предмет из кармана.

— Звукорезка, — прошептал Пол, доставая свое оружие.

Они оба направили крошечные цилиндрики на ближайшую стаю фангов и нажали на кнопки. В воздухе раздался низкий звук, едва различимый, но отдающийся в ушах, как звон колокола. Фанги внезапно начали падать на землю, как будто их смела невидимая волна цунами.

— Ничего себе! — сказал Пол.

Вдвоем с Софией они обстреливали пространство под ними, направляя Звукорезку на все, что видели. Фанги падали гроздьями.

— Надо найти Нафталин! — крикнул Пол Софии в ухо.

* * *

Тик за всю свою жизнь ни разу по-настоящему не дрался. Он всегда старался уйти и избежать их. Но теперь выбора не было. Одной рукой цепляясь за рубашку Сато, он раздавал пинки и тумаки остальными тремя конечностями, при этом пытаясь избежать клыков и когтей.

Сато носился на ветроцикле туда-сюда, то ускоряясь, то замедляясь, бросаясь то вверх, то вниз, пытаясь увернуться от нападающих. Но на каждого упавшего появлялись еще двое.

Тик почувствовал, что его локоть впечатался во что-то твердое, и услышал громкий вопль. Одновременно с этим обе его ноги сразили по фангу. Он стукнул еще одного прямо между щелками его глаз. В бой вступило еще больше чудовищ. Тик сунул руку в карман и вытащил цилиндрик, полученный от Нафталин, который тут же был выбит у него из рук и упал на землю.

Он почувствовал что-то острое у себя на плече, обернулся и увидел, что один из фангов завладел его шарфом и подобрался поближе, широко раскрыв челюсти. Тику пришлось отпустить Сато и с разворота впечатать локоть в шею чудовища. То завопило и упало на землю.

Тут желудок Тика подпрыгнул к горлу, потому что ветроцикл внезапно круто повенул к земле. Он едва успел ухватиться за края сиденья, поворачивая голову к передней части железного коня.

Его сердце упало: Сато исчез.

Он посмотрел вверх и увидел двух улетающих фангов, крепко держащих в своих когтях Сато.

Глава 48. Ворота

Фрэйзер Ганн наблюдал за развитием событий со стены Лимонной крепости. Вид роя фангов, пикирующих на кучку Реалистов — особенно на ту, что похитила его с кладбища в Аляске, — вызывал у него мрачное удовлетворение.

После этой победы его акции резко поднимутся.

Он увидел высокую женщину с бесполезной Барьерной Палочкой в руках, с боем продирающуюся сквозь сотни фангов. Он немного волновался, что она сломает бесценный инструмент — хотя без Чи-кардаприемника он был бы бесполезен, корпус сам по себе был сложным инструментов, и потребовались месяцы, чтобы его починить, — но у армии был прямой приказ добыть его в целости и сохранности. Все будет в порядке.

Неожиданно зевнув, Фрэйзер решил, что с него достаточно и фанги ему уже наскучили. Он развернулся и спустился в замок, надеясь, что скоро Госпожа Джейн пошлет за ним, чтобы поздравить с победой.


Тик знал, что судьба Сато предрешена, если Тик не сумеет выровнять ветроцикл до того, как он врежется в землю. Железный конь метался во все стороны и вращался вокруг своей оси, лишая Тика всякого чувства направления. Он взял себя в руки и сконцентрировался на том, чтобы добраться до руля. Хотя он не смел смотреть вниз, он чувствовал, как луг и река надвигаются на него. Оставалось несколько секунд жизни, если только…

Закряхтев от натуги, он наконец уселся и сжал ногами бока ветроцикла. Он быстро схватился за руль и направил его в небо. Желудок Тика едва не вывернулся наизнанку, когда летающая машина сначала замедлилась до полной остановки, а затем резко рванула в небо. Десятки фангов приготовились снова на него напасть, но Тик смотрел только в том направлении, куда унесли Сато. Он как раз мог разглядеть его извивающееся тело, пытающееся вырваться из когтей двух уносящих его тварей.

Они летели прямо к самой высокой башне замка.

В следующую секунду в мозгу Тика пронеслась добрая тысяча разных мыслей.

Несколько месяцев назад он принял очень сложное решение. Хотя его жизнь, как и обещал Мастер Джордж, стала жуткой и хотя он мог заставить все вернуться на круги своя, просто бросив письмо в огонь, он этого не сделал. Какая-то неведомая доселе смелость, какое-то неожиданно сильное чувство долга просочилось в его сердце и убедило сделать очень сложный выбор. Он вспомнил, как думал тогда о своей сестре Кэйле и о том, что он мог бы сделать, если бы речь шла о ее жизни.

И теперь, совершенно точно впервые в жизни, у Тика был шанс рисковать своей шкурой, чтобы кого-то спасти.

Вопрос, так давно заданный Мастером Джорджем, всплыл в его мозгу: «Хватит ли у вас смелости выбрать трудный путь?»

Тик прокричал имя Сато и ударил по рулю, направляя его вверх и вперед, подобно пуле вонзаясь в полчища фангов.


София продолжала лететь настолько быстро, насколько ей хватало смелости, круто поворачивая, ныряя и взмывая вверх, чтобы избежать бесчисленных врагов. Ее голова болела от усилий, желудок умолял ее остановиться.

Сзади Пол продолжал стрелять в фангов Звукорезкой, защищая Софию. Несколько раз он едва не упал с сиденья, но у нее не было другого выбора, кроме как продолжать лететь.

Мимо них пронесся Тик на своем ветроцикле.

Один.

А где?..

Не успела она закончить свою мысль, как одно из летучих существ врезалось в них сбоку, врезаясь головой в мотор. София вильнула в сторону, едва не упав. Тело чудища упало на землю.

Она почувствовала, как Пол ерзает сзади, чтобы сесть поустойчивее:

— Что это было? — спросил он.

К сожалению, через секунду они узнали ответ.

С громким электрическим кашлем и трубным звуком, похожим на зов попавшегося в ловушку слоненка, ветроцикл перестал работать. Абсолютно.

На сей раз София и Пол закричали одновременно и упали на землю.


За несколько секунд Тик вдвое сократил расстояние до Сато. Хотя фанги и умели летать, им было не сравниться в скорости с ветроциклом.

Тик подался вперед, не спуская глаз с цели.

Он старался не думать о том, что случится, если они неожиданно решат уронить Сато.


Нафталин размахивала Барьерной Палочкой, как шваброй, выписывая ей длинные дуги, пока она носилась на ветроцикле, сшибая головы фангов, иногда по две-три зараз. Она понимала, что они сядут в глубокую лужу, если она сломает несчастную Палочку, но Мастер Джордж всегда говорил, что эти штуковины выдержат практически что угодно.

Она как раз совершила особенно удачный удар, когда заметила краем глаза какое-то движение справа от себя. Она посмотрела туда и увидела Пола и Софию, летящих на землю.

Не раздумывая, она бросилась в том направлении.

* * *

Ветроцикл Софии периодически начинал жужжать, ненадолго приходя в себя, прежде чем снова заглохнуть. Пол крепко обнял Софию сзади, возможно, надеясь, что она не будет ему об этом напоминать, если они каким-то чудом выживут.

Но София знала, что они скоро умрут, и гадала, на что похожа жизнь Реалиста. Она думала, что ей бы она понравилась.

* * *

У Нафталин не было времени взвешивать различные варианты действий. Смысл имел только один из них, и она привела его в действие, быстро заталкивая Барьерную Палочку за пояс одной рукой и руля другой.

В пике, от которого у нее заслезились глаза, она понеслась к Софии и Полу, вцепившимся в свой бесполезный ветроцикл, падавший по спирали вниз. Согласно их текущему курсу, они должны были впечататься в кучу булыжников около реки. Нафталин собиралась изменить этот курс.

В последнюю секунду перед тем, как поравняться с падающими, Нафталин резко вильнула влево и устремилась прямо на Софию и Пола, двигаясь в одном темпе с ними, зная, что у нее будет всего одна попытка. Как только она была готова, Нафталин пришпорила свой ветроцикл, толкая им другой под нужным углом. К реке.

Там, где была верная смерть, появился шанс.

Если, конечно, вода достаточно глубока.


Тик перелетел через каменный парапет верхней башни замка и полетел над рыхлой щебенкой, покрывавшей крышу. Два фанга тоже снизились и сложили крылья за спиной. Сато висел у них в когтях, опустив голову.

Заметив Тика, два фанга издали душераздирающий вопль, как будто призывая Тика попытаться сбежать. С обеих сторон крепостных стен к ним летели другие фанги, готовые к бою.

Тик даже не замедлил ходу.

— Сато! — крикнул он. — Пригнись!

Мальчик не подал виду, что он услышал или собирался сделать так, как ему сказали, но у Тика не было выбора. Он подался вперед, пытаясь прокрутить в голове то, что он собирался сделать.

— Сато! — крикнул он снова всего с тридцати футов. — Пригнись! Ну же!

К облегчению Тика, Сато согнул ноги и упал, заставив фангов замереть от неожиданности. Они, конечно, его не выпустили, но посмотрели вниз, на секунду отвлекшись и превратившись в идеальную мишень.

Тик рванул руль назад и влево, послав замедляющийся ветроцикл задом в головы фангов. Тик почувствовал вспышку боли: одно из созданий укусило его в правую ногу, прежде чем получить удар. Оба ужасных создания, ошеломленных неожиданным нападением, отпустили Сато.

Тик выровнял ветроцикл и снизился, почти сев на крышу:

— Забирайся! — проорал он. На них летели десятки фангов.

Сато был весь в синяках, его лицо было все еще бледным от страха, но он дополз до ветроцикла и втянул себя на сиденье, а дальше Тик помог ему.

Боковым зрением Тик увидел пятно желтой кожи и острые когти. Он почувствовал, как что-то ледяное коснулось его локтя. Прежде, чем что бы то ни было могло схватить его, Тик взлетел вверх, подальше от полчища отвратительных монстров.

Стая фангов ринулась в погоню.

* * *

Пол совершенно не понимал, что происходит.

Его сознание покидало его, уступая место блаженному беспамятству, чтобы он не почувствовал невероятной боли, когда его тело шмякнется о землю. Но внезапно все вокруг стало мокрым и холодным.

Вода окружила его и заполнила его легкие, когда он инстинктивно глубоко вдохнул, пытаясь оправиться от удара. Когда его ноги врезались в дно реки — достаточно сильно, чтобы почти сломаться, — он принялся барахтаться и кашлять, чтобы не вдохнуть еще воды и не умереть. В следующую секунду огромная рука обхватила его грудную клетку и потянула его сквозь воду.

Но не вверх — не в воздух.

Рука потянула его вбок, волоча его тело по песчаному дну реки.

Пол успел только подумать, жив он или нет, прежде чем все вокруг стало черным.

* * *

Тик рванулся подальше от замка, и кровь застыла в его жилах при виде бесчисленных фангов. Воздух кишел ими, нарушающими закон всемирного тяготения с помощью своих бледных и слабых с виду крыльев. Еще больше их ползло и бежало по земле, как бесчисленная армия муравьем. Не зная, куда лететь и что делать, Тик лихорадочно осматривал небо и землю в поисках друзей.

Его внимание привлекла вспышка красного. Один из ветроциклов — в реке. И никого рядом.

С сердцем, падающим быстрее, чем он летел, Тик ударил по рулю и припустил к земле.

* * *

Проплыв под толстой каменной аркой, под которой медленный водяной поток и вытекал из Лимонной крепости, Нафталин изо всех сил рванулась к поверхности, увлекая за собой Пола и Софию. Оставшись без воздуха, она могла только гадать, как себя чувствуют ее маленькие друзья, если они еще живы.

Ее голова с громким плеском достигла поверхности, и она сделала самый освежающий вдох в своей жизни. Сделав это, она втянула себя наверх, вытаскивая из воды головы Пола и Софии.

Сердце Нафталин едва не выпрыгнуло из груди, когда оба они начали кашлять и глотать воздух. С невесть откуда взявшимся смехом она вытащила их на берег и помогла им вылезти на широкую каменную дорогу. Пол упал на землю, отплевываясь и вдыхая, вдыхая и отплевываясь. София, похоже, чувствовала себя лучше: медленно и глубоко дышала, с расширившимися глазами оглядываясь вокруг.

Они стояли рядом с рекой в длинном темном туннеле, который с одной стороны, казалось, не имел конца. С другой стороны река исчезала под толстой каменной стеной и вытекала наружу. Рядом стояли огромные деревянные ворота, которые они видели с луга. Они все еще были наполовину открыты и впускали внутрь достаточно света, чтобы они не оказались в полной темноте.

— Вот откуда появились те существа… — прошептала София.

— Лучше радуйся, что они теперь там, — пробормотала Нафталин. Она вынула Барьерную Палочку из-за пояса, куда она ее засунула ради безопасности.

Пол оправился достаточно, чтобы подняться, но его грудь все еще вздымалась, когда он пытался восстановить дыхание:

— Что случилось с Тиком и Сато?

Как будто в ответ на это, снаружи раздался вопль Тика:

— Нафталин!

Его ветроцикл слетел откуда-то сверху и парил как раз напротив них. Сато сидел сзади.

— Стоп, — сказал Пол. — Мне казалось, за рулем был Сато.

— Живее! — крикнула Нафталин, игнорируя Пола. — Сюда!

Тик немедленно повиновался, послав ветроцикл прямо между полуоткрытых дверей. Как только он оказался внутри, Нафталин схватилась за длинные веревки, свисающие с ворот и, видимо, служащие для их закрытия:

— Помогите мне! — крикнула она.

Когда остальные поспешили ей на помощь и потянули за веревки все вместе, Нафталин поглядела наружу. Прежде, чем дверь с грохотом захлопнулась, она увидела бесчисленных уродливых фангов, летящих прямо на нее.

Глава 49. Золотая кнопка

Нафталин втянула огромную деревянную доску в нужную щель, запирая тем самым ворота:

— Надолго их это не задержит, можете поставить на это свои лучшие пуговицы. — Она посмотрела на Тика, посадившего ветроцикл и теперь обнимавшего друзей, как будто они только что выиграли чемпионат по крикету. — Обождите праздновать, если вы не против. Займитесь лучше вот этим. — Она протянула Тику Барьерную Палочку.

— Что? — поразился Тик. — Здесь? Сейчас?

— Если ты, конечно, не хочешь устроить экскурсию фангам.

Тик нахмурился:

— Но, мне казалось, нам нужно вернуться на поле битвы.

Что-то тяжелое стукнуло в ворота снаружи. За этим последовал водопад громких шмяков и душераздирающего скрежета. Фанги рвались внутрь.

— Только если мы рассчитываем, что Мастер Джордж заберет нас через несколько минут, — сказала Нафталин. — У нас нет времени. Твой выход.

Не дожидаясь ответа, она бросила Палочку в сторону Тика.

* * *

Тик обеими руками поймал длинный золотой прут, до полусмерти боясь уронить и сломать его. Он взвесил его в руках, удивляясь его легкости.

— То есть… я просто нажимаю на нужные кнопки и — пуф! — мы в безопасности? — спросил он Нафталин.

— Побыстрее, пожалуйста, и ничего не напутай, а то мы можем оказаться не с той стороны белуги, да. Как только закончишь настройку, мы должны все взяться за него, а потом ты просто нажмешь на кнопку.

Они все подпрыгнули от звука рубящего удара. Тик увидел, как в правую часть ворот воткнулось лезвие огромного топора. Огромный кусок металла тут же выдернули обратно с разрывающим барабанные перепонки визгом. Через секунду он обрушился снова, засыпав всю каменную дорожку щепками. Он снова исчез, в лохматую щель глянул красный глаз и раздался гортанный выкрик.

— Хм, Тик, — сказала София, — может быть, нам, я не знаю, поспешить? — В последнее слово она вложила весь свой сарказм до последней унции.

— Да, парень, — сказал Пол. — Не спи.

— Они почти прорвались, — сказал Сато звенящим от напряжения голосом.

— О-кей, — прошептал Тик, опустившись на колени около камня, осторожно держа перед собой Барьерную Палочку, как будто это был самый ценный артефакт древних египтян. — Вокруг ничего нет.

От дверей донеслось еще больше шума и грохота. Еще больше кряхтения и злобного смеха. Левая створка ворот начала прогибаться внутрь, как будто фанги раздобыли огромный таран.

— Не торопись, Тик, — пробормотала София.

Тик не обращал на нее внимания, закрыв глаза и восстанавливая в памяти то, что Мастер Джордж показал ему в резиденции в Бермудском Треугольнике. Он поднял свой мысленный взор на Ерундовину, первое колесико.

— Так-так, — сказал он, открыв глаза, чтобы посмотреть на настоящий прибор. Держа прут левой рукой, он подался вперед и повернул Ерундовину на три деления вправо. Он снова остановился, зная, что лучше сделать все правильно с самого начала, чем поспешить и потом начинать с начала. Он представил себе Как-его-там, а потом Магическую Штуковину, медленно производя нужные настройки. Он перевел взгляд ниже.

Оглушительный треск заставил его вскрикнуть: правую дверь прорезала трещина, практически разломившая ее пополам. В разлом просунулись несколько желтых рук, скребущих когтями, расширяя щель.

Тик, которому страх придал концентрации, вернулся к работе над Барьерной Палочкой.


— Вода наверняка испортила эти несчастные Звукорезки, — сказала Нафталин, подбегая к дверям с огромной щепкой от ворот в руках. Она немедленно принялась бить и протыкать все, что просовывалось в щель. С каждым визгом или яростным воплем она только удваивала усилия.

У ней присоединился Пол, подобрав меньшую, но более острую щепку. Не говоря ни слова, они работали вдвоем: Пол снизу, Нафталин сверху.

Им нужно было только выиграть Тику немножко времени.


София от ужаса примерзла к земле и мысленно вопила от беспомощности. Сато стоял рядом с ней и лихорадочно осматривал землю в поисках оружия.

— Что тогда случилось? — спросила София.

Сато посмотрел на нее без тени той ненависти и недоверия, которыми он пылал, когда они были у Мастера Джорджа:

— Он спас мне жизнь. — Сато показал на Тика.

— Да?

Сато кивнул.

— Это… — София взвизгнула: что-то схватило ее за колено. Она посмотрела вниз и увидела вцепившуюся в нее скользкую желтую руку, а потом и всего фанга, выползшего из реки. За ним из воды высовывалась еще одна голова.

Прежде, чем она могла отреагировать, Сато с противным хрустом ногой сломал твари руку. Создание взвыло и плюхнулось обратно в воду, а Сато упал на колени и подстрелил второе приглушенным звуком своей Звукорезки. Существо исчезло в черной воде.

София протянула руку, помогла Сато подняться и оттащила его от реки, пока не видя там других чудовищ.

Разлом в воротах становился шире, почти достаточно широким, чтобы монстры могли туда протиснуться. Внутрь просунулась гнилая рука с зажатым в ней блестящим серебряным шаром. София собиралась сказать об этом, когда Нафталин стукнула по руке своей огромной щепкой.

Высокая женщина повернула к детям свое покрасневшее от ярости лицо и прокричала:

— Прочь от двери! Все из вас!


Пол не стал спорить и немедленно припустил вглубь темного туннеля. По пути он схватил Тика за руку и почти что волочил его за собой, потому что Тик все еще был сосредоточен на Барьерной Палочке.

— Беги! — проорал Пол. — Нам нужно убраться от них подальше, а то нас зажарят и съедят. Еще немножко!

Тик наконец очнулся и побежал за Полом:

— Я почти закончил, — сказал он, тяжело дыша. — Всего один рычаг остался.

Едва последнее слово сорвалось с его губ, как дерево треснуло и разлетелось щепками и оглушительный звук отразился от каменных стен. Похоже, серебряный шар был чем-то вроде бомбы.

Фанги прорвались.

* * *

Тик пытался отрешиться от воплей и воя врывающихся в разбитые ворота фангов. Зная, что времени у него не осталось, он перестал бежать и снова сел, поднеся Барьерную Палочку к глазам:

— Все сюда! — крикнул он. — Хватайтесь за Палочку.

Он коснулся нижнего колесика — Чего-то. Он поставил его в правильное положение и оглядел остальные шесть колесик и рычагов, проверяя их в последний раз. Остальные Реалисты собрались вокруг него и подались вперед, чтобы взяться за Палочку в разных местах, стараясь не сдвинуть ни одного переключателя.

Кошмарные звуки со стороны наступающих фангов усилились. Сато свободной рукой стрелял из Звукорезки, держа из на расстоянии, но Тик знал, что это только временно.

— Все готовы? — крикнул Тик сквозь боевые кличи фангов и зубодробильные выстрелы Сато.

— Сделай это, — ответила за всех Нафталин. — И быстро!

Не в состоянии спрятать расползающуюся по лицу улыбку, Тик нажал на золотую кнопку наверху Барьерной Палочки.

Ничего не произошло.

Какофония звуков осталась прежней. Тик и все остальные все еще оставались в Лимонной крепости.

Тик снова и снова нажимал на кнопку, поднимая и опуская палец.

Ничего.

— Что такое, Тик? — крикнула София.

— Поторопись, парень! — добавил Пол.

Тик проигнорировал их и осмотрел прибор в поисках свое ошибки. Он осмотрел всю его поверхность, сравнивая ее с картиной, отпечатавшейся в его мозгу. Все было правильно.

Он снова нажал на кнопку с тем же результатом.

«Нет, нет, нет, — подумал он. — Только не после того, через что мы прошли. Ты будешь работать. Ты будешь работать!»

— Тик! — завопила София, в ужасе хватая его за плечи.

Тик слышал, как наступают создания, чувствовал их.

Собравшись, выбросив из мозга и души все постороннее, Тик вцепился в Барьерную Палочку и уставился на нее так, что глаза его вылезли из орбит. Они через столькое прошли…

Он почувствовал, как в его животе оживает загадочный источник жара. Он уже дважды залезал в него и теперь нетерпеливо потянулся к нему, позволяя теплу захватить все его тело и наполнить его уверенностью.

Тик закричал громче, чем кричал когда-либо в жизни:

— ТЫ БУДЕШЬ РАБОТАТЬ, БЕСПОЛЕЗНЫЙ КУСОК МЕТАЛЛОЛОМА!

Он закрыл глаза и в последний раз нажал на кнопку.

И сразу же почувствовал холодок, пробежавший по его спине, когда мир погрузился в молчание.

Глава 50. Затишье после бури

— То есть как это — оно сработало?

Госпожа Джейн сверлила взглядом Фрэйзера Ганна, стоявшего на коленях около ее стула у окна, как преступник, молящий о помиловании. Как ни странно, Джейн была скорее заинтригована происходящим, нежели действительно зла. Может быть, она даже сохранит Ганну жизнь.

— Я не знаю, как это случилось, Госпожа, — простонал Ганн, чувствуя, как пот заливает его лицо. — Реалисты просто исчезли и забрали с собой Барьерную Палочку.

Джейн протянула руку и сняла с каменного подоконника Чи-кардаприемник:

— И каким же образом это могло им удаться, если сердце Палочки поныне в моих руках?

— Должно быть, Джорджу удалось их как-то мигнуть. — Ганн стоял, уставившись в пол.

— Невозможно, — немедленно сказала Джейн. — У меня есть достоверные сведения, что Палочка Джорджа переломилась пополам. И потом, не ты ли говорил мне, что их план состоял в том, чтобы вернуться на Чумное поле битвы, чтобы их оттуда мигнули через несколько часов.

— Тогда как…

— МОЛЧАТЬ! — Джейн достаточно терпела этого дурака. — Оставь меня. Я не хочу тебя видеть очень долгое время. — Она прогнала его прочь легким взмахом руки.

— Да, Госпожа.

Джейн проследила взглядом за тем, как он поднялся на ноги и ретировался, непрестанно бормоча благодарности за то, что она щедро сохранила ему жизнь. Ему повезло: потеря Палочки была существенной, ее механизм был так же важен, как Чи-кардаприемник, но ее гениальный ум был занят куда более важными вещами.

Как они это сделали? Как они подчинили себе Чи-карда без Приемника? Да еще и в сердце ее крепости? Имело ли это какое-либо отношение к особенной разновидности этой загадочной силы, которая существовала в Тринадцатой Реальности? Джейн стучала по своим губам острым ногтем, раздумывая.

Может быть, один из этих мерзких детишек имел какую-то особенную власть над Чи-карда? Да уж, одни вопросы.

Каждое новое умозаключение манило безграничными перспективами.

Несмотря на поражение, Госпожа Джейн улыбнулась.


Любому стороннему наблюдателю показалось бы, что Тик с друзьями только что выиграли Чемпионат мира по футболу, Кубок мира по теннису и Олимпийские игры одновременно. Они через столькое прошли, едва не были разорваны на кусочки жуткими мертвенно-желтыми фангами, но в последние момент успели мигнуть и оказаться в безопасности, так что у них была веская причина прыгать вверх-вниз, орать и обниматься снова и снова.

— Не очень-то ты торопился! — крикнул Пол, хлопая Тика по спине с широкой улыбкой на лице.

— Я раздумывал, брать тебя с собой или нет, — ухмыляясь, ответил Тик.

Их ликование проходило в комнате, очень похожей на ту, из которой они отправлялись в Тринадцатую Реальность, только гораздо меньше: пара диванов, стул, холодный кирпичный камин. Единственное окно было расположено прямо напротив камина, и из него виднелась мертвая палитра оранжевого, красного и бурого цветов.

Тик заставил себя вернуться с небес на землю и подошел к окну, чтобы лучше разглядеть окружающий ландшафт. Вне их комнаты была огромная канава, ведущая к виднеющийся далеко внизу коричневой полосе реки. Огромные стены из битого камня со всех сторон окружали долину, простираясь во все стороны. Это, что ли, тоже владения Реалистов?

Это был каньон. И не просто какой-то каньон.

— Мы что, в сердце Гран-Каньона? — спросил он пространство.

— Именно, — ответила Нафталин. — Этот огромный разлом прямо-таки лучится Чи-карда, да.

— А где тогда Мастер Джодж и Рутгер? — спросила София.

Упавшее настроение растеклось по комнате, как разлившаяся нефть, и все замолчали.

* * *

Мастер Джордж яростно чинил Барьерную Палочку, протягивая провода, разгибая сплющенные детали и стуча молотком. С помощью самого невероятного оружия им с Рутгером удалось отразить атаку войск Джейн, но не прежде, чем им удалось топором разрубить палочку пополам. По крайней мере, они не повредили Чи-кардаприемник.

Не забывая, что он должен вытащить Реалистов из Тринадцатой не позже, чем через пару часов, он вытер пот со лба и удвоил усилия.

— Мастер Джордж! — прокричал Рутгер из соседней комнаты. Затем раздались частые шлепки об пол, что означало, что коротышка куда-то бежит.

— Что такое, Рутгер? — раздраженно спросил Мастер Джордж. — Не видишь, что ли, что я в жуткой спешке?

Его друг остановился в дверном проеме, отдуваясь, как будто пробежал добрых три мили:

— Мастер Джордж!

— Говори, только побыстрее!

— Нанолокаторы… Нафталин, Тик… все — они мигнули в нашу резиденцию в Каньоне!

Принесенные его старым другом известия заставили Мастера Джорджа пожалеть о своей грубости:

— Это прекрасно, Рутгер! Просто прекрасно! — Очень ободренный, он вернулся к работе над Барьерной Палочкой.


Через три часа после того, как Тик с компанией прибыли в Гран-каньон — через три длинных и скучных, но счастливых часа, — у камина внезапно без всякого предупреждения появились Мастер Джордж и Рутгер, взъерошенные и грязные, но с сияющими лицами.

Тик не знал, как ему реагировать: он был поражен, обрадован, смущен. Он подпрыгнул с дивана, пытаясь причесать свои чувства, совершенно расстроившиеся от всего того, что пришлось пережить с утра. Барьерная палочка Госпожи Джейн лежала на диване рядом с ним, и он взял ее в руки, собираясь показать ее Мастеру Джорджу, уже изрекавшему по тысяче слов в минуту:

— Я едва могу поверить своим глазам, друзья! Вы это сделали, вы действительно это сделали! Я не мог бы быть счастливее, даже если бы Кексик внезапно родила дюжину котят! Я… — Он остановился, заметив грязную и побитую Палочку в руках Тика. — Мастер Аттикус, я знал, что вы справитесь. Поздравляю всех вас. — Он поглядел на Палочку и нерешительно протянул к ней руки: — Могу я… посмотреть на нее?

Тик вручил ему золотой цилиндр, радуясь, что наконец избавился от него.

Взяв его в руки, Мастер Джордж недоуменно нахмурился:

— Он такой… легкий. Может быть, Госпожа Джейн как-то его модифицировала? — Он перевернул Палочку и отвинтил ее дно, поднес цилиндр к глазу, как телескоп, закрыл один глаз и вгляделся внутрь.

Мастер Джордж уронил Палочку с совершеннейшим изумлением на лице.

— Что такое? — спросила Нафталин. — Вы выглядите, как мать, потерявшая своих деток, да.

Мастер Джордж посмотрел на Тика, и глаза его метали молнии.

— Что? — спросил Тик, отступив назад.

— Ты разбирал Палочку на составные части? — обвинительным тоном спросил Мастер Джордж.

— То есть? — Тик поглядел на Софию и Пола, но они оба только пожали плечами. — Нет. Я даже не знал, что он открывается.

Судя по всему, Мастер Джордж ему не поверил:

— Молодой человек, вы утверждаете, что с помощью этой Барьерной Палочки вы мигнули сюда себя и всех этих господ?

— Ну… Да, сэр, — сказал, запинаясь, Тик, чувствуя, что у него проблемы.

Мастер Джордж с шумом выдохнул и заходил по комнате, бормоча про себя и воздев к небу руки, как будто он с кем-то спорил. Он был похож на разозленную гориллу.

— Что, во имя Первой Реальности, с вами не так, Мастер Джордж? — спросила Нафталин.

Мастер Джордж остановился, резко развернулся и поглядел на них:

— Мои дорогие собратья-реалисты (поскольку вы уже стали полноправными членами нашего общества)! Вы все пережили то, что вполне может навсегда изменить все Реальности. Тик, дорогой мой, в твоей жизни когда-нибудь происходило что-нибудь, достойное упоминания? Что-нибудь… чудесное?

— То есть? Что вы имеете в виду? — Тик подумал о случае с письмом Мастера Джорджа, которое сожгла Кэйла и которое мистическим образом вернулось на место, как будто ничего не происходило. Но он не хотел об этом рассказывать, внезапно почувствовав страшную неловкость.

— Я и сам не знаю, что я имею в виду, — сказал Мастер Джордж. — Но ты только что совершил кое-что, противоречащее здравому смыслу.

— О чем вы говорите? — спросил Пол. — Что такого сделал Тик?

Мастер Джордж поднял над собой Барьерную Палочку, чтобы всем было видно:

— В этой Палочке нет Чи-кардаприемника. — Он остановился, ожидая реакции, как будто он только что объявил о краже древнего эльфийского рецепта, но среагировали только Нафталин и Рутгер, обменявшиеся пораженными взглядами и уставившиеся на Тика.

— Господа хорошие, этот прибор совершенно бесполезен без Чи-кардаприемника. Если его там нет, проще мигать с помощью турнепса.

Тик ошеломленно пытался понять, что же произошло, но ему все время приходилось отметать очень уж невероятные предположения.

— Тогда как же Тику удалось привести его в действие? — спросила София.

— Не имею ни малейшего понятия. Могу только сказать, что он мог мигнуть сюда только посредством свободного управления Чи-карда, подобного которому я еще не видел.

Мастер Джордж подошел к Тику и положил ему руку на плечо:

— Вы, господин, — ходячая загадка. Это меняет дело.

Глава 51. Возвращение домой

Следующие полтора дня прошли для Тика как в тумане. Нафталин огорошила Мастера Джорджа и Рутгера новостью о смерти Анники, и ни один из них не пытался сдержать свои чувства, так что они плакали, как дети, друг у друга на плечах. После этого было сказано немного: только то, что героическое самопожертвование Анники никогда не будет забыто. Тик вообще ее не знал, но ему тоже было грустно от того, что ее с ними не было.

Что касается их чудесного спасения, никто так и не понял, что произошло, и меньше всех — Мастер Джордж. Он повторял, что объем собранной Тиком силы, энергетика его желания мигнуть себя и друзей назад в Первую Реальность должны были убить его. Должно быть, это было настолько необычное проявление Чи-карда, что аппаратура Бермудского Треугольника не могла понять, как ее измерить, иначе Рутгер бы заметил аномалию.

В конце концов все устали от вопросов без ответов и стали предвкушать то, что им предстояло.

Скоро они отправятся домой.

Мастер Джордж сказал, что, хотя у Госпожи Джейн и остался Чи-кардаприемник, без корпуса Палочки он был бесполезен. Ей понадобится несколько месяцев, чтобы создать новую Барьерную Палочку, способную им управлять. А пока что и она, и ее вывернутая наизнанку темная магия надежно заперты в Тринадцатой Реальности. Успешная миссия Реалистов выиграла им достаточно времени, чтобы Мастер Джордж смог отремонтировать все, что пострадало в битве, построить стратегию на будущее и поразмыслить о потенциале необъяснимых способностей Тика.

Поскольку Реалисты были еще молоды и семьи за них волновались, Мастер Джордж посчитал, что лучше всего им будет вернуться домой, объяснить родителям, что их ждет в будущем и продолжить учиться, пока не наступит то время, когда они снова понадобятся Мастеру Джорджу.

А они ему понадобятся, что он не уставал повторять.

Поэтому поздно вечером Тик, София, Сато и Пол стояли вокруг потрескивающего камина (Мастер Джордж любил огонь, даже летом в сердце пустыни) с Мастером Джорджем и двумя его помощниками, Нафталин и Рутгером. Царило молчание, необходимость попрощаться висела на их сердцах тяжким грузом.

Тику казалось, что у него в душе зияет рана. Хотя он знал всех из них очень недолго, то, через что они прошли, сделало их лучшими друзьями в его жизни. Он не мог дождаться того момента, когда снова увидит свою семью, но боялся думать, что сегодня он ляжет в кровать в пустой комнате, и неизвестно, сколько времени пройдет, прежде чем он снова увидит кого-нибудь из Реалистов. Ему потребовалась вся его сила воли, чтобы не заплакать.

— Сато, мой юный друг, — сказал Мастер Джордж, наконец нарушив гнетущее молчание, — я хочу попросить тебя остаться с нами и помочь нам содержать Треугольник. У остальных есть семьи, которые их ждут, но… Хм, в общем, мне кажется, что ты согласен, что остаться здесь тебе больше по вкусу. Твои, хм, опекуны едва ли заметят твое отсутствие.

Тик изумленно посмотрел на Сато. Этот тихий японец не очень-то много разговаривал с тех пор, как они вернулись из Тринадцатой Реальности.

Сато посмотрел на говорящего, безуспешно пытаясь скрыть облегчение:

— Я останусь. — Он посмотрел на Тика и на остальных, как будто отчаянно хотел что-то сказать, но в итоге сложил руки на груди и отвернулся.

В этот момент мнение Тика о Сато изменилось. Какие загадки хранятся внутри его мозга?

— Мы будем очень рады твоей помощи, — сказал Мастер Джордж. — Что ж, почти настало время мигать вас всех по домам. Но сначала я должен вам кое-что дать. — Он сунул руку в недра своего костюма и извлек оттуда несколько золотых цепочек, с каждой из которых свисал тяжелый кулон. — Это — опознавательный знак посвященных и верных ордену Реалистов.

Тик изумленно разглядывал блестящий золотой узор, пока Мастер Джордж надевал цепь ему на шею, как будто он только что выиграл Олимпийскую медаль. Тик внимательно рассмотрел то, что свисало с цепи, поднеся кулон к глазам. Это была миниатюрная, но тяжелая копия Барьерной Палочки со всеми рычажками и колесиками.

— Только носите их под рубашками, — сказал Мастер Джордж, сделав шаг назад. — Ни к чему показывать всем и каждому, что вы являетесь членом самого важного общества в мире. Враги — они повсюду.

Когда Тик засунул кулон с Палочкой под шарф и рубашку, чувствуя, как холодный металл греется о его кожу, Рутгер начал раздавать маленькие кусочки картона:

— Это ваши официальные членские карты, так что не теряйте их.

Тик принял свою коричневую карточку, на которой было написано: «Аттикус Хиггинботтом, Реалист второго класса».

— Круто, — сказал Пол. — Больше никто не посмеет нас задирать. Я просто махну этой штучкой, и они убегут, поджав хвосты.

— Очень смешно, молодой человек, — сказал Рутгер, сложив на груди пухлые ручки. — С гордостью носите свои кулоны и эти карточки — вы их честно заработали.

— Да уж, — сказал Мастер Джордж. — А теперь нам действительно пора вернуть все на круги своя. Аттикус, твое имя начинается на «А», так что мы отошлем тебя первым.

Желудок Тика подпрыгнул к горлу:

— Ладно. — Он шагнул вперед.

— Погодите секунду, — сказал Пол. — Нам нужно немного друг друга подбодрить. — Он протянул руку к центру круга.

К нему присоединился Тик, потом Сато, потом Рутгер и Нафталин. Мастер Джордж хмыкнул и тоже протянул руку. Закатив глаза, София последовала их примеру.

— Реалисты — вперед! — проорал Пол. Он застонал, когда остальные еле слышно что-то пробормотали: — Вам нужно больше командного духа.

— Только не говори мне, что нам нужно делать это каждый раз, — пробормотала София.

— Да уж, — согласился Тик. — В этом я согласен с Софией.

Пол выглядел опустошенно:

— Она совратила тебя.

Тик пожал плечами:

— Это немного тупо, — он остановился, ухмыльнувшись, — парень.

Мастер Джордж прочистил горло:

— Время отправляться, Аттикус, встань, пожалуйста, сюда.

Тик повиновался, поправляя рваный и мокрый шарф, висевший у него на шее, как испуганный хорек. Первой прощалась Нафталин:

— Удачи, юный господин, — сказала она, наклоняясь, чтобы быстро его обнять. — Немного повзрослеешь, и я привезу тебе красивую высокую девушку из Пятой, да. Это будет получше, чем коротышка из Одиннадцатой, не так ли? — Она подмигнула ему и шагнула назад.

— Увидимся, великанчик, — сказал Рутгер, вставая на цыпочки, чтобы похлопать Тика по локтю. — Прости за все камни, которые я в тебя кинул.

Тик расхохотался:

— Ничего страшного.

— До скорого, парень, — сказал Пол. — Спишемся.

— Это точно.

Тик повернулся к Сато, который подался вперед и пожал Тику руку:

— Спасибо, — сказал Сато. — В следующий раз я спасу тебе жизнь.

— Отличный план, — улыбаясь, ответил Тик. Он повернулся к Софии.

Она посмотрела на него, и по ее глазам было видно, что она пыталась придумать остроумное замечание. В итоге она сдалась и крепко его обняла:

— Напиши мне, — сказала она. — Сегодня.

Тик неловко погладил ее по спине:

— Помни о нашем пари — тебе придется приехать ко мне в Америку. И я бы не отказался от бесплатного соуса для спагетти.

— Можешь на это рассчитывать. — Она отстранилась, не пытаясь скрыть слезы.

Тик снова повернулся к Мастеру Джорджу, радуясь, что прощания закончились.

— Мастер Аттикус, мой дорогой друг, — сказал старик с улыбкой на морщинистом лице. — Твоя семья будет очень тобой горда, как и полагается. Ну и загадочку ты нам задал, скажу я тебе. Будет, над чем поразмыслить.

Тик кивнул, не зная, что сказать.

— Что ж… — Мастер Джордж поднял Барьерную Палочку, которую он уже настроил. — Положи руку на Палочку. Вот и все.

— Всем пока, — сказал Тик, закрывая глаза и пытаясь унять душевную боль.

Мастер Джордж, однако, хотел еще кое-что сказать Тику на ухо:

— Аттикус, никогда не забывай о своей данной с рождения власти над Чи-карда. Никогда не забывай о силе своего выбора, доброго или злого. И, самое главное, никогда не забывай о своей храбрости.

Прежде, чем Тик мог ответить, раздался щелчок.

Он почувствовал уже знакомый холодок.

А потом раздалось птичье пенье и задул ветер.


Эдгар Хиггинботтом сидел на своем любимом стуле у окна, смотрел в пол, сжимал руки и в миллионный раз гадал, что случилось с Тиком. Он продолжал говорить себе, что его сын очень везучий. Все это время его как будто кто-то защищал. С ним все будет в порядке.

Но прошло уже почти четыре дня с тех пор, как мальчик исчез, и тревога грызла сердце Эдгара, как ужасная болезнь. Лорена держалась не лучше: они едва могли смотреть друг на друга без слез. Даже Лиза волновалась.

И все же Эдгар знал, что он поступил правильно. Откуда-то он это точно знал. Аттикус Хиггинботтом был занят спасением мира, а когда это будет сделано, он вернется домой и сыграет с отцом в «Футбол-3000». Вот только когда?

Эдгар услышал, что снаружи кто-то кричит. Ребенок. Тик.

Он посмотрел в окно, и его сердце раздулось до опасных размеров, когда он увидел, что Тик бежит к их дому. Эдгар не мог двигаться, не мог дышать, почти задыхался, пытаясь позвать жену. Это был он. Это действительно был он!

— Лорена! — в конце концов смог крикнуть Эдгар, ерзая на стуле, чтобы встать. — Лорена! Тик вернулся! Я говорил тебе, что он вернется! — Он понял, что смеется, плачет и снова смеется, и понесся к входной двери.

Лорена слетела по ступенькам быстрее, чем когда-либо в жизни. Кэйла и Лиза выбежали из кухни с расширившимися от удивления глазами.

— Он действительно здесь? — спросила Лорена, положив руку на сердце, как будто она не смела поверить Эдгару.

— Он вернулся, он вернулся! — радостно прокричал Эдгар, распахивая дверь и выбегая наружу.

Тик вбежал в раскрытые объятия отца, почти сбив того с ног. Они обнялись, потом разжали объятия, чтобы заключить в них Лорену и девочек. В путанице рук семейство Хиггинботтомов обнималось, смеялось, подпрыгивало и вело себя по-дурацки. Мир внезапно стал очень ярким и веселым местом.

Наконец Тик отстранился и по очереди оглядел всех членов семейства:

— У меня были веселые деньки…

* * *

Поздно вечером, когда давно уже стемнело, Тик стоял перед домом под покрытым облаками небом без единой звездочки и думал.

Он думал обо всем, что с ним случилось, но его мысли продолжали возвращаться к странному случаю с письмом, снова появившимся в «Дневнике загадочных писем», после того как Кэйла сожгла его, и к тому, как он заставил Барьерную Палочку работать, хотя Госпожа Джейн сломала ее. Эти события были как-то связаны, но Тик не мог понять, как. Он обладал какой-то странной, страшной силой? Или это Госпожа Джейн сделала что-то с Реальностями, и теперь Чи-карда работает как-то иначе?

«Мастер Джордж все разгадает», — подумал Тик, пытаясь не думать о том, как это его пугает.

Он развернулся, чтобы уйти в дом, когда земля вокруг него осветилась, а у его ног обозначилась легкая тень. На востоке появилась полная луна, пробившаяся сквозь узкий просвет в облаках.

Как будто это было знаком, Аттикус Хиггинботтом, Реалист второго класса, вынул из-под своей рубашки кулон с Барьерной Палочкой и сжал его в кулаке.

Загрузка...