Костомаров Н. И. Собр. соч. СПб., 1903. Кн. 1. С. 720.
Костомаров М. I. Твори в двох томах. Киев, 1990. Т. II. С. 118.
Костомаров Н. И. Исторические произведения. Автобиография. Киев, 1990. С. 493.
Котошихин Григорий Карпович (около 1630–1667) — подьячий Посольского приказа. В 1664 году бежал из России в Литву, затем в Швецию. Там по заказу шведского правительства составил сочинение о России. Казнен за убийство.
Сажень — русская мера длины, равная 2,134 м, применявшаяся до введения метрической системы мер.
Фут — мера длины, равная 30,48 см, применявшаяся в Англии и России до введения метрической системы мер.
Аршин — русская мера длины, равная 0,71 м.
От слова «разваживать», то есть развозить.
Затинщик — стрелок у затынной пищали
Бирюч — глашатай, оповеститель.
Сигизмунд Герберштейн — немецкий дипломат (1486–1566), бывал в России в 1517, 1526 годах. Автор «Записок о московитских делах».
Джайлс Флетчер — английский дипломат (1549–1611), в 1588–1589 годах посол в Москве. Автор труда «О государстве Русском».
Адам Олеарий — немецкий путешественник (1603–1671), бывал в России в 30-х годах XVII века. Автор «Описания путешествия в Московию».
Августин Мейерберг — австрийский дипломат (1612–1688), бывал в России во главе австрийского посольства в 1661–1662 годах. Автор «Путешествия в Московию...»
Бараш — обойщик.
Стерво — падаль.
Гонт, гонот — расколотое бревно, плаха.
Десятина — русская мера земельной площади, равная 2400 кв. саженям, или 1,09 гектара.
Замёт — дощатый забор, пряслами, с закладкою досок в пазы столбов.
Съезжая — помещение для арестованных.
Ценинная — глиняная.
От слова «епанча» — старинного названия плаща.
Полица — выступ в виде карниза.
Косящатое окно — сделанное из деревянных колод, косяков.
Муравленый — покрытый муравой, то есть глазурью.
Ригач — место под ригою, овином.
Омшанник — отепленное помещение, обычно для зимовки пчел.
От слова «басма», что означает тонкие листы металла с вытесненным, вычеканенным рельефным рисунком.
От слова «скань», означающего вид ювелирной техники — ажурный или напаянный на металлический фон узор из тонкой проволоки; то же, что филигрань.
Перелёфть — камень халцедон.
Алтабас — персидская парча.
Камка — шелковая китайская ткань с разводами.
Браной называлась ткань, у которой основа перебиралась по узору.
Камчатный — сделанный из камки.
Тафта — гладкая шелковая ткань.
Крашенина — крашеный и лощеный холст.
Рассольник — глубокое блюдо для стола.
Фунт — русская мера веса, равная 409,5 г. В фунте содержалось 96 золотников.
Зепь — карман, мошна, сумка, котомка.
Посконь — вид конопли.
Гривенка в старину означала вес; фунт (при Шуйском).
Каповый — сделанный из капа, нароста на дереве.
Опоек — телячья кожа в выделке на сапожный товар.
Юфть — кожа рослого быка или коровы, выделанная по русскому способу, на чистом дегте.
Вершок — русская мера длины, равная 4,4 см.
Позумент — шитая золотом или серебром тесьма для украшения одежды; галун.
Сиводушчатая лиса, или сиводушка, — северная сибирская порода красной лисы с темно-сивым горлом и грудью.
Камлот — суровая шерстяная ткань.
Таусинный — темно-синий.
Трунцал — золотая, серебряная канитель.
Дорогйльный — шелковый.
Вероятно, оттуда возникла пословица: по Сеньке шапка. (Прим. автора.)
Дробницы — золотошвейные блестки.
Сарацинское пшено — старое название риса.
Шестный — вяленый, воздушный.
Полоток — половина распластанной птицы, соленой, вяленой, копченой, засушенной в печи. Иногда и целая соленая и копченая птица, из которой вынуты кости.
Пряженый — жаренный в масле.
Коливо — род каши.
Сыта — медовой взвар, разварной мед на воде.
Коринка — сорт изюма.
От слова «рассычать, рассытить», то есть развести на сыте, разболтать на медовом взваре.
От слова «безлёпица», то есть нелепица, бессмыслица.
От имени Аргуса, многоглазого сторожа в древнегреческой мифологии.
Днище — день пути, дневное расстояние.
Ширинка — платок, полотенце, скатерть, обычно шитые либо с кружевом.
Пещное действие — церковный обряд, представление, содержание которого заключается в чудесном избавлении от смерти в раскаленной халдейской печи трех, отроков, не пожелавших по приказу вавилонского царя Навуходоносора поклониться языческому божеству — золотому истукану.
Коледа, или коляда, усёнь, или таусень; плуги — старинные обрядовые песни.
Прощались — здесь в смысле просили друг у друга прощения.
Жальник — могила, погост.
Кирик — дьякон новгородского Антониева монастыря в XII веке. Оставил сочинение «Учение, имже ведати человеку числа всех лет».
Это сведение, как кажется, нигде не напечатанное, открыто Н. В. Калачовым, сообщившим его мне. (Прим. автора.)
Вено — плата от жениха за невесту.
Пенязь — деньга, деньги.
Персть — пыль, прах, земля.
Пядь — расстояние между большим и указательным пальцами, растянутыми по плоскости.
Верея — столб, на который навешивается створка ворот.