Примечания

1

Перевод романа осуществлен по изданию:Stoker B.The annotated Dracula. Introduction, Notes, and Bibliography by L. Wolf. N. Y: Clarkson N. Potter, Inc., 1975. (прим. переводчика)

2

В фильме Копполы роль Ван Хелсинга сыграл замечательный английский актер Энтони Хопкинс.

3

Письма Александра Блока к Е. П. Иванову. М.; Л.: Изд-во АН СССР, 1936. С.66.

4

Блок А.Собр. соч.: В 6 т. Л., 1982. Т. 4. С.92–93.

5

Лавров А. В.«Другая жизнь» в стихотворении А. Блока «Было то в темных Карпатах»// Сборник статей к 70-летию проф. Ю. М. Лотмана. Тарту, 1992; Прямые параллели в цикле Кузмина и в кинофильме установлены Р. Д. Тименчиком. См.: Богомолов Н.А. Русская литература начала ХХ века и оккультизм. М.: Новое литературное обозрение, 1999. С. 176, 493.

6

Цымбурский В.«Граф Дракула», философия истории и Зигмунд Фрейд// Стокер Б. Вампир граф Дракула. Кишинев: Ада, 1990. С. 353.

7

Аронсон О.Трансцендентальный вампиризм// Синий диван. Философско-теоретический журнал. Вып.15 (Сб. статей по теме вампиризма) / Сост. Елена Петровская. – М.: Три квадрата, 2010. С.40.

8

Хомми-Бег, т. е. Маленький Томми – дружеское прозвище на мэнском диалекте английского романиста Холла Кейна (1853–1931), близкого друга Б. Стокера. –Здесь и далее примеч. перев.

9

… самый западный из великолепных мостов…– Мост графа Сечени, связывающий Буду и Пешт, строился почти 20 лет – с 1804 по 1873 г., считался чудом своего времени. (прим. переводчика)

10

Клаузенбург– город в Центральной Трансильвании. Ныне румынский город Клуж. (прим. переводчика)

11

«Королевская».

12

Здесь:Средняя земля (нем.).

13

Правители Валахии и Молдавии с XV в. до 1866 г.

14

… помощника стряпчего…– В британской юридической практике два вида адвокатов: стряпчий консультирует клиентов, подготавливает дела для барристера (выступающего в высших судах) и имеет право выступать в низших судах. (прим. переводчика)

15

Входите смело, по своей воле!– Стокер основывается на традиции, по которой дьявол может творить свои дела только с согласия «клиентов» (см. «Фауста» Гёте, «Кристабель» Колриджа). (прим. переводчика)

16

Хэмптон-Корт– дворец (XVI в.) с парком на берегу Темзы близ Лондона, королевская резиденция до 1760 г., ныне музей.

17

«Красная книга»– (название по цвету переплета) официальный биографический справочник политических деятелей и государственных служащих; «Синяя книга»содержит документы значительного объема, изданные парламентом, например доклады комиссий, отчеты министерств. (прим. переводчика)

18

Альманах Уитакера– (по имени первого издателя Джозефа Уитакера) ежегодный справочник общей информации, издающийся с 1868 г. (прим. переводчика)

19

Ср.: Исх. 2: 22.

Загрузка...