Тимашев А. Воейков. М., 1957.
Вся моя еда состоит из двух реп.
Торговцы тканями и галантереей вразнос.
Действовала двенадцатибалльная система.
В сущности (фр.).
С досады (фр).
Все (англ.).
Французская пословица: «На войне как на войне».
Несмелов Арсений Иванович (1891—1946). Подлинная фамилия Митропольский. С 1920 года занимался литературным трудом в Приморье, находился в эмиграции в Маньчжурии. По непроверенным данным, умер в поезде, возвращаясь в СССР (см.: «Антология поэзия Дальнего Востока», Хабаровское книжное изд-во, 1967, где опубликован ряд стихотворений Несмелова. Оттуда же взята эта краткая справка).
Речь идет о французском эмигранте, с почестями похороненной на чужбине.
Суконная фабрика в Самайкине, которую мой дед Д. И. Воейков продал купцу Акчурину.
Патефон.
Инч — английская мера длины (дюйм), равная 25,44 мм.
«Шроф» — принятое в Шанхае тех лет слово. «Шрофом» назывался тот, кто посещал должников на дому или на работе.
Журнал «Москва», 1962. 186
Под Генриха IV (фр.).
Тетя, окно открыто! (фр.)
Из стихотворения Ахматовой: «Что нам разлука? — Лихая забава...»
Дочь искусствоведа Н. Пунина, третьего мужа Ахматовой.
Гоголь Н. В. Собр. соч. в 6-ти т., т. VI. М., 1937, с.434.
Все последующие эпиграфы также взяты из «Зимних заметок...» Достоевского.
Где коварные мадонны щурят длинные глаза» (А. Блок.. Итальянские стихи)
Десять тысяч лир равняется примерно восьми рублям.
Все последующие эпиграфы взяты оттуда же
После моей смерти (фр.).
Ты этого хотел, Жорж Дандэн! (фр)
Бременер М. В сб.: Воспоминания о Литературном институте. М., 1983, с. 217.
Невероятно! (фр.)
В. Н. Сидоров
П. С. Кузнецов
Моя красавица (фр.).
Ее муж (фр.).
Диакритики — дополнительные знаки в алфавитах некоторых языков, указывающие на передачу буквой иного звучания. В русском языке, например, две точки над «е» (ё), и знак над «и» (й).
В основе (фр.).