Наиб — военачальник.
Газават — священная война.
Гяур — человек немусульманского вероисповедания.
Устаз — религиозный, духовный наставник.
Мюрид — послушник, последователь шейха.
Зикр — радение мусульманских сектантов.
Кадий — духовный судья у мусульман.
Зиндан — глубокая яма, подземная тюрьма.
Адат — обычай, традиция.
Дечиг-пондар — чеченский трехструнный музыкальный инструмент.
Харчу — в борозду.
Герка — чеченская мера веса, равная 400 г.
Гирда — чеченская мера веса, равная 12 кг.
Галнаш — галушки.
Юртда — аульский старшина.
Тезет — поминки, место, куда приходят родственники и знакомые умершего для выражения соболезнования.
Чепалгаш — чеченское национальное блюдо, лепешки наподобие блинов, начиненные творогом.
Жайн — богословская книга.
Кенти — от слова "кант" — мальчик, удалец.
Гали — куль, мешок.
Муталим — ученик духовной школы-медресе.
Солжа-Кале — чеченское название г. Грозного.
Векил — доверенное лицо, сподвижник руководителя секты.
Сура — глава из Корана (арабск.).
Темир-Хан-Шура — ныне г. Буйнакск в Дагестане.
Чинара — дерево из рода платановых.
Улем — образованный в исламе, ученый человек.
Диван — совет при имамате Шамиля, при необходимости — и суд.
Бир-кез — одноглазый (кумыкск.).
Уч-кез — трехглазый (кумыкск.). Так горцы прозвали генерала Евдокимова.
Мовлад — религиозный обряд, посвященный рождению пророка Мухаммада.
Сискал — печеный хлеб из кукурузной муки.
Конах — молодец, благородный человек, рыцарь по духу.
Салти — солдаты.
Инарла — генерал.
Настоящее имя основателя новой религиозной секты в Чечне — Кунта-Хаджи. Члены секты, или мюриды, не называют своего духовного вождя по имени, дают ему другое имя. Кунта-Хаджи и Киши-Хаджи — одно и то же лицо.
Набахти — тюрьма.
Ваши — дядя.
Орга — река Аргун в Чечне.
Дада — отец, дедушка.
Мичик — река в Чечне.
Мунапик — безбожник, вероотступник (арабск.).
Падишах — царь, правитель.
Намаз — молитва.
Шалинцы — жители с. Шали в Чечне (ныне — город Шали).
Вайнахи — самоназвание чеченцев и ингушей.
Генералы Ермолов, Бакланов, Слепцов, Врангель, Николай.
Хаким — начальник, руководитель.
Буру-Кала — ныне г. Владикавказ.
Нохчичо — Чечня.
Алдар — князь (осет.).
Аманат — заложник.
Архалук — кафтан.
Аба — накидка.
Али-паша имеет в виду грузин и армян, живущих в северовосточной части Оттоманской империи.
Имеется в виду Лорис-Меликов.
Гурма — жаркое.
Шун — низкий столик для еды.
Лахта — ниша в могиле, куда мусульмане укладывают покойника.
Хонкара — Турция.
Поршни — чувяки из сыромятной кожи.
Баччи — вождь, предводитель.
Байт — стихи, стихотворение.
Назм — религиозное песнопение.
Карапчим — достанем (ломан, чеч.).
Урус — русский.
Муртазек — стражник.
Баркалла — спасибо.
Майдан — площадь.
Туркх — глашатай.
Совдегар — купец, торговец.
Орза-Кала — чеченское название станицы Червленой.
Ясин — 36-я сура из Корана, отходная молитва (арабск.).
Туман — десять рублей.
Валелай — возглас удивления.
Сардар — управитель, наместник.
Нохчи — самоназвание чеченцев.
Аллаху акбар — Аллах велик (арабск.).
По мусульманскому верованию, в первую же ночь после смерти человека в могилу приходят ангелы Мункар и Некир, которые допрашивают его о вере. Поэтому мулла после погребения умершего у изголовья могилы читает заам, в котором содержатся ответы на всевозможные вопросы ангелов. Погибшие на священной войне — газавате не подлежат омовению, их не допрашивают ангелы.
Сулейман-Эфенди. Описание поступков Шамиля, противных шариату. Сборник газеты "Кавказ". Т. 1. 1847, Тифлис.
Шейх Мансур был взят в плен генералом Гудовичем 21 июня 1791 года и заточен в Шлиссельбургскую крепость, где 13 апреля 1794 года умер таинственной смертью.
Согласно одной из версий, убийство Бейбулата, о котором в своем "Путешествии в Арзрум" так тепло и восхищенно писал А.С. Пушкин, было организовано русскими властями на Кавказе.
Виллает — область (турецк.).
Каймакамы — полицейские (турецк.).
Нана — мать, бабушка.
Тейп — род, племя, родовая община.
Валлахи ва биллахи — клятва именем Аллаха (арабск.).
Турпал — богатырь, герой.
Генерал Врангель.
Искаженное Нусрет-паша.
Ага — уважаемый (турецк.).
Мудур — офицер полиции (турецк.).
Вали — правитель. В данном случае — губернатор области (турецк.).
Узюм берин — дайте виноград (турецк.).
Кудал — медный кувшин с узким горлышком.
Алхамдуллила — слава Аллаху (арабск.).
Колам — карандаш.
Имеется в виду майор Ипполитов.
Бекович-Черкасский.
Пашалык — владение паши (турецк.).
Имеется в виду генерал Ермолов.
16 июля 1825 года царские генералы Греков и Лисанович для переговоров в крепость Герзель вызвали 318 старшин чеченских аулов. В ходе переговоров они стали издеваться над старшинами. Один из них схватил за бороду Очар-Хаджи, жителя с. Майртуп. Тот внезапно заколол кинжалом обоих генералов. В отместку царские солдаты перебили 200 старшин.
Перевод стихов Умара Яричева.
Табиб — доктор, врач (турецк.).
Вай, лми! — О, боже! (курдск.).
Вай, мэ! — Горе мое! (груз.).
Вай, худаи! — О, боже мой! (турецк.).
Вай, дада! — Ой, мама! (груз.).
Имеется в виду генерал Бакланов.
Имеется в виду генерал Туманов.