Вторая машина рванулась и последовала вслед за ними. В ней были три боевика Фарго. Водителем был коротенький мужчина по имени Джордж Гарсиа. Двое других, сидевших сзади, были вооружены для сражения. Гарольд Боли, девятнадцатилетний темный парнишка, имел один пистолет 38-го калибра под мышкой, а второй — в кармане куртки. Кагги. Мондетто держал на коленях автомат, накрытый плащом.
Гарсиа следил за дорогой через стекло заднего вида, а Боли и Кагги следили за соседними улицами.
Уже в машине Френки посмотрел назад, через заднее стекло.
— Если кто-то и преследует нас, то я их не вижу.
— Но они здесь, — сказал Тони не оборачиваясь.
Винс ехал кратчайшим путем по безопасному Вонесбургу.
Повернув на Келси-стрит, он заехал за свой дом, не глядя назад. Двумя кварталами дальше был гараж Билла Риана.
Двери гаража были закрыты. Рядом с гаражом располагалась контора междугородной автокомпании. Диего Сабатини увидел машину Фарго и машину прикрытия. Он нажал кнопку и быстро что-то сказал.
Дверь гаража раскрылась и Винс въехал в него. Когда машина прикрытия тоже заехала в гараж, двери тотчас же закрылись. У двери находились два боевика: Капутто и Ситти, оба вооруженные. На небольшом балконе сидел крупный человек — Айрин Фагин. Он сидел на вращающемся кресле и тоже был вооружен.
Винс поставил машину между грузовиком с блоками и «фордом». Френки вышел из машины первым. Тони вышел за ним и взял его за руку.
— Пойдем. Я покажу тебе, где мы будем прятаться, пока это все не кончится.
Он провел Френки через заднюю дверь гаража и стал спускаться по узким ступенькам.
Братья Фарго имели два предприятия. Одно — строительная компания, расположенная в пригороде. Второе здание на Келси-стрит.
Гараж братьям продал Билл Риан, который уехал во Флориду, оставив за гаражом только свое имя. Два верхних этажа служили клубом для членов банды Фарго. Если строительная компания действовала легально, то большая часть деятельности междугородной автокомпании была нелегальной.
С минимумом денег братья Фарго открыли десять ремонтных мастерских в городе и пригороде. В этих мастерских до неузнаваемости переделывали украденные машины.
От обеих компаний братья получали большой доход. Но он был меньше, чем получало семейство Бруно от проституции, баров, игральных автоматов. Эти доходы превышали даже доходы Диморра.
Но Счетовод и братья Фарго получали бы гораздо больше, если бы им удалось устранить Диморра, как они договорились в «Старлите». Счетовод и его жена получили бы доход от торговли и воровства в аэропортах и на железной дороге. Френки сохранил бы за собой контроль над торговлей наркотиками.
Но для этого нужно было устранить Диморра.
Комната, в которую Тони привел Френки, была маленькая и плохо обставленная. Стол, стул и две кровати с матрацами. Высокий человек спал на одной из кроватей.
Тони тронул спящего за плечо.
Фейген открыл глаза, посмотрел на них и снова заснул.
— Генри и Георг, поляки, будут за стеной. Я и Винс в комнате рядом с уборной. Немного тесновато, но зато мы будем готовы ко всему.
Френки понял. Все боевые силы братьев Фарго были собраны в этом здании, превращенном в крепость для врага.
Дом Фарго в двух кварталах отсюда оставался без охраны. Это было нерушимым правилом, что враждующие стороны не нападали на семьи другой стороны. Было бы легко расправиться с женами и детьми, отцами и матерями.
Френки подошел к окну и, отодвинув плотную штору, взглянул на улицу.
— Лучше держи штору задернутой, — посоветовал Тони.
Френки кивнул и опустил штору на место.
— Что насчет крыши?
— Они не смогут там пройти. Наше здание самое высокое в округе. Между прочим, Георг-поляк сейчас на страже. Когда стемнеет, его сменит Фейген.
Они вышли из комнаты, тихо закрыв за собой дверь.
— Я хотел бы забрать одежду из дома матери, — сказал Френки, — бритву, зубную щетку и тому подобное…
— Будет лучше, если это сделает кто-нибудь другой. Ты можешь позвонить матери.
— Ты прав. Откуда я могу позвонить?
— Здесь, внизу.
Френки прошел к телефону и набрал номер. Голос матери был настороженным.
— Все в порядке, Френки?
— У меня все хорошо. Я с Тони и Винсом Фарго. Они хорошо заботятся обо мне, но я не думаю, что мне стоит идти на похороны дяди. И сожалею об этом.
— Ты прав. Лучше находиться в безопасности. — Она уже с молодости привыкла, что трагедии и неприятности являются частью жизни. — Винс и Тони хорошие ребята. Скажи им, что я буду молиться за них.
— Ма, кто-нибудь заедет к тебе за моими вещами.
— Генри Шански, — сказал Тони.
— Генри Шански, — повторил Френки в трубку. — Ты знаешь его?
— Маленького Генри? Конечно.
— Тогда собери кое-что: бритву, зубную щетку, белье…
— Ты считаешь, что я не знаю, в чем ты нуждаешься?
Он рассмеялся.
— О'кей. Сложи все в небольшой саквояж. Хорошо?
— Конечно, Френки. Будь осторожен.
— Буду, не беспокойся. Я позвоню тебе снова, как только смогу.
Когда Френки повесил трубку, Тони сказал:
— Пойду скажу Шански, чтобы он съездил.
— Может ты сперва дашь мне оружие?
Тони посмотрел на Френки.
— Никаких проблем. В этом у нас нет недостатка.
Двумя часами позже длинный черный лимузин остановился около конторы Фарго на Келси-стрит.
За рулем сидел человек по имени Пит Лазетти, один из главарей боевиков Диморра. Он остановил машину и остался за рулем. Два человека вышли из машины. Они были старые и лучше одеты. Старший брат Диморра был его заместителем и капо в семействе Диморра. Нед Рилей ведал ростовщичеством в городе под контролем Анжело Диморра. Они пересекли улицу и вошли в контору компании Фарго.
— Мы хотим видеть Винса, — сказал Митч Диморра, обращаясь к Диего Сабатини.
— Конечно. — Диего уже информировал Винса об их прибытии и получил указания. — Пойдемте.
Митч и Рилей последовали за ним. Им открыл дверь Виктор Капутто.
Винс сидел за столом, лицом к двери. Френки стоял, прислонившись к стене с руками в карманах брюк. За поясом у него торчал пистолет 38-го калибра. Рилей нервно взглянул на него.
— Как видишь, — ответил тот.
Капутто сказал:
— Я должен обыскать вас обоих.
— Ты знаешь, что мы не взяли с собой оружия.
Винс улыбнулся.
— Я знаю, но убедиться не будет лишним.
Митч вздохнул и поднял руки. Капутто обыскал его быстро и легко. Так же профессионально он проделал то же самое и с Рилеем.
— Они чисты, — сказал он.
— Подожди снаружи, Вик.
Капутто вышел и закрыл за собой дверь.
Винс указал на деревянную скамью.
— Садитесь.
Когда они сели, Рилей снова посмотрел на Френки.
— Френки, ты поймешь, что мы скажем. Мы говорим не за себя, но мы здесь для того, чтобы передать то, что сказал дон Анжело.
— Я понял, — сказал Френки, его лицо оставалось безучастным.
Митч поднял глаза на Винса.
— Анжело хочет знать, принял ли ты сторону Френки против него?
— Я не принял ни чьей стороны. Я просто держу Френки у себя, чтобы быть уверенным, что его не убьют. Он мой друг.
— А разве дон Анжело не твой друг? — мягко спросил Митч.
— Уверен, что да. Я хочу сказать, что надеюсь на это. Именно поэтому я хочу дать возможность не совершать ошибки, о которой он потом пожалеет. Подобно убийству старого Вито.
— Это несчастный случай. Но Френки, он сошел с ума.
Винс кивнул.
— Несчастные случаи происходят, когда вы хотите убить кого-то из-за личных дел. За что он хотел убить Френки? Это было не по правилам и вы это знаете.
— Я здесь не для того, чтобы спорить из-за этого, — тихо сказал Митч. — Я здесь для того, чтобы передать дружеские предложения дона Анжело.
— Теперь дружеские?
— Подожди, Френки, дай мне сказать.
— Я не могу так поступить. Это будет неверно.
Глаза Митча остановились на Винсе.
— Значит, ты против дона Анжело?
— Я не сделаю ничего против Дона, — сказал Винс, — если он будет действовать рассудительно. Если же нет, я предприму что-нибудь.
— Что, например? — холодно спросил Митч.
— Например, позвоню в комиссию Донов и попрошу нового собрания. Сообщу, что Анжело Диморра проливает кровь в городе из-за девушки.
Митч хотел что-то сказать, но передумал.
Заговорил Рилей:
— Винс, ты должен мне много денег, которые занимал для покупки гаражей.
— Разве? Я делаю свои платежи каждую неделю. Ты знаешь, что строительство дает мне хорошую прибыль. Мы даже говорили о новой ссуде, чтобы я мог расширить дело.
— Я не могу дать тебе новую ссуду, если ты идешь против Диморра. И… я не могу ждать уплаты старого долга. Я хочу, чтобы в течение двух дней ты рассчитался.
Кровь отхлынула от лица Винса.
— Я не могу сделать этого, — сказал он с трудом. — Ты обещал ждать год.
— Мы не можем ждать так долго, Винс. Ты выступаешь против Диморра.
Френки сказал без всякого выражения.
— Вам нужны деньги, чтобы нанять армию для Диморра?
— Нет, — сказал Рилей, глядя на него.
— Вы поедете назад к Анжело, — сказал Винс, — и скажете, что если ему нравится девушка, то пусть занимается ею. Никто его не осуждает, она красивая.
— Ее здесь нет, — сказал Митч.
— Почему? Разве кто-нибудь начал войну. Скажите ему следующее: я не против, если он отстранит от дел Френки, но я против убийства. Скажите Анжело, что я не имею ничего против него и ничего не намерен делать. Я даже не буду никуда звонить, если он будет рассудительным. Скажите ему, что я буду сидеть здесь и ничего не делать, пока не получу от него ответа. Хорошо?
В течение минуты Митч изучал Винса, а затем сделал последнюю попытку:
— Ты имеешь хорошую маленькую армию, но она мала. — Он начал загибать пальцы. — Всего тринадцать человек. Несчастливое число, Винс, и недостаточное.
— Недостаточное для чего? Я не начинаю войны. У меня для этого есть мозги. Скажи своему брату, чтобы он успокоился и мы снова сможем стать частью одной семьи. Ты понял?
— Кроме одного, — сказал Френки. — Я больше не являюсь членом семьи Анжело.
Митч и Рилей посмотрели друг на друга, а затем встали и не говоря ни слова, вышли.
Когда дверь за ними закрылась, Френки сказал:
— Диморра не глуп. Его не проведешь.
— Никто и не пытается. — Винс откинулся назад в кресло. — Дай мне воды, пожалуйста, у меня неважно с сердцем.
Тони вернулся через час после того, как стемнело, с хорошими новостями.
— Я видел Ральфа Негри. Он с нами. — Тони посмотрел на Френки. — Цена — порошок! Он хочет пять процентов от следующей партии героина. И после устранения Диморра хочет руководить продажей наркотиков для тебя.
Френки подумал и кивнул.
— Мне все равно, ведь кто-то нужен для этого.
— Я дал ему наш телефон. Все, что он должен сделать, это дать нам знать, когда и где Диморра собирается напасть. А нам остается только ждать.
Именно в это время два человека, не живущие поблизости, проскользнули в здание, расположенное на противоположной стороне улицы…
Один из них был высокий и худой. Другой, почти такой же высокий, но более плотный. На одной стороне его лица был ножевой шрам. Они сели на грязный пол возле окна, и приоткрыли окно снизу на шесть дюймов. Через эту щель они могли видеть фасад здания конторы на Келси-стрит.
Они были на верхнем этаже невысокого здания. В комнате было темно, она освещалась только дневным светом, проникавшим сквозь окно. Когда кто-нибудь из них закуривал, то отходил вглубь комнаты.
Человек со шрамом осмотрел каждое окно в доме Фарго.
— Они осторожны. Все шторы закрыты.
— Значит, будем ждать, — сказал тонкий, — до тех пор, пока он не выйдет.
Каждый из них имел оружие и умел им пользоваться. Они были профессионалами. Именно поэтому им и поручили эту работу.
Возможность долгого ожидания их не пугала. Награда за убийство Френки Регалбуто делала это ожидание легким. И они были готовы к этому. Кроме чемодана с винтовкой у них была сумка с сэндвичами и термос с горячим кофе.
Машина, на которой они приехали, была оставлена в четырех кварталах отсюда.
В конторе междугородней автокомпании появился свет. Человек со шрамом быстро схватил бинокль и навел его на мужчину, который шел к секретеру. Второй принес винтовку.
Человек со шрамом опустил винтовку, уже взятую им у другого, и покачал головой.
— Диего Сабатини.
Тонкий опустился на пол. Другой наблюдал, как Диего сел за стол и занялся делами.
— Поздно работает.
— Угу. Как насчет кофе?
— Пожалуй. У нас его вполне хватит на пару дней.
Человек со шрамом поднял термос и когда позади них открылась дверь, он опустил термос и схватился за оружие. Позади него тонкий держал в руках винтовку, готовую к бою!
Раздался выстрел и человека со шрамом осыпало штукатуркой. Но тонкому повезло меньше. Пуля пробила ему голову и он мертвым свалился на пол. Человек со шрамом отбросил свой пистолет и высоко поднял руки вверх. Два человека вышли из тени: Гарольд Боли и Авги-Лошадь. Боли был вооружен автоматом, а Авги пистолетом 45-го калибра.
— Ваши парни совсем не имеют голов, — сказал Боли, — думать, что сюда можно прийти незаметно.
Авги поднял кожаный хлыст. Человек со шрамом хотел защититься руками, но не успел. Хлыст рассек ему большую часть челюсти. Человек со шрамом упал на пол, а Авги продолжал наносить удары. Когда он закончил, никто бы не сказал, что человек на полу имел только один шрам. Можно было только предполагать, что когда-то он имел лицо, а не кровавое месиво.
Часом позже Джордж Гарсиа повернул грузовик на улицу, проходившую мимо главной торговой компании городского штаба Диморра. Он медленно проехал мимо здания. Два трупа, упакованные в пластиковые мешки, были сброшены им около здания.
Грузовик уже исчез за поворотом, когда из здания вышел человек и посмотрел на эти мешки. Он мог видеть сквозь пластик, что было в этих мешках.
Анжело Диморра разговаривал по телефону, в то время как Митч, Рилей и Джо Люсси сидели и следили за ним.
Когда он кончил и повесил трубку, лицо его было мрачным и он казался совсем старым. Но когда он заговорил, голос его был сильным.
— Два парня, которых мы послали к штабу Фарго, вернулись к фасаду здания обратно.
Остальные трое посмотрели на него и ничего не сказали.
В дверь постучали. Жена Диморра открыла дверь.
— Еда готова полчаса назад. Если не съесть сейчас, она уже не будет такой хорошей.
Диморра посмотрел на присутствующих.
— Идите есть. Я приду вслед за вами.
Оставшись один, Диморра постоял немного, закрыл дверь и прислушался к сильному биению своего сердца. Он чувствовал себя неважно. Подойдя к бару, он приготовил виски с содовой. Он знал, что совершил непростительную ошибку. Никто не скажет ему об этом, но никто и не забудет.
Когда делаешь дело, подобное этому, то нужно заканчивать его быстро. Потом будут неприятные слова, но сделанное есть сделанное. Но быстро убрать Френки он не смог и в результате произошло то, чего не вернешь назад.
Он не осуждал Люсси и Негри за то, что они не убили Френки. Это бывает тогда, когда действуешь слишком поспешно. Посылая этих двоих, которых Фарго вернули назад, он сделал последнюю попытку закончить дело быстро. Теперь Диморра переключился на борьбу, в которой был всегда более успешен, ибо всегда хорошо планировал ее.
Он больше не сердился на молодого Френки, это уже не было личным делом, это было дело.
У него не было чувств и к Руби, за исключением того, что он хотел быть уверенным, что о ней хорошо заботятся.
Слишком много бед стоила ему эта любовь.
Диморра не питал иллюзий, что сможет все уладить, принеся извинения. Было очевидным, что братья Фарго решили окончательно и было очевидным, что они решили использовать его ошибку, чтобы свалить его.
Он также не мог оставить их в покое, независимо от того, правы они, или нет. Если он позволит Френки и братьям Фарго отделиться, в его рядах наступит анархия.
Допивая виски, Диморра выработал тактику действий. Его сердце продолжало учащенно биться и в правой ноге ощущалась боль.
Главное, это не быть просителем мира у Фарго. Это они должны прийти к нему, признать его власть и просить его дружбы. Без братьев Фарго Френки останется один и совершенно беспомощен. Когда это случится, Диморра сможет заключить с ним мир, если Френки открыто покажет свою покорность. Позднее, не ранее чем через год, с ним случится несчастье, которое будут приписывать ему. Это произойдет не из-за Руби, а потому, что Диморра не сможет больше доверять ему. Факт, что ошибся сам Диморра, ничего не изменит. Один из них должен будет исчезнуть и это будет Френки.
Диморра встал и подошел к телефону, чтобы позвонить Хеллу Джонсу.
Тот возглавлял в городе рэкет по торговле земляными участками. Он платил Диморра определенный процент, получая взамен поддержку в политике и защиту от полиции.
Приветствие Холла по телефону было настороженным и это означало, что он уже слышал о неприятностях.
— Я хочу, чтобы ты приехал ко мне для беседы, Хелл, — сказал Диморра. — Прямо сейчас.
Последовало некоторое молчание.
— Хорошо, приеду в течение часа.
Диморра повесил трубку. Он был уверен, что Хелл Джонсон будет сотрудничать за определенную плату. Хелл имел несколько парней, работающих на него.
Но это была вторая половина стратегии Диморра. Первая часть состояла в том, чтобы сделать вид, что он отступил. Если они поверят ему, то окажутся неподготовленными, когда парни Хелла ударят по их интересам. Неожиданная атака будет иметь двойную пользу. Это даст почувствовать братьям Фарго, что они потеряли безопасность.
Когда Диморра вошел в столовую, остальные ели уже вторые блюда. Когда он сел во главе стола, жена виновато взглянула на него. Он встретил ее взгляд без всякого выражения.
— Мы уезжаем ненадолго во Флориду, — сказал он ей. — Утром собирай вещи. Мы уезжаем после полудня.
— Там слишком жарко в это время года, Анжело. Ты знаешь, жара для меня вредна.
— Тогда ты будешь сидеть в доме. Для этого установлены кондиционеры.
Она вздохнула и пошла на кухню.
Диморра взглянул на брата.
— Я хочу, чтобы ты тоже поехал.
Митч не спрашивал ничего. Он просто кивнул. Диморра повернулся к Джо Люсси.
— Ты тоже. И Джони Трески и Пит Лазетти.
Нед Рилей огорченно вздохнул.
— Звучит так, будто ты оставляешь здесь пустоту. Никого, кто бы мог принять братьев Фарго.
— Нет, — не согласился Диморра, но объяснять ничего не стал.
— Некоторые посчитают, что ты бежал от неприятностей.
— Пусть думают, что хотят. Фарго могут подождать. Я устал и нуждаюсь в отдыхе.
Это не означало, что он не доверял Рилею. Лучше, чтобы меньше людей знали его планы. Митч посмотрел, на кухне ли еще жена Диморра.
— А как насчет девушки? Ты больше не заботишься о ней?
— Нет. — Диморра покачал головой и посмотрел на Люсси. — Пошли Ральфа Негри в Нью-Йорк проследить, чтобы о ней позаботились, как следует. Все счета мне: больница, квартира, все, в чем она нуждается. Он может сказать, что я уехал по делам на некоторое время. Я позвоню ей, когда смогу.
— Ральф должен сказать ей, куда ты поедешь?
Диморра поколебался секунду, а потом сказал:
— Нет.
Его брат не улыбался, но в его глазах была надежда…
Винс Фарго отошел от телефона, когда Тони вошел в комнату.
— Это был Ральф Негри. Анжело Диморра завтра уезжает в Майами и забирает всех с собой.
Тони удивился.
— Это не похоже на него.
— Он стареет, Тони. Слишком стар. Он считает, что со временем мы потеряем осторожность и он сможет сделать другую попытку. Но у него не будет для этого времени. Это отличная возможность решить все одним выстрелом. Мы должны начать первыми.
Тони колебался, он не любил спорить с братом.
— Хорошо ли это? Майами — «безопасный город».
Винс откинулся назад и улыбнулся младшему брату.
— Значит, придется извиниться после смерти Диморра. Я не думаю, что им это понравится, но это не вернет к жизни Диморра.
Тони сидел озабоченный.
— Предположим, что это трюк! Я думаю, что Негри за нас, но я не могу поклясться в этом.
Винс кивнул.
— Я считаю, что один из нас должен остаться охранять дом. Это можешь быть ты, если хочешь.
Тони покачал головой.
— Нет. Я был в его резиденции пару лет назад. Помнишь? Я знаю там все! Кого мне взять с собой?
— Кого хочешь. Диморра берет с собой Митча, Люсси, Трески и Пита Лазетти. Митч не в счет, остаются трое.
Тони вспомнил дом Диморра в Майами и начал строить план операции.
— Я возьму Капутто, Сабатини, Георга-поляка, Смита и… Френки. Оставшихся тебе достаточно?
— Вполне. Но, Тони, помни одно — не упусти его. Если ты уберешь Диморра, я смогу уладить все. Но если ты промахнешься и упустишь его, мы будем в настоящей беде.
— Не беспокойся, — серьезно сказал Тони. — Мы не упустим его!..
Небо Флориды ночью было безоблачным. Полная луна освещала воду и небольшое поместье на берегу залива. Было очень тихо, только иногда можно было услышать редкую морскую птицу, музыку и смех веселящихся прямо у воды людей.
Дом Диморра в Майами был выкрашен в белые и розовые тона. Фасад был повернут к заливу, где располагалась лодочная станция и купальные кабины. Обратная сторона дома была огорожена стеной от частной дороги и леса.
Тони Фарго, ожидая, сидел в траве рядом с гаражом. Он смотрел в бинокль. Было одиннадцать часов. Диморра должен был прибыть полтора часа назад.
Тень Френки упала на Тони. Он держал пистолет 38-го калибра. Ожидание действовало ему на нервы.
Капутто и Сабатини спрятались в тени гаража с другой его стороны. Капутто был вооружен автоматом, Сабатини двумя пистолетами. Георг-поляк был среди кустов у калитки, готовый придти на помощь с ручным пулеметом. Около дома с винтовкой находился Смит.
Тони решил, что все продумано. Он не видел возможности для Диморра остаться в живых. Каждый, кто будет с ним и попытается оказать сопротивление, будет убит прежде, чем сумеет вытащить оружие.
Но он не появлялся.
Френки повернул голову и посмотрел на Тони. Он не увидел его лица.
— У меня предчувствие, что они не появятся.
— Если его даже не будет, — прошептал Тони, — ничего страшного. Это будет стоить нам времени, потраченного на приезд сюда и на возвращение.
Но учитывал он и другое. Ральф Негри, возможно, вел двойную игру и если это так, то они могут сами попасть в ловушку. Однако он предпочитал думать о других возможностях: Диморра решил остановиться в пути, чтобы повидать кого-нибудь из друзей, или решил пообедать в Майами, прежде чем приехать сюда.
Звук приближающейся машины положил конец сомнениям. Тони вынул свой кольт и положил палец на спусковой крючок. Он услышал, как машина остановилась у ворот. Он сжался, как пружина, готовый к действию.
Послышался звук открывающейся дверцы, а затем открылись ворота. Дверца машины снова закрылась. Небольшой старомодный «кадиллак» показался на извилистой дорожке. Он остановился у гаража. Одна из передних дверок открылась и вышел Митч Диморра. За ним последовал Пит Лазетти. С заднего сиденья вышел Джони Трески и закрыл за собой дверцу. Митч направился к дому, доставая из кармана ключ. Тони колебался. Все его внимание было сосредоточено на задней части машины. Но потом вся операция вышла из его подчинения. Капутто шагнул вперед из тени и прижал свой пистолет к животу Митча.
— Стоять!
Митч застыл.
Пит Лазетти схватился за пистолет, когда Сабатини вынырнул из темноты около него с пистолетами в обеих руках. Лазетти остановился и поднял руки над головой.
Френки тоже выпрыгнул вперед, прижав оружие к голове Трески.
— Руки, Джони!
Трески остался стоять там, где стоял, подняв обе руки вверх.
Тони бросился к машине с кольтом наготове. Он открыл дверцу, готовый стрелять. Но там никого не было.
Он почувствовал, как сердце замерло у него в груди. Он посмотрел на дорогу и увидел, что Георг-поляк уже вышел из засады. Диморра и остальные могли быть во второй машине.
Тони подоспел к Митчу.
— Где Анжело?
Митч смотрел на него, не говоря ни слова. Тони изучал его в течение секунды, а затем прошел мимо и поднес кольт к лицу Трески.
— Он в больнице! — закричал Трески. — Он заболел как раз тогда, когда мы прибыли в Майами. Сердечный приступ.
— Сердечный приступ… — мягко проговорил Тони, изучая Трески. Он решил, что тот не врет. — Сердечный приступ?
— Я не знаю. Он был без сознания, когда мы привезли его туда.
Тони с внезапной надеждой подумал, что приступ может оказаться смертельным.
— Где его жена и Джо Люсси?
— С ним. Пит и я предлагали по очереди охранять его.
Митч с иронией посмотрел на Трески.
— Ты храбрый парень, Трески.
Трески повернулся к нему.
— Что страшного сказать им об этом? Они не могут убить его сейчас.
Лазетти кивнул.
— Он прав, Митч. Все полицейские сейчас вокруг больницы.
Митч снова повернулся к Тони.
— Ты пытался совершить нехорошее дело, Тони. Ты и твой брат теперь будут иметь крупные неприятности. Лучше уходи отсюда, пока не стало хуже.
— Помолчи. — Тони пытался обдумать новую линию поведения.
Митч был прав. Они в беде. Если бы они убили Анжело Диморра, было бы горячо, но они смогли бы справиться. Но случайность спасла Диморра, а эти трое знали, что они пытались убить его в Майами, который был «безопасным городом».
Убивать этих троих сейчас не имело смысла. Не надо было иметь много ума, чтобы понять, кто это сделал, а реакция со стороны мафии была ясна.
Тони направил на них кольт.
— Положите руки на машину. Обе руки.
Митч несколько поколебался, а потом присоединился к другим.
— Не делайте глупостей, — сказал Тони. — У меня есть еще один парень с винтовкой в доме. — Он быстро обыскал их и забрал пистолеты у Лазетти и Трески. У Митча оружия не было. — Ключ от дома. — Митч отдал ключ. — Входите в дом.
Открыв двери, он вошел и зажег свет. Митч, Лазетти и Трески последовал за ним, охраняемые Капутто, Френки и Сабатини. Они вошли в современную гостиную. Тони посадил трех пленников на диван, с руками на коленях. Он посмотрел на телефон.
— Есть еще аппараты в доме?
Митч кивнул.
— В кухне и пара наверху, в спальнях.
Тони вышел на кухню и закрыл за собой дверь. Он знал, что ситуация неважная и каждая минута ухудшала ее. Он заставил себя быть спокойным. Истерические действия могли только навредить.
Первый его звонок был в больницу. Он спросил про Анжело Диморра. Ему ответила сиделка отдельной палаты.
— Я сожалею, но мистер Диморра не может говорить ни с кем, — сказала она. — Может быть, вы позвоните через час или лучше чуть позже?
— Как его состояние?
— Я сожалею, но я не могу давать такие сведения по телефону, сэр.
Тони положил трубку и по междугороднему телефону связался с братом.
Винс молча слушал, в то время, как Тони рассказывал ему о случившемся.
— Может быть, — сказал Тони, — он умрет сам, без нашей помощи. Но я так не считаю. Начинаю верить, что правду говорили о том, что этого старого мафиозо нельзя убить. Одно ясно, Винс, мы в беде и глубоко.
— Глубже, чем ты думаешь, — сказал Винс. — Кто-то взорвал нашу строительную компанию динамитом.
Пальцы Тони сильно сжали трубку.
— Большой ущерб?
— Я считаю, что потребуется семьдесят тысяч долларов, чтобы восстановить здание. Может больше.
— Сукины дети!
— Да. Это больше, чем мы можем сейчас вложить, у нас нет таких денег. Страховка даст меньше половины.
— Кто это сделал?
— Я не представляю, но дело не в этом. Приказ отдан Диморра и я должен выполнять их приказы, чтобы сохранить остальное наше имущество.
Тони секунду молчал, а затем медленно сказал:
— У меня есть идея…
Он закончил быстро. Это было удивительно просто.
Настала очередь Винса задуматься.
— Я не знаю…
— Ты имеешь что-нибудь лучше?
— Нет… — последовала долгая пауза. — Хорошо, мы попробуем. Если это даже и не сработает, в худшей беде, чем сейчас, мы не будем.
Тони повесил трубку и позвал Френки на кухню. Волнуясь, он рассказал о взрыве и о своем новом плане. Френки долго думал, наконец, сказал:
— Я не вижу ошибки ни в одном пункте. И это может помочь.
Тони позвал Смита, а Френки пошел за машиной, которую они оставили в полумиле отсюда. На обратном пути он прихватил Георга-поляка.
Когда они все собрались в гостиной, Тони повернулся к Джони Трески:
— Ты пойдешь со мной и Сабатини.
— А как мы? — спросил Лазетти.
— Вы с Митчем пойдете с остальными нашими парнями. Вы будете нашими гостями и если Анжело не попытается что-нибудь выкинуть, вы не пострадаете.
— Это похищение, — сказал Митч. — Федеральное преступление.
— Закон никогда не узнает об этом, — сказал Тони, — если твой брат так умен, каким он пытается казаться. Если же он сообщит об этом, вы оба будете мертвы.
— Пойдемте, — сказал Френки и пошел к «кадиллаку».
Руки двух пленников были связаны за спиной. Капутто и Смит сели с ними сзади. Георг-поляк сел впереди с Френки. За рулем был Френки.
Им предстояла поездка ночью и пока они едут, Винс приготовит для них тайник.
После того, как уехал «кадиллак», Тони решил подождать еще час, прежде чем покинуть дом Диморра. Он пошел на кухню и приготовил для всех кофе. Пока они пили кофе, Тони все объяснил Трески.
— Ты счастливый, Джони. Мы отпускаем тебя.
— Спасибо, Тони, я ценю это, — и в его голосе не было иронии.
— Ты можешь сказать Диморра, что произошло. Скажи ему, что мы держим Митча и Лазетти, чтобы быть уверенными, что он больше не будет делать попыток, вроде взрыва нашей строительной компании.
— Я ничего не знаю о взрыве, — сказал Трески.
— Не имеет значения. Это случилось. Пусть ничего подобного не случится вновь. Кто бы не сделал это, мы будем знать, что приказ отдал он. И Митч и Лазетти умрут за это. Понял?
— Да, конечно. Я скажу ему.
Тони наблюдал за ним.
— Как, по-твоему, он это воспримет?
— Я не знаю, — сказал Трески. — Ему это не понравится, в этом можно не сомневаться.
— Но он должен перестать действовать против нас.
Трески немного подумал.
— Да, я думаю, он это сделает. Он привязан к своему брату. Он не захочет, чтобы его убили.
Тони продолжал изучать Трески, пока допивал кофе. Новая мысль пришла ему в голову.
— Что ты скажешь, если мы поменяем пленников?
— Что ты имеешь в виду?
— Я имею в виду, если мы тебя будем держать заложником, а Митча пошлем к Диморра.
— Ты шутишь? — испугался Трески. — Он даже не вздохнет, если меня убьют.
Тони улыбнулся.
— Я так и предполагал. Он не очень ценит тебя как зятя, я слышал. Он позволяет твоей жене наставлять тебе рога. Это правда, Джони?
Трески покрылся красными пятнами ярости.
— Тебе лучше бы было быть с нами, — сказал Тони.
— С вами? — Трески удивленно посмотрел на него. — А ты и твой брат поверили бы мне?
— А где ты будешь, Джони, когда умрет твой тесть? Сердечный приступ не шутка. Он может скоро умереть — завтра, на следующей неделе, через год — что ты будешь делать тогда? Рилей потребует, чтобы ты заплатил ему долги. Диморра оставляет тебе что-нибудь по завещанию?
Трески с горечью рассмеялся.
Тони кивнул.
— Видишь, что я имею в виду? С нами у тебя будет лучшая доля. Ты нам нужен. Он может убить тебя, если ты оставишь его дочь?
Тони не ждал ответа. Он видел, что тот думает о его словах. Этого было достаточно. Он посмотрел на него и встал.
— Пора идти…
— Ты считаешь, что они пойдут на это? — спросил Диморра. — Ты считаешь, что они могут убить Митча?
— Я думаю, да, — медленно сказал Трески. — Да, они убьют его. Тони говорил что-то о взрыве. И они знают, что они в беде. Им терять нечего.
Трески сидел рядом с кроватью Диморра. Они были одни в больничной палате. Люсси вышел в коридор с женой Диморра.
Анжело Диморра сидел на кровати, опираясь на подушки. Он был бледен. Затем еще раз посмотрел на зятя.
— О'кей, — тихо сказал Диморра, — позвони им и скажи, что если они не тронут Митча, я не трону их.
Трески кивнул.
— Если ты его… Ты этого хочешь?
— Да, я этого хочу. И после того, как ты позвонишь, возвращайся домой и найди Рилея. Скажи ему, чтобы он воздержался от действий, пока я не поправлюсь. И установи контакт с комиссией Донов. Я хочу, чтобы они заставили Фарго выпустить Митча.
— Хорошо. — Трески продолжал изучать Диморра, зная, что его будущее, а возможно и жизнь, зависела от того, что он сейчас решит. Наконец он сказал. — И еще одно. Они хотят, чтобы я был с ними против тебя. Был бы их шпионом.
Диморра удивленно посмотрел на него.
— Раз ты говоришь об этом мне, значит, ты решил не делать этого? Почему?
Трески решил быть честным.
— Ты выглядишь хорошо, с этим все в порядке. А раз так, я считаю, ты выиграешь сражение с братьями Фарго. Я хочу быть на стороне победителя.
Диморра продолжал смотреть на зятя, словно впервые его увидел.
Трески улыбнулся. Решение далось ему нелегко.
— Я полагаю, что это комплимент.
Диморра взял стоящий рядом телефон и позвонил Хелу Джонсону. Когда тот снял трубку, он сказал:
— Отложи все, что наметил с братьями Фарго, пока я не скажу. Ничего больше. — Он послушал, а потом сказал — Я чувствую себя хорошо, — и повесил трубку.
— Джони, — сказал он, — ты скажешь Фарго, что согласен быть с ними. Скажи им, что я так болен, что с трудом говорил. И скажи, что не думаешь, что мне удастся выкарабкаться. Понял?
— Конечно. Они хотят, чтобы я шпионил для них, а я буду шпионить для тебя у них.
— Хорошо.
Трески посмотрел на телефон.
— Только еще одна вещь. Если ты будешь притворяться более больным, чем на самом деле, они не поверят мне. Я скажу им, чтобы они позвонили сюда, по твоему телефону. Так что, лучше следи за собой во время разговоров.
Диморра улыбнулся.
— Я уже говорил, что ты хитрее, чем я думал. Мы поговорим о твоем будущем, когда мне станет лучше.
— Что ты имеешь в виду?
— Будет плохо, если ты оставишь Патрицию… совсем.
— Это твоя вина. Ты поддерживал ее во всем. Она стала считать, что может делать все, что хочет.
— То, что бывает между отцом и дочерью, это одно дело Ты поймешь это, когда будешь иметь своих дочерей. Но — между мужем и женой — совсем другое дело.
— Я думал, что ты будешь сердиться, если я буду груб с нею.
— Я разве говорил тебе это когда-нибудь, Джони?
Джони немного подумал.
— Нет, не говорил.
Он встал. Внезапно он почувствовал себя выше и сильнее. И уверенным в том, что надо делать…
Винс Фарго был в задней комнате конторы на Келси-стрит, когда зазвонил телефон.
— Да?
— Винс?
— Да. Кто это?
— Джони Трески. Тони сказал, чтобы я позвонил тебе, когда повидаюсь с Диморра.
— Ну?
— Я видел его. Он сказал «о'кей», вы не трогаете Митча и Лазетти, он не трогает вас. Он кому-то звонил и сказал, чтобы вас не трогали. Кому он звонил, я не знаю.
— Хорошо. Скажи Диморра, что мы верим ему.
— Все в порядке, Винс. Тони говорил тебе, что он предлагал мне перейти на вашу сторону?
— Нет, — насторожился Винс.
— Ну так вот, я хочу этого.
— Да?..
— Да. Я не думаю, что Диморра протянет долго. Он в плохом состоянии. По-настоящему плох. Если он и выкарабкается, то это будет половина человека.
— Это плохо. — Голос Винса был безразличен.
— Ты шутишь? Это значит, что ты победил. И я хочу быть на стороне победителя.
— Это естественно.
— Послушай, какие новости: он приказал передать Рилею, чтобы тот временно прекратил операцию. Он еще просит комиссию Донов нажать на тебя, чтобы ты отпустил Митча. — Трески колебался. — Так я с вами, Винс?
— Я не знаю… Ты останешься там или вернешься домой?
— Возвращаюсь домой.
— Тогда позвони завтра и я скажу тебе. После того, как я поговорю с Тони.
Через пять минут телефон зазвонил снова. Это был второй звонок из Майами. На этот раз звонил Сабатини.
— Тони на пути домой. Перед отъездом он меня попросил найти парня, чтобы тот позвонил Диморра в больницу.
— Хорошая идея.
— Доктор потребовал кислородную подушку для Диморра. Он так плох, что доктор запретил все звонки к Диморра. У него дежурит специальная сестра.
— Отлично, — Винс не был удивлен.
— Могу я возвращаться домой?
— Да. Боже, я чувствую себя, как парень, упавший в навозную яму и почувствовавший запах роз.
Сабатини засмеялся и повесил трубку.
Впервые за двадцать четыре часа Винс улыбнулся. Кажется, Трески сказал правду…
Патриция Трески в кровати обрабатывала мужчину очень основательно, всем, что она имела: зубами, губами, пальцами, языком, грудью и разбросанными черными волосами. Он устал после первых двух раз, но начал чувствовать желание снова. Он не очень помогал ей. Она делала все, что умела, а умела она многое…
Все вокруг говорили, что дочь Анжело Диморра нимфоманка. Она, без сомнения, была сексуальным агрессором. У нее никогда не было недостатка в жертвах. В двадцать четыре года Патриция имела маленькое девичье лицо и красивую фигуру.
Обнаженная для действия, она вся изогнулась и все ее прелести были особо выразительными. Но мужчина, над которым она трудилась, насытился уже достаточно ими.
Его имя было Рой Ноланд. Он поставлял первоклассных девушек для Мари Орландо.
Он застонал, когда ее пальцы сильно поцарапали ему кожу.
— Перестань, Патти. Дай мне отдохнуть хоть часок. Давай выпьем.
Она оторвала от него лицо.
— Хватит тебе пить, ты и так уже много выпил.
Внезапно она полностью села на него.
— Я знаю, что тебе надо.
Сидя у него на груди, она наклонилась к нему. Звук открывающейся двери донесся со стороны гостиной. Страх сковал члены Ноланда.
— Боже! — он попытался сесть.
Патриция свалилась с его груди на колени.
— Не пугайся, ничего страшного, — она посмотрела в сторону гостиной и закричала: — Джони, если это ты, не заходи сюда, я занята.
Ноланд соскочил с кровати и схватил свои брюки.
Джони Трески вошел в спальню и посмотрел на свою жену.
Рой Ноланд отступил к стене, держа перед собой свои брюки.
— Джони! — закричал он. — Это не то, что ты думаешь…
Трески засмеялся и посмотрел на него так, что заставил Ноланда сжаться.
— Я ничего не мог сделать, Джони! Это все она!
— Замолчи, Рой, — сказала Патриция, — я говорила тебе, что нечего беспокоиться. Джони очень понятливый муж, — она улыбнулась Джони. — Не так ли, дорогой?
— Иди в ванну и оденься, — спокойно сказал Трески Ноланду. — Закрой дверь и сиди там пока я не позову.
— Конечно, правильно, Джони. Все, что ты скажешь. — Ноланд схватил одежду и побежал в ванную.
Когда за ним закрылась дверь, Джони снова посмотрел на жену.
Улыбка все еще была на ее губах. Она не сделала попытки прикрыть свою наготу, щеголяя ею перед ним.
Он подошел к кровати и ударил ее. Это была звонкая оплеуха и она прозвучала как выстрел. Пощечина свалила ее на постель. Она быстро встала с маской гнева и боли на лице.
— Ты бешеный пес! Я предупреждала тебя, чтобы ты никогда не смел этого делать. Папа тебя…
— Папа ничего не сделает! — прорычал Джони.
Он подошел к ней, схватил ее за волосы и поднял. Она обеими руками пыталась освободить волосы. Трески отвел назад правое колено и ударил им ее в живот. Она рухнула на колени, пригнувшись так, что ее лоб почти касался пола. Трески сильно ударил ее по бедрам. Она застонала и упала на пол. Он схватил ее за руку, подтянул к себе и ударил по лицу. Она упала на колени и попыталась уползти от него.
— Не надо, Джони! — рыдала она. — Пожалуйста, не надо!
Он избивал ее медленно и методично, используя обе руки. Голова ее моталась из стороны в сторону. Но стоны и просьбы о пощаде не трогали его.
Избиение продолжалось целых десять минут. Потом Трески подошел к двери ванной и сказал:
— Теперь можешь выходить.
Там никто не пошевелился. Трески открыл дверь и заглянул. Рой Ноланд сидел, полностью одетый, на унитазе, со страхом глядя на него.
— Выходи, я не буду тебя бить. Не сейчас. Но, если ты опять начнешь с ней, я тебя просто убью.
— Не буду, Джони, — каялся Ноланд.
Бочком он выбрался из ванной и взглянул на Патрицию. Она, согнувшись, лежала на полу. Ее глаза почти полностью заплыли, обе щеки были красными.
Ноланд буквально вылетел из квартиры.
Трески снова подошел к жене и ударил ее в бок. Она перевернулась на спину, не делая никаких попыток защититься.
Джони Трески с удовольствием взглянул на нее.
— Это еще ничего, милая. В следующий раз, если ты будешь наставлять мне рога, я выбью тебе зубы!..
Четырьмя часами позже Счетовод позвонил Винсу и рассказал ему то, что узнал от Роя Ноланда.
— Мне это не нравится, Винс. Ноланд сказал, что Трески страшно ее избил. Из этого следует, что он больше не думает о мнении Диморра. Трески бесполезен для нас, если Диморра поймет, что он переметнулся на нашу сторону.
— Это верно, — сказал Винс. — Глупый, сукин сын!
— Есть только один путь поправить сделанное. Он должен действовать так, будто сожалеет об этом и пытается помириться с ней. Пусть скажет, что потерял контроль над собой и поклянется, что это больше не повторится.
— Хорошая идея. Через пару часов я увижу Ральфа Негри и передам через него пару слов для Трески. Это может сработать.
— Это сработает, — сказал Счетовод. — Как заложники?
— Находятся в безопасности.
— Есть новости из Майами?
— Мой человек звонил оттуда. Из того, что он слышал, у Диморра все без изменений. Критическое состояние.
Счетовод попытался скрыть радость.
— Это хорошая новость.
— Да. Плохо для него, но хорошо для нас. Когда собрание Донов?
— Завтра после полудня. Они ужасно злы, Винс.
— Ну, это я предвидел. Сделай свое дело и все будет в порядке.
— Я сделаю все, что смогу. Не сердись, если я что-нибудь скажу против тебя. Помни, что я занимаю нейтральную позицию.
— Конечно…
Встреча с представителем верхушки мафии Беном Карделло имела место на нейтральной территории: в конторе Счетовода, в его отеле. Счетовод действовал как председатель, вместе с арбитром, человеком лет семидесяти, который сидел рядом с ним. Френки с братьями Фарго сидели с одной стороны, а Рилей, представляющий Диморра, с другой.
— Главное, помните, что они держат где-то Митча Диморра и Пита Лазетти, — обратился Счетовод к Карделло, — и грозят их убить. Если спустить им это, то ни один из старых Донов не будет чувствовать себя в безопасности на своей собственной территории.
— Анжело Диморра начал это, — возразил Френки. — Он убил моего дядю и пытался убить меня, не имея на это причин. И это надо помнить.
— Мы сейчас говорим, — сказал Рилей, — о проблеме похищения Митча и Лазетти в Майами, наперекор всеобщему соглашению.
Счетовод кивнул.
— Это очень плохо, без сомнения. Они очень плохо сделали.
— Может быть, — сказал Рилей, — эти двое уже убиты?
— Они живы, — сказал Винс. — Пока…
Бен Карделло, эмиссар комиссии Донов, говорил спокойно.
— Пусть они лучше останутся живы.
— Они будут живы, если Анжело Диморра не будет предпринимать ничего против нас. Если же он будет продолжать, они будут мертвы и никто их не спасет.
Карделло посмотрел на Винса.
— Ты хорошо знаешь, Винс, что парни могут до того рассердиться, что убьют вас.
Наступило суровое молчание. Все обдумывали сказанное Карделло. Открытое разрешение от главы мафии означало, что каждый в любой момент может безнаказанно их убить. За это полагалась награда в десять тысяч долларов.
Молчание нарушил Счетовод.
— Я согласен с серьезностью их проступка, Бен. Но я думаю, мы должны подумать и о провокации. Этого бы не случилось, если бы Анжело не начал первым.
Рилей посмотрел на него как на сумасшедшего.
— Ты хочешь сказать, что они поступили правильно?
— Ты знаешь, что я не говорил этого. Я заинтересован, чтобы в городе был мир, чтобы у всех была прибыль. Мы все хотим конца этим действиям, грозящим нам большими неприятностями. И мы не можем не отметить, что Анжело начал войну, когда его люди убили Вито Риккобоне, достойного человека, который не обидел и мухи.
— Это был несчастный случай! — возразил Рилей.
— Попытка убить меня — не несчастный случай, — возразил Френки. — Он пытался дважды убить меня из-за личных причин.
Счетовод кивнул и взглянул на Карделло.
— Это правда. Я не знаю, что вы думаете о Тони и Винсе, которые защитили Френки, но я считаю их поступок хорошим.
Карделло, казалось, согласился с этим, но ничего не сказал.
— Мы сделали это, чтобы не проливать кровь! А что сделал в ответ Диморра? Он динамитом взорвал нашу фирму! Считает кто-нибудь, что это дело законное? — спросил Тони.
— Мы здесь говорим о Митче и Лазетти. Они должны быть освобождены прежде, чем мы будем обсуждать другие вопросы! — гневно закричал Рилей.
— Они не будут отпущены, — сказал Винс, — пока мы не получим гарантий от Диморра.
— Какого рода гарантий вы хотите?
— Подождите минутку! — закричал Рилей. — Значит, вы на их стороне?
— Я ни на чьей стороне, — резко сказал Карделло. — Как сказал Орландо, мы собрались, чтобы восстановить мир в городе, чтобы каждый мог делать свое дело. — Он снова взглянул на Винса. — Какие гарантии?
— Три вещи, — сказал Винс. — Первое: не делать больше попыток убить Френки или кого-нибудь другого, принадлежащего к нашему отряду. Второе: Диморра разрешает присоединиться Френки ко мне и Тони вместе со своими делами по наркотикам. Третье: Диморра должен выплатить убытки по взрыву строительной фирмы.
Карделло посмотрел на Рилея.
— Согласны вы обсудить это с Доном Анжело?
Рилей смотрел мрачно.
— Я не могу. Он не в состоянии сейчас говорить. Он находится под действием кислорода и без сознания. Вы можете убедиться в этом.
Карделло учел это.
— Если Диморра так болен… но он поручил вам дела своей семьи на период своего отсутствия. Верно? — сказал он Рилею. — Это значит, что вы можете говорить от его имени?
Рилей колебался.
— Да, я имею право. Но я не могу согласиться платить за то, что случилось с их строительной фирмой. Я не знаю, сделал ли он что-нибудь с ней.
— Черта с два! — Закричал Тони. — Это он приказал и ты знаешь это!
Счетовод призвал их к спокойствию.
— Согласны вы отложить вопрос о компенсации до того времени, когда Диморра будет в состоянии сам обсудить это?
Винс подумал о прибыли от продажи наркотиков и сказал:
— Если будут две другие гарантии, то да.
Карделло снова посмотрел на Рилея.
— Согласны вы дать первые две гарантии от имени Диморра? Я скажу свое мнение — будет лучше, если вы примете их требования.
Условия Диморра совпадали с предложениями Фарго. Поэтому Рилей сказал:
— Хорошо. Мы согласны с этим.
Винс посмотрел ему в глаза.
— Френки присоединяется к нам и никаких нападений со стороны Диморра. Правильно?
Рилей медленно кивнул.
— Если вы выпустите Митча и Лазетти. Это для меня самое главное.
Винс и Тони посмотрели друг на друга. Не было нужды обсуждать это. Они получили много и теряли мало. Если Диморра умрет, его организация развалится. А если он останется жив, они будут иметь Негри и Трески в его лагере и смогут нанести удар, не промахнувшись при этом. В любом случае они в выигрыше.
Тони взглянул на Френки.
— Если ты согласен, я присоединяюсь к вам.
Винс повернулся к Карделло.
— Это решено…
Митч и Лазетти были привезены в машине с завязанными глазами. Они понятия не имели, где их держали.
Их высадили и когда затихли звуки машины, с них сняли повязки. Они обнаружили, что находятся на узкой городской улице, но не были уверены, что находятся в своем родном городе, пока не прочитали название улицы. Пройдя квартал, они остановили такси.
Часом позже они прибыли в загородную резиденцию Диморра. Местный полицейский и один из боевиков Диморра стояли на посту у калитки. Узнав Митча и Лазетти, они остановили такси.
Рилей стоял в холле, ожидая их. Он пожал им руки.
— Слава богу, что вы невредимы.
— Где Дон? — спросил Митч.
— Еще в больнице, в Майами.
— Как он?
— Плохо, Митч. Мне неприятно говорить тебе это Я только что звонил туда. Ему стало хуже.
Митч почувствовал, как тяжесть навалилась на него.
Лазетти посмотрел на Митча и Рилея.
— Я нуждаюсь в выпивке.
Пит развернулся и вошел в дом. Внезапно он услышал необычный звук и остановился. Повернувшись, вместе со всеми стал смотреть на небо.
Небольшой гидроплан снижался к поместью. Пробив облачность, он опустился на поверхность озера и подрулил к лодочной станции.
Когда остановился винт двигателя, человек выпрыгнул с переднего сиденья и открыл дверь пассажирского салона.
По лестнице спустился Джо Люсси, за ним шел Анжело Диморра.
Митч, Рилей и Лазетти достигли берега в тот момент, когда там оказались Диморра и Люсси.
Митч обнял брата и заплакал.
Рилей изумленно смотрел.
— Ты не должен был так поступать со мной, Анжело. Я думал ты…
Он не смог закончить.
— Я вполне здоров, — сказал ему Диморра.
Но выглядел он не совсем здоровым, хотя голос его был сильным как всегда. Митч посмотрел па брата.
— Я уничтожу этих негодяев, раньше чем они успеют моргнуть.
Пит Лазетти засмеялся.
— Они, конечно, будут удивлены. Они считают, что ты еще в больнице.
Анжело Диморра улыбнулся, — его улыбка не сулила ничего хорошего.
— Они узнают, что я здесь, — сказал он, — и это будет последним, что они узнают!
Винс Фарго сидел за трапезой в середине дня в своем доме вместе с Френки и Айришем Фагином, когда позвонил Джони Трески.
Жена Винса вытирала тарелки. Винс был доволен, что снова может обедать дома. Это не означало, что братья Фарго перестали быть осторожными. Френки находился на Келси-стрит, пока Диморра не подтвердил слова, данные от его имени. Айриш Фагин находился здесь, как телохранитель Винса. Но большая часть боевиков Фарго вернулась к нормальной жизни.
Когда зазвонил телефон, Винс вышел из-за стола и взял трубку. Он послушал немного и посмотрел на жену. Та, не сказав ни слова, вышла из комнаты. Ему не хотелось посвящать ее в свои дела.
Джони Трески говорил возбужденно и Винс не осуждал его, когда услышал, что он говорит.
— Я был в «Бутти клубе», пил пиво, когда Сэм Бутти пришел туда. Зал был пуст и мы могли говорить. Он беспокоился о том, что мы теперь будем делать. Диморра наверняка останется в Майами, он подтвердил, что Диморра в плохом состоянии.
— Переходи к делу.
— Винс, Бутти готов перейти к тебе со всеми своими людьми. Он считает, что ты можешь его поддержать. Как тебе это нравится?
— Это хорошо, — ответил Винс.
Сэм Бутти кроме ночного бара имел еще крупнейший негласный банк в городе.
— Разумеется, он хочет обговорить это дело с тобой, — сказал Трески.
— Он там?
— Да. Я звоню из его конторы. Он в баре.
— Позови его.
— Подожди немного.
Бутти подошел к телефону и говорил, явно нервничая, что было естественно.
— Я думаю, Винс, что Джони преувеличил кое-что. Я ничего не скажу определенного, пока не переговорю с тобой, Тони и Френки. Я имею в виду, что если вы идете к главенству в городе, я хотел бы быть с вами. Но я имею право услышать это непосредственно от вас. Можете ли вы защитить меня, если я отойду от Диморра? И насколько? И если я перейду к вам сейчас, я не смогу вам платить столько, сколько платил Диморра. Это справедливо, не так ли?
— Мы можем поговорить об этом, — сказал Винс — Почему бы тебе не приехать в мою контору на Келси-стрит чтобы мы могли обо всем поговорить?
— Я не поеду туда, — сказал Бутти, — парни Диморра еще могут следить за территорией, они увидят меня и поймут, что я собираюсь делать. Я еще не готов, чтобы кто-то знал об этом, пока мы не договоримся.
— Может, ты приедешь ко мне в клуб? — продолжал Бутти после паузы. — Сейчас посетителей почти нет и…
— Это плохо, — ответил Винс. Он подумал о встрече в нейтральном месте — Вот что я тебе скажу Сэм. Ты знаешь столовую на Марион-стрит?
— Да, знаю.
— Встретимся там через час. О'кей?
Бутти колебался.
— А как с твоим братом и Френки? Я хочу быть уверенным, что вы все трое согласны с этим.
— Мы будем там, — сказал Винс, — ровно через час.
Он повесил трубку и посмотрел на Френки и Айриша.
— Кто-нибудь знает, где Тони?
Айриш покачал головой. Френки ответил:
— Он говорил мне, что ему пора отвести душу с какой-нибудь девицей.
Винс вздохнул и покачал головой.
— Мой братец еще мальчишка.
Но он не был по-настоящему расстроен Сэм Бутти знал, что он может говорить за Тони. Он быстро рассказал о телефонном звонке.
Айриш Фагин рассмеялся от удовольствия.
— Бутти — это только первый, Винс. Посмотришь, они все побегут к тебе.
Но Френки был обеспокоен.
— Может, это ловушка?
— Когда Диморра с кислородной подушкой? — Винс покачал головой — Сейчас Митч возглавляет семью Диморра и он не нарушит соглашения. Но это не значит, что мы не проявим осторожности — добавил он.
Он посмотрел на Айриша Фагина.
— Поезжай в столовую прямо сейчас и осмотрись. Если заметишь что-нибудь подозрительное, позвони мне. Если ты не позвонишь, я позвоню тебе за пять минут до того, как мы выедем.
Айриш бегло кивнул и вышел.
— Пойдем, подберем для нас машину и, может быть, вторую для ребят.
— Мы же имеем еще час, — сказал Френки.
— Я хочу приехать на пятнадцать минут раньше. Голубой «бьюик» Винса выехал из гаража через двадцать минут. Генри Шански сидел на заднем сиденье.
Айриш Фагин сидел за стойкой в столовой на Марион-стрит и ел мороженое. Столовая не могла выглядеть более мирной, чем она выглядела сейчас. Четыре сиденья за стойкой были пусты, а одно было занято водителем автобуса, который только что вошел выпить чашку кофе.
Когда зазвонил телефон, Бенни взял трубку и сказал:
— Столовая Бенни. — Он послушал, а потом повернулся к Фагину и шоферу. — Кто из вас Фагин?
Фагин взял трубку и сказал:
— Да… Нет, все чисто, — он повесил трубку и снова сел за стойку.
Водитель автобуса допил кофе и спросил:
— Где у вас уборная?
Бенни показал на дверь. Шофер прошел в уборную и закрыл за собой дверь. Входная дверь столовой открылась. Айриш Фагин взглянул на вошедшего — это был Джо Люсси.
Фагин вскочил со стула и правой рукой полез под куртку.
Водитель автобуса вышел из уборной позади него и рукояткой кольта ударил по голове. Фагин свалился на пол.
Джо Люсси достал длинноствольный пистолет 38-го калибра, прижал его к голове Фагина и нажал курок. Сильного звука не было, но было ясно, что работа сделана.
Бенни положил обе руки на стойку, чтобы не упасть. Люсси указал ему пистолетом.
— Иди в уборную.
Бенни вышел из-за стойки и скрылся в уборной.
— Сиди там час, — сказал водитель автобуса и закрыл за ним дверь.
Двумя минутами позже голубой «бьюик» достиг угла Марион-стрит в полуквартале от столовой Бенни. Винс внимательно изучал улицу. Казалось, все чисто. Все же Винс сказал:
— Прокати еще пару кварталов.
Френки кивнул и поехал вдоль улицы. На следующей улице он свернул налево. Они сделали круг, внимательно оглядывая все углы, но не увидели ничего подозрительного и необычного.
Когда они снова выехали на Марион-стрит, Винс сказал:
— О'кей!
Френки направил машину к столовой. Винс повернул голову к Шански и сказал:
— Ты пойдешь первым. Если все спокойно, выйдешь вместе с Айришем и посторожишь, пока мы с Френки будем внутри.
Шански кивнул, но Френки закричал:
— Винс!
Фарго обернулся назад и увидел грузовик, выехавший из широкой аллеи в конце квартала. Он выехал на середину дороги, загораживая им путь вперед.
— Уезжай отсюда! — крикнул Винс Френки.
Он уже держал в руках револьвер.
Френки поехал назад. Тяжелый лимузин появился на углу позади них, отрезая дорогу назад. Выстрелы раздались из всех открытых окон лимузина. Шански выбил заднее стекло «бьюика» и начал ответный огонь. Винс почувствовал, как пуля попала ему в шею, когда Френки бросил машину в узкий проход между тротуарами и лимузином.
Из грузовика вышел человек с ручным пулеметом и дал длинную очередь по «бьюику». Стекла в машине разлетелись. Что-то горячее обожгло Френки сзади. Он сжал зубы и до предела выжал педаль газа.
Пули летели в «бьюик» со всех сторон: из окон лимузина, от пулеметчика, который стрелял теперь с колена, и из столовой, откуда стреляли Джо Люсси и человек, одетый шофером.
Генри Шански дал два выстрела по лимузину, заставив замолчать оружие внутри него. Потом очередь из пулемета снесла ему верх головы.
Винс, с окровавленной щекой, открыл дверцу машины и выстрелил, выпустив две пули в пулеметчика. Пуля из пистолета Люсси попала ему в плечо. Он упал на бок, выронив пистолет.
«Бьюик» выехал на тротуар, врезался в столб и остановился.
Френки выскочил из автомобиля, его рубашка была темна от крови. Он прислонился к машине и стал стрелять по двум людям у столовой. Водитель автобуса упал и больше не двигался. Упал и Джо Люсси. Пуля из лимузина ударила об металл в дюйме лица Френки. Он отступил к фруктовому магазину и нырнул под прилавок.
Винс стоял на коленях с пистолетом в левой руке. Правая его рука обвисла, как плеть. Пули попали в него, одна в бок, другая в левое бедро, третья в правую ногу. Он упал на землю.
Френки выстрелил в лежащего Джо Люсси. Ответный выстрел попал в рукав его куртки, Френки пробрался в магазин и через черный ход выбежал в аллею.
Винс лежал на дороге около фруктового магазина. Пистолет все еще был в его руке, но он уже перестал ощущать боль. Он пополз к магазину, используя локти и одну ногу. Ему удалось забраться в магазин и прислониться к стене.
Он поднял пистолет и ждал.
Бандиты вбежали в магазин с пистолетами в руках. Первый выстрел Винса попал одному из них в шею. Во второго он не попал, и тот, испугавшись, моментально выскользнул из магазина.
Через силу Люсси дополз до магазина и заглянул туда. Винс выстрелил в него, но промахнулся. Но Люсси не промахнулся. Его пуля сломала Винсу челюсть и проломила голову. Вторая пуля сделала маленькую дырочку между бровей Винса. Джо Люсси вскочил на ноги. Винс Фарго все еще сидел у стены, но его голова свешивалась между ног.
Люсси подошел ближе и всадил в него еще одну пулю…
Пятью минутами позже молодой автомобильный вор, Шелдон Гринберг, въехал на желтом «плимуте» в гараж Риана. Весть о случившемся еще не достигла Келси-стрит. Смитти вышел навстречу, посмотреть машину.
— Хорошая штука, — сказал он. — Внешне, по крайней мере. Подгони ее к свету, взглянем на двигатель.
— Сделай это сам, — сказал Шелдон, — я бегу в клозет.
Смитти рассмеялся, когда увидел, как Шелдон побежал в уборную. Но он бы так не смеялся, если бы был в состоянии видеть, как Шелдон, минуя уборную, выбежал со двора на улицу.
Смитти сел за руль и подогнал машину под большую висящую лампу. Он обошел украденную машину и поднял капот.
Взрыв семи динамитных шашек был слышен за много километров от гаража. Он выбил стекла в ближайших домах и почти полностью снес здание гаража. Все, что было найдено от Смитти — кусок его башмака…
Виктор Капутто ехал из авторемонтной мастерской, расположенной на другом конце города. Он вез саквояж, наполовину наполненный деньгами, собранными с мастерских которые он объезжал. Диего Сабатини был с ним. Его рука лежала на рукоятке пистолета.
Он предупреждающе кашлянул, когда увидел машину, несущуюся на них. Реакция Капутто оказалась недостаточно быстрой, он повернул, но машина налетела на них и выбросила их на тротуар. Сабатини прыгнул под защиту дверного проема. Тяжелая машина надвинулась на Капутто, правое колесо наехало на грудь. Саквояж, который Капутто держал в руках, раскрылся, деньги разного достоинства понеслись по тротуару.
Сабатини сделал два выстрела по машине, но не задел никого из сидящих в ней. Прежде чем он успел выстрелить в третий раз, машина рванулась вперед и исчезла за углом.
Ральф Негри, обнаженный, спал на своей большой кровати, когда в дверь позвонили. Он пил всю ночь перед этим с девушкой, с которой уже встречался два месяца. Было шесть часов утра, когда он заснул. Несмотря на это, он сразу проснулся, одна рука автоматически нашла пистолет на столике у кровати. Он вскочил. Звонок повторился Ральф прошел в гостиную.
— Кто здесь? — спросил он через входную дверь.
— Пит Лазетти! Открывай! Я пытался дозвониться до тебя по телефону. Идем, Ральф! Нам с тобой надо действовать быстро. Неприятности!
Негри поморщился. Его репутация пострадает от того что он так сильно напился. Он не слышал телефонного звонка.
— Подожди, — пробормотал он, — сейчас я оденусь.
— Поторопись, мы должны ехать!
Негри заторопился в спальню и одел халат. Он был очень тощим и не любил, когда его видели раздетым. Лазетти снова закричал:
— Ральф, в чем дело, открывай!
— Сейчас.
Дверь резко хлопнула его по руке. Лазетти вошел с пистолетом.
— Что это…
Его голос прервался, когда два человека вошли вслед за Лазетти. Это были сборщики Рилея, крупные люди, специализирующиеся на том, чтобы ломать кости должникам, не желавшим платить.
Ральф Негри бросился в спальню, чтобы взять оружие, но Лазетти стукнул его по затылку рукояткой пистолета.
Прежде, чем Негри опомнился, два сборщика сидели на нем. Один из них держал его руки, а второй заткнул рот кляпом.
Он боролся отчаянно, пытаясь вырваться из их рук, но это было не в его силах. Вскоре его руки были связаны за спиной.
Лазетти распахнул его халат и презрительно посмотрел на него.
— Парень, вроде тебя, думал, что сможет воткнуть нож в спину Дона Анжело.
Один из, сборщиков взял нож и перерезал горло Негри, еле отскочив назад, чтобы не запачкаться кровью. Потом вытер нож об халат Негри, прошел в ванную и тщательно вымыл руки.
Открылась дверь и вошел Диморра. Он хотел видеть смерть предателя…
Анжело ходил по кабинету в своей резиденции, как пантера, в то время как его брат принимал по телефону последние сообщения.
Митч повесил трубку и улыбнулся.
— Сегодня хороший день: Винс, Негри, Капутто, Шански, Смитти…
— Не очень хороший, — резко сказал Анжело. — Где, черт возьми, брат Винса?..
Тони Фарго, откинувшись назад на спинку кровати, в лучшей комнате мотеля «Старлит», курил сигарету, в то время как обнаженная блондинка, молодая, с соблазнительно торчащими грудями, сидела у него на коленях и лизала его пальцы.
Он пассивно смотрел на нее, продолжая затягиваться сигаретой. Видя, что ее усилия не достигают успеха, она встала на колени, раздвинула ему ноги и наклонилась вперед. Она начала двигать плечами. Ее пляшущие груди двигались туда и сюда, касаясь его бедер.
Тони отбросил сигарету.
— Я думаю, с меня достаточно!
Она профессионально изучала его.
— Может, прижаться плотнее?
— Нет. Я уже получил то, что хотел.
— Хочешь попытаться с другой девушкой? Как насчет Сандры? Она испанка. Черные волосы. Для разнообразия после блондинки.
Тони покачал головой.
— Я уже был с ней ночью.
Он находился в этой комнате уже двенадцать часов и имел дело с тремя лучшими проститутками Мари Орландо.
Сейчас он не хотел этого больше. Он нуждался в горячей ванне, с последующим холодным душем. А главное, уйти отсюда и быть дома с Винсом, Нелли и детьми.
— Принеси мне что-нибудь поесть, — сказал он блондинке, направляясь в ванну, — четыре яйца всмятку, бекон и кофе.
— О'кей, Тони. — И она соскочила с кровати.
Когда она подошла к двери, та распахнулась и вошел Френки. Она отскочила назад, увидев дикое выражение его лица и засохшую кровь на рубашке.
— Прочь! — крикнул ей Френки.
Она выскочила в коридор. Френки закрыл за ней дверь. Тони вышел из ванной и замер, увидев Френки.
Тони смотрел на Френки, но тот избегал его взгляда. Выпив почти полбутылки скотча, он отставил ее в сторону, а потом рассказал, что произошло.
Тони медленно опустился на кровать. Лицо его побелело. Он не мог думать о Винсе, как о мертвом.
Открылась дверь и вошел Счетовод и его жена. Они выглядели мертвецами. Счетовод закрыл дверь и прислонился к ней, дрожа от страха. Мари Орландо посмотрела на Тони и Френки.
— Анжело Диморра вернулся, — сказала она дрожащим голосом, — он не был болен, это был трюк! Он поймал нас в ловушку!
Счетовод кивнул.
— Он сейчас звонил. Спрашивал, не видел ли я тебя, Тони. Он ищет тебя и Френки по всему городу.
Лицо у Тони было отсутствующим. Казалось, его глаза смотрели в пустоту.
— Что ты ему сказал? — спросил Френки.
— Я сказал ему, — ответил Счетовод, — что дам ему знать, если услышу что-нибудь о вас. Я сказал, что не видел никого из вас. Но вам надо уходить отсюда. Если он узнает, что вы были здесь… но я не сказал ему…
Мари взглянула на мужа.
— Он знает об этом, глупый негодяй! Все девушки знают, что они здесь. И ты знаешь, что нельзя заставить их молчать. Рано или поздно, но они расскажут об этом Диморра и он убьет нас обоих.
Страх заставил Счетовода быстро думать.
— Я могу сказать ему, как только он спросит, что они были здесь оба, когда он звонил, но они навели на меня оружие. Я смог позвонить ему, как только они уехали, и объяснить, почему я лгал.
— Правильно, — решила Мари. — Да почему бы ему не поверить в это? — она повернулась к Тони и Френки.
Но Френки холодно смотрел на нее.
— Вы в этом деле с нами, нравится вам это или нет, — сказал Френки.
— Конечно, Френки, — согласился Счетовод. — Но я ничего не смогу сделать для вас, если Диморра узнает об этом. Если же он не будет знать, я смогу помочь через комиссию Донов.
Френки признал это.
— Хорошо, но сперва мне нужно перевязать раны. И мне нужна чистая рубашка и куртка.
Счетовод открыл дверь и кивнул.
— Мы найдем все, что нужно, в моей комнате.
Мари посмотрела на Тони. Он все еще сидел на кровати, глядя в стену.
— Тони, — сказала она, — ты слышишь нас? Тебе надо одеться и уходить отсюда. Прямо сейчас.
Он медленно повернул голову и посмотрел на нее.
— Выйди отсюда, — сказал он, почти не шевеля губами.
— Пойдем, Мари, — нервно сказал Счетовод. — Дай ему прийти в себя.
Она вышла, не взглянув больше на Тони. Счетовод последовал за ней, а Френки помедлил у двери.
— Тони… ты о'кей?
— Не беспокойся. Я буду в норме.
— Тогда лучше одеться, они правы. Диморра определенно найдет нас здесь.
— Я хочу сперва что-нибудь съесть, — безжизненным голосом сказал Тони, — четыре яйца, бекон и кофе…
— Я пришлю, — сказал Френки и закрыл дверь.
Тони продолжал сидеть на кровати, но мозг его лихорадочно работал. Он встал, подошел к телефону и набрал номер своего дома. Ответила женщина. Казалось, она плакала, но это была не Нелли.
— Кто это? — спросил Тони.
— Анна, сестра Нелли. Это Тони?
— Нелли уже слышала о Винсе?
— Да, потому я здесь, — она начала плакать.
— Перестань! — твердо и без злобы сказал Тони. — Как она?
— Теперь спокойнее. Я дала ей таблетки, чтобы она уснула.
— Что делают дети?
— Они еще не знают. Вернее, они знают, что что-то случилось, но не знают, что это с их отцом.
— Скажи Нелли, что со мной все в порядке, но, может быть, я не смогу встретиться с ней некоторое время. Скажи ей, чтобы заботилась о детях. Скажи ей… — он помолчал, подбирая правильные слова. — О'кей, Анна. Скажи ей, что я люблю ее и детей и скоро буду с ними.
— О'кей, Тони. Ты считаешь, что для них безопаснее быть здесь?
— Совершенно безопасно. Диморра не тронет их.
Он повесил трубку. Второй звонок он сделал Ральфу Негри.
Человек, голоса которого он не знал, взял трубку.
— Хелло, кто это?
— Друг Ральфа.
— А где Ральф?
— Принимает ванну. Если вы назовете себя, он позвонит вам позднее.
— Конечно, — сказал Тони и повесил трубку.
Он чувствовал голос полицейского. Значит, Ральф Негри тоже мертв. Он позвонил в контору на Келси-стрит. Авги-Лошадь ответил:
— Тони, я рад слышать тебя. Ты знаешь о Винсе?
— Да. Что еще?
— Много еще, — с трудом ответил Авги.
Он рассказал Тони о взрыве в гараже, о смерти Смитти и Капутто.
— Что делается, Тони? Я думал, Диморра умирает…
— Нет. Это была ловушка. Он отвлек нас и снова начал войну.
— Войну? Я бы назвал это иначе. За два часа мы потеряли Винса и четырех наших лучших парней. Это разгром. Они перебьют нас за пару дней.
— Не перебьют, если не найдут. — Тони помолчал и мягко добавил. — Если ты хочешь уйти, лучше скажи сейчас.
На другом конце провода не было колебаний.
— Ты знаешь, что я с тобой до конца, Тони.
— Это хорошо, — сказал Тони, — потому что всякого, кто изменит мне, я убью. Неважно, когда это будет, но я его убью!
— Тони, не время сейчас об этом.
Тони знал, что это верно, но он также видел, что организация Фарго еще жива.
— Авги, помнишь место, где мы скрывались от полиции пару лет назад?
— Конечно, а…
— Не говори, телефон могут прослушивать. Собирай парней. Звони, но только не из конторы. Пусть смотрят, чтобы их не выследили. И нам понадобится все оружие, что у нас есть.
— Что с конторой? Оставим ее пустой?
— Правильно.
— Надолго?
— На сколько понадобится…
Уже стемнело, когда зазвонил телефон в доме Хелла Джонсона. Его квартира располагалась на верхнем этаже лучшего из отелей. Здесь было множество комнат и в большинстве из них были телефоны. В большой комнате, обставленной как контора, было два отдельных телефона. Они начали звонить одновременно. Джонсон взял одну из трубок. Его племянник, который был и его главным помощником, взял вторую.
То, что услышал Джонсон, заставило его мертвенно побледнеть. В его крупнейшую кассу вторглись два человека. Они застрелили лучшего его кассира и забрали тридцать четыре тысячи долларов.
Джонсон швырнул трубку и увидел, что его племянник держит вторую трубку и испуганно на него смотрит.
— Хелл, это Тони Фарго.
Хелл Джонсон выругался. Он заставил себя успокоиться, прежде чем взять телефонную трубку.
— Хелло, Тони. Как дела?
— Улучшаются. Но для тебя, я слышал, они идут очень плохо. Слишком плохо для твоих тридцати четырех тысяч долларов.
— Ты, сукин сын! — закричал Джонсон. — Ты умрешь за это!
— Сначала найди меня, — спокойно сказал Тони. — И пока ты будешь искать, знаешь, сколько много твоих касс будет разгромлено? Разве только ты прекратишь помогать Диморра и займешь нейтральную позицию в ссоре.
— Кто тебе сказал, что я не нейтрален? — сердито спросил Джонсон.
— Сэм Бутти.
— Бутти?
— Угу. Парень, который заманил моего брата в ловушку. Я немного поговорил с ним пару часов назад.
Джонсон немного помолчал:
— Я хочу получить назад свои деньги, Тони.
— Нет. Мы посчитаем это как первый взнос за строительную компанию братьев Фарго. Я забуду об остальном, если ты больше не будешь поддерживать Диморра. Если же будешь… У тебя хороший бизнес, но я буду стоить тебе дороже, чем ты зарабатываешь. А когда Диморра будет устранен, то ты последуешь за ним.
— Я не знаю, почему Бутти сказал тебе такое. Это неправда. Я не участвовал в войне Диморра. Вовсе нет.
— Это хорошо, потому что, если ты изменишь свое мнение, то потеряешь больше. Выйди из отеля на тротуар и ты поймешь, о чем я говорю.
И Тони Фарго повесил трубку.
У тротуара стоял мусоровоз. Полицейский уже наклеил на ветровое стекло квитанцию о штрафе за стоянку в неположенном месте. Джонсон открыл заднюю дверь машины.
На полу лежало что-то, прикрытое тряпкой. Когда Джонсон приподнял тряпку, чтобы посмотреть, что там лежало, он почувствовал приступ тошноты.
Это был обнаженный торс человека. Руки ноги и голова были отрублены и лежали отдельно. Голова была Сэма Бутти.
Джо Грин сидел на верхнем этаже своей швейной фабрики и отсчитывал деньги Дейву Лемноу. Восемьсот долларов. Пятьсот из них были ежедневным платежом Грина за заем, данный Недом Рилеем.
Дейв Лемноу был сборщик Рилея.
— Я вынужден занять деньги у зятя, — сказал Грин. — Дела неважные, все это знают.
Лемноу кивнул, пересчитывая деньги.
— Конечно, поэтому банк и не дает тебе больше. Помни о плате на следующей неделе.
— Я не знаю, где я найду деньги. Скажи Рилею: пусть он мне даст отсрочку на месяц.
— О'кей. Я спрошу Рилея. Посмотрим, что он скажет. Результат ты узнаешь завтра.
Лемноу вышел из конторы Грина и закрыл дверь. Здание было темным и молчаливым. Кабина лифта все еще была наверху, после того как ее оставил Лемноу. Он вошел в нее и хотел закрыть дверь.
Джордж Гарсиа вошел в кабину вслед за ним. Он зажал рот Лемноу рукой, а второй рукой воткнул ему нож в спину. Крик Лемноу заглох под рукой Гарсиа. Он упал на колени. Гарсиа вытащил нож и вторично ударил его в живот. Вытерев нож о рукав Лемноу, он вынул деньги из его кармана и переложил в свой. Потом вышел из лифта и вошел в контору Грина.
— Позвони Рилею, — сказал Гарсиа, — и скажи ему, что в твоем лифте для него приготовлен подарок. В память о Винсе Фарго!
Гарсиа закрыл дверь и выбежал из здания…
Джони Трески просыпался медленно, с трудом открывая глаза. Первое, что он почувствовал, это что у него болит голова. Затем он понял, что лежит голый на холодной земле.
Он начал вспоминать: позвонил Митч и предупредил, чтобы он не выходил из квартиры. Банда Фарго собралась снова и пока ее не найдут, небезопасно быть одному в городе. Гараж у него был под домом. Он открыл дверь машины. Что-то ударило его сзади…
Кто-то бил его по щекам.
— Проснись, Джони…
Его глаза открылись. Над ним было развесистое дерево и ночное небо. Тони Фарго стоял с одной стороны, а Френки Регалбуто с другой. Он мог видеть их лица в свете фонаря, стоящего на земле.
— Что это? — спросил он слабым голосом.
— Это то, — сказал Тони, — что ты вел с нами двойную игру, Джони.
— Вы пытались меня убить, — сказал Френки.
— Вы убили Винса, — сказал Тони, — и Фагина и Шански…
— Это ложь! — закричал Джони Трески, — это неправда, это не моя вина. Я клянусь!
Френки остановил его.
— Я был там, Джони, когда ты звонил Винсу. Эти негодяи, посланные тобой, убили его как собаку на улице!
— Ты знаешь, что бывает с двурушниками? — мягко спросил Тони.
— Я не помогал им! Они заставили меня! Они хотели меня убить!
— Теперь это сделаем мы, — сказал Тони.
— Подождите, послушайте меня. Я могу вам помочь больше, чем раньше. Диморра верит мне сейчас. Вы никогда не проникнете к нему, в его загородную резиденцию. Я скажу, что убил вас. Он поверит мне и выйдет оттуда.
— Он никогда не верил тебе, — сказал Френки. — Никто тебе не поверит.
Тони осторожно открыл бутылку и стал лить ее содержимое на обнаженное тело Джони. В бутылке была кислота. Она дымилась, прожигая дыры в коже Джони.
— Не надо! — закричал Трески. — Пожалуйста! Я помогу вам…
Бутылка была на одну треть пуста, когда Трески потерял сознание. Тони начал лить кислоту на лицо, стараясь попасть в глаза. Трески в агонии открыл рот и Тони вылил остатки кислоты в него.
Это было в начале ночи. Прежде чем она закончилась, три кегельбана и два ресторана, принадлежащих Диморра, были охвачены огнем, облитые горючей жидкостью. Четыре его больших грузовика были взорваны динамитом. Два его боевика были убиты выстрелами из автомата, когда они выпивали в баре и еще один сборщик был найден мертвым в своей кровати…
В семь часов утра Анжело Диморра прошел в ванную на нижнем этаже своего загородного дома и принял таблетку нитроглицерина. Потом он сходил в уборную и сидел там, ожидая пока стихнут удары в сердце. Желудок тоже беспокоил его. Доктор предупредил, что необходимо нормально завтракать. Но все, что он был в состоянии проглотить, была чашка кофе.
Он стоял и смотрел на себя в зеркало. Темные круги вокруг глаз от бессонной ночи испугали его. Но страха не было видно на его лице, когда он вошел в гостиную.
Джо Люсси сидел у телефона. Он быстро прикрыл трубку рукой, когда увидел Диморра.
— Это снова Руби Дани, — спокойно сказал он, — она плачет.
— Меня нет, — сказал Диморра и прошел в свой кабинет.
Он не видел ничего странного в том, что его больше не интересовала девушка, из-за которой возникла война. Он знал, что она была только поводом. Настоящая причина была в том, что молодые стремились к власти и без Руби они нашли бы другую причину, чтобы сделать попытку отстранить его от власти.
Митч, Рилей, Лазетти и Счетовод ждали его в кабинете. Митч только что поговорил по телефону. Он мрачно смотрел на брата.
— Анжело, они нашли Джони. Они лили на него кислоту и внутрь тоже.
Анжело Диморра обошел стол и сел в свое кресло. Если он и почувствовал что-то, узнав об ужасной смерти своего зятя, то не показал этого.
— Вопрос в том, как найти этих двух человек, из-за которых неприятности. Антонио Фарго и Френки Регалбуто. Они прячутся где-то в городе или около него. Найдите их! Убейте их!
— Ночью я дал поручение, — сказал Лазетти. Сегодня все члены твоей семьи будут патрулировать улицы, смотреть и задавать вопросы. Мы найдем их!
Анжело посмотрел на брата.
— Телефоны прослушиваются?
Митч кивнул.
— Все дома без исключения.
— Они не могут выходить из тайника, чтобы наносить удары, без того, чтобы их рано или поздно не выследили, — сказал Счетовод. — Я дам своим людям приказ смотреть внимательнее.
Диморра посмотрел на Счетовода.
— Мне было бы особенно приятно, если бы ты нашел их. Тогда я смог бы снова верить тебе.
— Я уже говорил тебе, Дон Анжело, что они навели на меня оружие, когда ты звонил.
— Да, ты говорил, — согласился Диморра. — Если ты обнаружишь их, то я смогу снова доверять тебе.
Счетовод открыл рот, чтобы запротестовать, а потом сказал:
— Я сделаю все, что смогу. Ты можешь быть уверен.
Диморра продолжал изучать его холодными, темными глазами.
— Пока мы охотимся за ним, — сказал Рилей, — почему бы нам не ударить по их гаражам и грузовикам?
Диморра уже обдумывал этот вопрос.
— Нет. У нас мало людей. Они должны сторожить наши объекты. За каждый объект, который я смогу уничтожить, они могут взорвать десять моих. Мы должны сконцентрировать наши силы на убийстве этих двух человек.
В это время вошел Джо Люсси. Он сказал:
— Может быть, если пообещаешь награду, то это поможет, Дон Анжело? Наши люди сделают это и из любви к вам, конечно, но для людей, которые не входят в нашу семью, деньги могут оказать большое влияние.
Диморра посмотрел на своего телохранителя и улыбнулся.
— Ты прямо читаешь мои мысли.
Люсси покраснел от удовольствия.
— Ну, я ведь с вами так долго…
— Пять тысяч каждому, кто наведет нас на Фарго, и та же сумма за Френки Регалбуто. Одна тысяча за обнаружение любого их человека. Десять тысяч за убийство любого из лидеров. Две тысячи за каждого их боевика. Это вызовет на них охоту.
— Без сомнения, — сказал Счетовод. — Ваши враги уже мертвецы, Дон Анжело.
— Разве только они покинут город, — сказал Митч.
— Даже в этом случае я буду их преследовать. — Диморра посмотрел на брата. — Ты будешь наблюдать за выездом из города на случай побега, из конторы моей компании по перевозке грузов. Не уходи оттуда пока все не кончится. Это безопасно. И держи с собой достаточно людей на случай всяческих нападений на тебя.
— Я хочу узнать одну вещь, — сказал Рилей. — Что будет с парнями Фарго, которые пожелают добровольно перейти к нам?
— Каждый, кто пожелает перейти ко мне, получит мое прощение и защиту. Но только не Фарго и Регалбуто. Для них нет обратного пути после того, что они сделали!
Он откинулся в кресле и произнес слова, которыми Доны Мафии приговаривают людей к смерти:
— Уберите эти камни с моих ботинок…
В течение двух дней ничего не случилось. Абсолютно ничего.
Митч перебрался в здание конторы компании и превратил ее в вооруженную крепость. Люди приходили и уходили. Звонили телефоны.
Казалось, было невозможным для банды Фарго спрятаться в городе, если учесть, сколько людей искали их. Включая и полицию, которая тоже была не прочь получить обещанное вознаграждение.
Но за эти два дня никто не видел ни одного из членов банды Фарго. Ни один не слышал ничего про них. И в течение двух дней они не делали попыток навредить семье Диморра. Казалось, они пропали без следа.
Поздно вечером второго дня Френки стоял, ожидая у своей машины на проселочной дороге в шестнадцати километрах от города. Когда на дороге появилась машина, Френки остался на месте. Это была первая машина за тридцать пять минут его ожидания. В ней сидело два невысоких человека среднего возраста. Один из них был Доминик Росси, двоюродный брат матери Френки. Второй был Джо Сартис, дядя Нелли Фарго. Росси владел дешевым публичным домом в районе семьи Бруно.
А Сартис был боевиком семьи Диморра, но из-за ранения отошел от дел.
Они пожали Френки руку и все трое сели на траву и стали ждать.
Пятью минутами позже из-за кустов появился Тони. Он нес винтовку. Положив ее, он сел рядом с ними.
Они беседовали почти час. Потом они тепло распрощались.
— Мы будем готовы, когда вы позовете нас, — сказал Росси.
— Я чувствую, что и остальные последуют за вами. Слишком долго Анжело Диморра выжимал из них соки.
— Самое главное найти двух человек, в которых мы нуждаемся, — сказал Тони.
— Вопрос канализации не проблема, — сказал Сартис — У меня есть дальний родственник, который работает в санитарной службе Он не в деле, но даст информацию по моей просьбе.
— Специалиста по динамиту тоже не трудно найти, — сказал Росси.
Сартис и Росси сели в свою машину и уехали по направлению к городу. Тони и Френки подождали несколько минут, а потом тоже сели в машину и поехали в противоположную сторону. Было темно, когда они остановились на стоянке у придорожной столовой. Из машины они не выходили. После нескольких минут нервного ожидания из кустов позади машины, с другой стороны стоянки, с оружием в руках вышел Георг-поляк. Он сел на заднее сиденье.
— Все в порядке. Он приехал десять минут назад, один.
Тремя минутами позже из столовой вышел Счетовод. Испуганно оглянувшись, он забрался на заднее сиденье рядом с Георгом-поляком.
— Я не должен был приезжать. И если Диморра узнает, что я встречался с вами…
Тони перебил его.
— Мы нуждаемся в деньгах, которые ты обещал.
— Теперь?
Френки кивнул.
— Я позвонил в Геную. Наркотик уже готов, но я не могу внести остаток платы, так как в банк мне нельзя идти. Там меня караулят люди Диморра.
Счетовод подумал о Диморра и с трудом сдержал дрожь.
— Может вы лучше подождете, пока эта беда окончится?
— Мы не можем ждать, — сказал Тони. — Нам нужно больше людей и мы вынуждены платить им. Когда мы получим наркотик, у нас будут деньги и мы будем иметь достаточно людей. А ты получишь прибыль.
Жадность и страх перед Диморра боролись в Счетоводе.
— Я не знаю.
— Ты обещал, мягко напомнил Тони.
Счетовод взглянул в глаза Тони и быстро отвел взгляд.
— Хорошо, — сказал он.
Росси и Сартис проголодались к тому времени, когда вернулись в город. Они заехали в ресторан и хорошо поужинали. Когда они шли к машине, мимо них прошел молодой парень.
— Ведь это Билли Рой?
Сартис кивнул.
— Один из боевиков Диморра.
Они сели в свою машину и посмотрели друг на друга.
— Что ты думаешь об этом? — спросил Росси.
— Я не знаю, — Сартис вышел из машины и через стекла взглянул в двери ресторана. — Он за первым столом. Это будет не трудно, ведь нас никто не знает.
Росси улыбнулся.
— Почему бы и нет?
Они достали пистолеты и направились к двери ресторана.
Билли Рой как раз закончил заказ и закурил сигарету. Им не пришлось идти далеко. Два шага и они разрядили пистолеты в Роя. Он упал на пол вместе со своим стулом.
Закричала женщина, но никто не сдвинулся с места, пока Росси и Сартис не сели в свою машину и не уехали.
Описания, данные свидетелями, не помогли опознать убийц. Единственное что было ясно из описания, это то, что убийцы были слишком старыми для того чтобы быть членами банды Фарго.
Ничего не случилось и на другой день.
Снова поступил приказ из резиденции Диморра: найти их.
Казалось, что банда Фарго играла теперь на нервах, но Диморра не изменил своей тактики. Это было первым признаком того что он стал стар.
Никто не видел Френки Регалбуто, когда он той же ночью выехал в ближайший город и вылетел в Геную.
На следующий день молодой вор по имени Сидней Франклин заметил Диего Сабатини и Фейгена.
Франклин обрадовался своему счастью. Он потерял много денег на скачках и последняя кража не удалась. Поэтому он был вынужден жить в маленькой комнате около столовой и работать посудомойщиком, чтобы оплатить комнату и еду. Когда он из кухни увидел Сабатини и Фейгена, сидевших за стойкой, первой его мыслью было позвонить Диморра. Награда за то, что он выследил двух парней Фарго, была две тысячи долларов, что было большой суммой для Франклина в его трудных обстоятельствах.
Но она была мала по сравнению стой суммой, которую он бы получил, выследив всю банду Тони Фарго.
Сбросив передник, Франклин проскользнул в гостиную и через окно стал наблюдать за столиком.
Ждать пришлось долго. Наконец Сабатини и Фейген появились. Они сели в машину и поехали по дороге на восток.
Франклин вскочил в свой «форд» и поехал следом за ними, оставив между машиной банды Фарго и своей еще две.
Он следовал за ними до магистрали штата, потом по другой дороге, пока они не свернули на узкую дорогу к ферме. Он отстал, но не терял из виду идущую впереди машину. Когда машина свернула на тропинку, ведущую в заросшую лесом местность, Франклин вышел из машины и углубился в лес.
То, что он сейчас делал, было гораздо опаснее кражи, но он думал о фантастической возможности заработать: пять тысяч за Тони Фарго и по тысяче за каждого члена банды. Итого получается шестнадцать тысяч.
Он подобрался к тропинке и пошел вдоль нее. Вдруг он услышал шаги. Он замер. Его руки тряслись от страха. Ему хотелось бежать отсюда, но он помнил о награде: шестнадцать тысяч долларов! Он хотел их иметь. Он раздвинул кусты и выглянул. Среди деревьев стоял дом, который, казалось, не использовался годами. Но машина стояла у дома, а чуть поодаль стояли еще две машины.
Дверь дома открылась и на пороге появился человек. Он закурил сигарету, огонек осветил его лицо. Это был Тони Фарго.
Выбравшись из кустов, Франклин стал пробираться к дороге. Вскоре он достиг своей машины. Развернувшись, он на большой скорости поехал в город…
Они приехали ночью. Пятнадцать человек на трех машинах. Джо Люсси ехал в первой машине. Пит Лазетти в последней. Кроме пистолетов, которые имел каждый из пятнадцати, каждый имел еще винтовку или ручной пулемет. Они доехали до дороги на ферму и остановились у поворота на лесную тропу. Выбравшись из машины, они осторожно пошли вдоль тропинки, используя тень деревьев. Одну группу вел Люсси. Вторую Лазетти. Каждый держал оружие наготове, держа пальцы на спусковых крючках.
Спрятавшись в тени деревьев, Тони Фарго следил за ними, сжимая в руках, автомат. Он поверил заявлению Фейгена, что он и Сабатини были выслежены до самого тайника их убежища. И он знал, что был прав, не покинув убежища немедленно.
Когда последний из людей Диморра проследовал в направлении убежища, Тони взглянул на часы. Он подождал еще пять минут, а потом вскочил на ноги. За ним поднялись и остальные члены банды. Двое были с пистолетами, но остальные имели автоматы, лучшее оружие для темноты.
Росси и Сартис пришли к Тони с маленьким испуганным человечком по имени Форти, который провел половину своей жизни в тюрьмах за взломы сейфов. Росси нес тяжелый саквояж. Форти следовал за ним со вторым саквояжем. Сзади шел Сартис с пистолетом в руке.
Тони подождал минуту, а потом перешел с дороги на тропинку. За ним последовали остальные.
Люсси и Лазетти одновременно вышли из леса с противоположных сторон. Они осторожно вышли на открытое пространство, готовые стрелять.
Никого не было видно. Внутри дома тоже не было видно ни одного человека.
Но они не теряли надежды. Лазетти скомандовал двум людям и они двинулись в противоположном направлении, осматривая окрестности. Остальные укрылись в тени деревьев.
Прошло пятнадцать минут. Посланные вернулись, не обнаружив никого. Люсси и Лазетти мрачно смотрели друг на друга, думая об одном и том же. Но и сейчас они не теряли надежды. Люсси направился к фасаду здания, а Лазетти со своими людьми двинулся к дому с задней стороны. Никто по ним не стрелял.
Люсси первым достиг дома. Он подошел к двери и толчком открыл ее, а потом осторожно вошел в дом. Ничего не случилось. Никого там не было.
Люсси услышал, как хлопнула задняя дверь. Он быстро прошел через темный дом и встретился с Лазетти. Вместе они поднялись на второй этаж. Там тоже никого не было.
Лазетти опустил свою винтовку.
— Я знал это! Я говорил, что надо было сразу приехать сюда, когда к нам пришел Франклин.
— Митч приказал подождать до ночи, — сказал Люсси.
— Ну, Митч ошибся, они удрали и мы потеряли их.
Они направились по тропинке к машинам.
Тони держал палец на спусковом крючке своего автомата. Он стоял на коленях в кустах у тропинки. Тони только сильно сожалел, что очень темно и нельзя различить людей Диморра. Ему хотелось в первую очередь расправиться с Люсси.
Тони ждал, когда большинство людей Диморра пройдут мимо. После этого он дал очередь из автомата. Это послужило сигналом, огонь открыли другие люди.
Два человека из отряда Диморра упали там, где стояли. Но остальные быстро залегли по другую сторону дороги и открыли ответный огонь… Тони повернулся и побежал в чащу. Его люди последовали за ним. Люди Диморра не слышали звуков их ухода. Их оружие делало так много шума, что они не заметили отсутствия ответного огня.
Первым это понял Лазетти. Он остановил своих людей. То же самое сделал и Люсси.
Внезапно наступила тишина. На другой стороне тропинки никого не было.
— Ушли, — сказал Лазетти. — Ударили и ушли.
— Я должен рассказать об этом Диморра, — сказал Люсси. — Пошли к машинам.
Они двинулись, готовые к новому нападению, но так никого и не встретили…
— Я же сказал, — заговорил Лазетти, — они давно удрали.
Он сел в машину, слишком сердитый, чтобы сказать еще что-нибудь. Его шофер сел рядом с ним. Люсси сел в заднюю машину. Лазетти повернул ключ зажигания.
Взрыв швырнул Люсси на землю, у него зазвенело в ушах. Он приподнялся на колени и с открытым ртом смотрел на первую машину. Одна дверь была сорвана и лежала на дороге. Пит Лазетти превратился в кровавый ком неузнаваемого мяса.
Люсси поднялся на ноги. Остальные сделали то же самое. Многие были ранены осколками стекла. У одного была оторвана нога. Люсси подошел к нему и выстрелил ему в голову.
— Уходим отсюда, — ему не нужно было говорить, что нельзя пользоваться двумя другими машинами. Они пошли к шоссе, чтобы позвонить в город, просить прислать за ними машины…
Бывший друг отца повез Френки по Генуе в новом «мерседесе». Его имя было Манчини.
— Машина американцев уже идет, — сказал он Френки. — Героин тоже упакован и готов к отправке.
— Я хотел бы взвесить его и попробовать, прежде чем платить, — сказал Френки.
— Естественно. Времени достаточно, машина будет погружена на корабль завтра утром, прямо перед отплытием.
«Мерседес» остановился на территории дока.
— Можем сначала перекусить, — сказал Манчини. — Я знаю здесь отличный ресторан.
— Нет, я сначала хочу покончить с делами.
Манчини улыбнулся.
— Разумеется. Ты как твой покойный отец. Всегда сперва дело, а потом хорошая еда и бутылка вина.
Они вышли из машины возле домика для охраны. Манчини особым способом постучал в заднюю дверь. Она открылась и они вошли.
Френки последовал за Манчини в заднюю комнату без окон, с лампой на столе. Когда дверь за ними быстро захлопнулась, Френки внезапно все понял, но не успел вытащить оружие. Он увидел двух людей с автоматами — любимым оружием сицилийцев.
Френки повернулся к Манчини.
— Вы негодяй…
— Нет. Пожалуйста… — Манчини имел несчастный вид. — Я ничего не могу сделать. Я люблю тебя как сына, но у человека в жизни есть обязательства, по которым рано или поздно надо платить.
— Это обязательство моего отца?
— Нет, твой отец мертв. Платить должны живые. Дон Анжело Диморра. Что я могу сделать?
Манчини достал из ящика стола бутылку вина и наполнил два стакана. Один он протянул Френки.
— Нет!
— Пожалуйста… — попросил Манчини. В его глазах были слезы. — Не уходи к богу с проклятьем против меня.
Механически Френки взял стакан. Манчини был удовлетворен. Он сделал глоток из своего стакана.
Френки поднес стакан к губам и начал пить. Выстрел прозвучал, как короткий хлопок…
— Один уничтожен, — сказал Люсси, а второй ушел.
— Мы не можем гордиться уничтожением Френки Регалбуто, — сухо сказал Митч. — Мой брат Анжело сделал это и никто другой. А к Тони Фарго мы не стали ближе, чем были.
— Мы убьем его!
— Конечно, мы его уничтожим, — согласился Митч. — Но как долго это протянется? И сколько вреда он успеет причинить нам за это время?
Люсси был еще под впечатлением гнева Дона Анжело после их неудачи и не нашел, что ответить.
Митч поднялся со стула и выглянул в окно конторы. Был ясный солнечный день и были видны районы, окружающие город. Он подумал, что Тони Фарго прячется где-то в городе, поблизости. Один человек, чья смерть означала конец всем неприятностям. Человек, за которым охотятся, который в опасности каждую минуту.
Митч не представлял, что он сам может оказаться в опасности, грозящей ему от Тони Фарго. Никто не мог пробраться в здание. Он превратил его в крепость. Был даже наблюдатель на крыше. И все окружающие здания осматривались дважды в день.
К несчастью для Митча, он не мог видеть через асфальт улицы.
Тони Фарго пробирался по бетонному тоннелю канализации, четырех футов в диаметре. Он надел шахтерскую каску с лампой впереди. Сартис шел сзади него с пистолетом в руке. Потом шел Форти, специалист по взрывам.
Лампа освещала карту в руках Тони. На ней была вся канализационная сеть, проходящая под городом. Они прошли уже большой путь. Если Тони верно разобрался в карте, они были прямо под конторой Диморра.
Две недели не было дождей, и в трубе плохо пахло, было жарко и не хватало воздуха. Форти приступил к своей работе. Он сделал дыру в бетоне и качал наполнять ее взрывчаткой. Это была деликатная и опасная работа, так как это был не динамит, а нитроглицерин. Это уже была последняя скважина. Форти уже подготовил две другие и провел к ним электрические провода.
Тони следил, как Форти налаживал взрывчатку и проводил к ней провода.
— Порядок, — сказал Форти. — Все готово.
Тони свернул карту и сунул ее в карман. Они начали выбираться обратно. Через восемьдесят футов труба дала крутой поворот и, пройдя его, Тони увидел слабый свет дня. Он направился туда. Свет проникал через открытый люк, выходивший на поверхность. Тони снял каску и выглянул из люка. Он был как раз около конторы Диморра. Тони посмотрел на свои часы. Еще оставалось пять минут. Он взял в руки пулемет. Позади конторы стояли машины, принадлежащие Диморра. В одной из них сидело два человека, следящие за окрестностями. Еще один боевик стоял в стороне. Тони не мог видеть людей на крыше, но он знал, что они есть.
Он снова посмотрел на часы, а потом на Форти, который сидел с подрывной машинкой в руках.
— Включай!
Форти повернул выключатель.
Диего Сабатини, наблюдавший за конторой с другой стороны, не мог поверить в это. Целое здание взлетело на воздух, словно в результате извержения вулкана.
Взрыв был так силен, что он после этого два дня ничего не слышал. Машина, стоявшая около здания, опрокинулась взрывной волной. Куски боевиков Диморра упали на асфальт.
Человек выбрался из развалин и упал на тротуар. Второй выбрался из дома и бросился бежать. Сабатини вытащил приготовленный ручной пулемет, но не стрелял.
Третий человек выбрался из развалин с винтовкой и стал осматриваться. Сабатини все еще ждал. Потом еще один человек показался. Это был Джо Люсси… Он держал наготове пистолет. Сабатини не стал больше ждать. Он вытащил пулемет из люка и дал длинную очередь. Три пули попали в Джо Люсси и отбросили его к развалинам. Вторая очередь поразила человека с винтовкой, который пытался укрыться в развалинах.
Откуда-то начали стрелять по люку, в котором был Сабатини. Одна из пуль пролетела мимо его уха. Пора было уходить. Он спустился в трубу. Джордж Гарсиа ждал его там с лампой и картой. Вдвоем они стали уходить по канализационной системе.
С другой стороны здания Тони Фарго все еще ждал с пулеметом на изготове. Несколько человек выскочило из развалин во двор. Он собирался обстрелять и уничтожить их, когда из дыма и пыли выбрался Митч Диморра. Его лицо было в крови. Тони начал стрелять.
Он стрелял долго. Одна за другой пули попадали в Митча, превращая его в решето. Его тело покатилось по асфальту.
Брат за брата…
Тони нырнул в люк. Форти и Сартис были уже в пути. Он стал догонять их…
Полиция прибыла одновременно с пожарной командой. Так, как никакой надежды спасти здание не было, пожарники приняли меры по нераспространению пожара на другие здания. Когда кто-то из полицейских догадался взглянуть в люк канализации. Тони Фарго и его спутники были уже далеко…
— Джо Люсси… — голос в трубке слабел. — И ваш брат Митч. Мне неприятно говорить это, дон Анжело. Он получил шестнадцать пуль. Это было ужасное зрелище.
Анжело Диморра положил трубку. Он положил руки на стол, ожидая, когда они перестанут дрожать. Он был очень-очень усталым. Прошло много дней с тех пор, когда он спал в последний раз. Теперь он думал, что сможет заснуть. Он нуждался в этом. С трудом поднявшись на ноги, он пошел в ванную комнату.
Врачи предупреждали его, чтобы он избегал принимать снотворное. Но он должен был поспать. А если он начнет думать, то не уснет. Он взял таблетку. Сбросив одежду на пол, он с трудом добрался до кровати и одел пижаму. Когда он лег в постель, то заснул немедленно, прежде чем начала действовать таблетка.
Он проснулся от боли, охватившей все его тело, от головы до ног. Он попытался встать, но ноги не слушались его. Когда он попытался закричать, то понял, что не может этого сделать.
Его нашли через три часа живого, но совершенно парализованного, не способного двигаться и говорить…
Джимми Бруно вышел из тюрьмы бодрым и готовым снова окунуться в работу. Лицо его было бледным, но его невысокое плотное тело было сильно, как и прежде. Его темные глаза имели тот же взгляд, глубоко прячущий его мысли.
Эти глаза изучали двух людей, ждущих его около тюрьмы. Один из них был Счетовод, руководивший семьей в его отсутствие. Другой — Марти Рейнхермер, был его телохранителем до тюрьмы. Рейнхермер и Счетовод никогда не любили друг друга, поэтому в отсутствие Бруно он провел большую часть времени в его горном поместье, охотясь и рыбача.
Он пожал руку Бруно, не сказав ни слова. Он не любил много говорить.
Потом Счетовод пожал ему руку и сказал:
— Хорошо, что вы вернулись, босс.
— Поехали домой, — сказал Бруно.
— Думаю, что мы остановимся у меня? — спросил Счетовод, когда они сели в машину. — Мари приготовила роскошный обед для вас.
— Не возражаю. Я могу для разнообразия попробовать и хорошей еды.
Рейнхермер сел за руль. Счетовод устроился на заднем сиденье с Бруно, рассказывая ему, что случилось в последнее время. Большую часть из этого Бруно уже знал: что Диморра совершенно неподвижен, что его люди быстро покинули его и что Тони Фарго, не встречая больше сопротивления, объединил всех. К нему перешло теперь все: люди Диморра и его бизнес.
— Что у тебя? — спокойно спросил Бруно. — Удалось ли тебе что-нибудь прихватить для нас?
Счетовод беспомощно сморщился.
— Честно говоря, Джимми, я сделал в этом направлении много усилий, но с трудом удержал то, что имел. Все устремились к Тони. Они видели, что он сделал с организацией Диморра, — он перевел дыхание. — Я считаю, что лучше подождать. Теперь, когда вы здесь, мы можем начать думать, как сокрушить его.
Бруно выглянул из машины.
— Ты едешь слишком быстро, — сказал он телохранителю.
— Нет. Не быстро. Просто, вы давно не ездили на машине.
Бруно рассмеялся.
— Это факт. Все же, поезжай помедленней. — Он повернулся к Счетоводу. — Из того, что я слышал, уже слишком поздно усмирять Тони. Он слишком силен сейчас. Теперь с ним нужно договариваться.
Счетовод заставил себя встретиться взглядом с Бруно.
— Я сделал все, что считал лучшим в ваших интересах. Я немного играл с Тони, чтобы он думал, что я на его стороне. Если бы я выступил против него, то рисковал бы потерять все, что принадлежит тебе.
Бруно продолжал изучать его, а потом сказал, обращаясь к Рейнхермеру:
— Ты едешь еще слишком быстро.
Еда в мотеле была замечательной, как и было обещано. Мари Орландо, в новом вечернем платье, сидела во главе стола, а стол обслуживали служанки. Бруно попробовал все, удовлетворяя свой аппетит.
Когда они закончили есть, был подан кофе. Мари предложила еще выпить.
— Сначала я должен позвонить, — сказал Бруно. — Есть у вас здесь телефон, не включенный в коммутатор?
Счетовод кивнул.
— В моем кабинете.
— Я не долго.
Он прошел в кабинет, закрыл дверь и позвонил Тони Фарго.
Через полчаса он вернулся в столовую. Стол был уже убран и Мари была одна в комнате.
Бруно подсел к ней.
— Теперь мы можем выпить.
— Твой любимый напиток, — сказала Мари.
Бруно с удовольствием пил коньяк.
— Ну, Мари, что нового у тебя?
— Если вы имеете в виду девиц, то я имею несколько новых красавиц для вас. А если вы имеете в виду дела, то они тоже хороши. Хотите посмотреть книги?
Бруно рассмеялся.
— Позже. Где Луис?
— Пошел в контору.
Бруно внимательно посмотрел на нее.
— А что с ним? Твой муж достойно вел себя и все правильно делал, пока меня не было?
Она открыла рот, чтобы сказать «да». Но затем закрыла его и подумала, что что-то странное было во взгляде Бруно. И она внезапно поняла, что ее жизнь зависит от ее ответа.
Когда Счетовод вернулся в столовую, Бруно был один, потягивая коньяк.
— Луис, — сказал он. — Я думаю, что самое время поехать к Анжело Диморра и высказать ему свое уважение, до того, как стемнеет.
Анжело Диморра сидел на террасе в кресле на колесиках, глядя на залитое солнцем озеро. С ним был его новый телохранитель и сиделка-мужчина. Бруно, вошедший на террасу вместе со Счетоводом и Рейнхермером, замер, когда увидел, что стало с его старым другом.
Плача, и не стыдясь слез, Бруно подошел к Диморра и поцеловал его. В ответ не было ни движения, ни звука. Выпрямившись, Бруно вытер глаза и взял себя в руки.
— Анжи, — сказал он, — я рад тебя видеть снова. Я привез тебе подарок.
Он посмотрел на своего телохранителя и указал на Счетовода.
— Схвати его!
Рейнхермер двигался так быстро, что Счетовод почувствовал, как его руки были зажаты у него за спиной, прежде чем он успел понять, что сказал Бруно.
— Джимми… Что ты делаешь?
— Я доверял тебе, Луис, но ты вместе с Фарго хотел устранить меня и Анжело.
Счетовод был в шоке.
— Кто вам сказал это?
— Твоя жена.
— Это ложь! Я докажу вам, Джимми. Я клянусь, что это неправда! Разрешите мне сесть и рассказать, как это было!
— Рик! — сказал Бруно. — Я не выношу шума.
Рейнхермер зажал рукой рот Счетовода, а второй удерживал руки. Попытки вырваться были так же бесполезны, как попытка вырваться из когтей льва.
Бруно взглянул на телохранителя Анжело.
— Принеси веревку и мешок из пластика.
Телохранитель кивнул и заторопился в дом. Бруно взглянул на сиделку.
— Прогуляйтесь. — Человек заторопился уйти. Бруно сел напротив Диморра. — Я сделал ужасную ошибку, Анжи, признаю это. Я доверял этому куску дерьма, а он предал нас. То, что он сделал, и привело к тому, что случилось. Моя вина, Анжи, и я сожалею.
Телохранитель Диморра вернулся с большой веревкой.
Рейнхермер быстро связал Счетовода.
— Мешок! — сказан Бруно.
Телохранитель Диморра подал большой пластиковый мешок.
— За тебя, Анжи, — сказал Бруно и надел мешок на Счетовода.
— Завяжи его, — сказал он.
Рейнхермер затянул мешок снизу. Лишенный воздуха, Счетовод еще пытался освободиться, но его движения становились все слабее и слабее.
Джимми Бруно и Анжело Диморра сидели, наблюдая за ним. Когда все было кончено, Бруно сказал:
— Отвезите его в лес и заройте поглубже.
Когда Счетовода увезли, Бруно снова взглянул на Диморра.
Он наклонился к его креслу и начал спокойно говорить с другом, который не мог ему ответить.
— Теперь, Анжело, давай обсудим, что мы будем делать с этим парнем Фарго?
Глаза Диморра смотрели на него испуганно.
— Я вижу, ты вел долгую войну в городе в последнее время. Мы оба знаем, что это плохо для дела. Мы нуждаемся в мире, в долгом мире, чтобы поправить дела и получить прибыль, как это положено. Одно ясно, Тони Фарго очень силен сейчас, чтобы убрать его без борьбы. Настоящей долгой войны. Я прав?
Глаза Диморра продолжали следить за ним.
— Поэтому я говорю — вы квиты. Ты нанес ущерб ему, он тебе. Достаточно. Нам нужен мир и тогда все будет хорошо. Поэтому я позвонил и поговорил с ним. Единственный возможный путь — поделить город пополам. Он получает одну половину — я другую. Разумеется, за тобой сохраняется то, чем ты владеешь.
Диморра перевел взгляд с него на воду. Бруно наклонился вперед.
— Это единственный путь, Анжело. Вспомни, что ты всегда говорил: убивай только тогда, когда нет другого выхода. Помнишь?
Глаза Диморра по-прежнему были устремлены на озеро.
— Анжи, — сказал Бруно. — Я буду действовать за нас обоих и защищать твои интересы. Ты можешь верить, что я сделаю все правильно. О'кей.
…Когда Тони Фарго спустился вниз, после того, как уложил детей в постель, Нелли сидела на диване и смотрела телевизор. У нее была приготовлена бутылка вина и два стакана.
Тони потрепал ее волосы и придвинулся к ней. — Не надо, — попросила она. — Я хочу посмотреть этот интересный фильм.
Тони вздохнул и тоже стал смотреть на экран. Зазвонил телефон. Он подошел и ответил. Это был Бруно.
Тони взглянул на Нелли. Она встала и вышла на кухню.
— Я только что вернулся после встречи с ним, — сказал Бруно. — Все оговорено… Дон Антонио…