Во время приступа эпилепсии Федор Михайлович, падая, наткнулся на какой-то острый предмет и сильно поранил свой правый глаз. Он стал лечиться у проф. Юнге, и тот предписал впускать в глаз капли атропина, благодаря чему зрачок сильно расширился. (Примеч. А. Г. Достоевской.)
Навязчивая идея (фр.).
Золотая молодежь (фр.).
Литературный псевдоним В. И. Даля.
«Часы молитвы» (нем.).
Никогда не говорите правды в ущерб вашей добродетели. (фр.).
«Во Францию два гренадера из русского плена брели…» (нем.).
«Янко, венгерский табунщик» (нем.).
Бешеный (фр.).
Вволю (фр.).
«Ватагой» на каторжных работах называется партия арестантов, помещающаяся в одной казарме или отделении. «Ватага» имеет старшего из отпетых, который называется «большаком» или «старостой».
«Отверженные» (фр.).
Суслова ошиблась в числе. Следует читать: 26 <августа>.
Так в оригинале.
Достоевский намекает на страсть Сусловой к испанцу Сальвадору.
Отец Горио.
Бедные родственники.
Униженные и оскорбленные.
Акушерка (фр.).
Сиделка (фр.).
Мальчик, не правда ли? (фр.)
Девочка, очаровательная девочка! (фр)
Что-нибудь (фр.).
Не плачьте, — он не умер, он только спит (лат.).