Попытки Наполеона завоевать Испанию закончились поражением французов. Уже в 1809 году в стране развернулось могучее партизанское движение, помогавшее вооруженным силам Испании и ее союзникам в борьбе против Наполеона. Среди патриотических изданий, призывавших к борьбе против французской оккупации, были и «катехизисы» — брошюры в форме вопросов и ответов, учившие испанцев приемам народной войны. Эти «катехизисы» привлекли внимание всех народов Европы, боровшихся против Наполеона.
Роберт Гискар (1015–1085) — один из прославленных норманнских полководцев. Ему удалось изгнать из Южной Италии византийских греков и стать герцогом Апулии и Калабрии. Его брат Рожер, уже после смерти Роберта, присоединил к норманнским владениям также и Сицилию, отвоевав ее у арабов. Роберт Гискар мечтал овладеть Константинополем. Он разбил византийского императора Алексея Комнена в битве при Дураццо в 1082 году. Овладев этим городом, он дошел до Салоник. Однако ему пришлось прервать кампанию, чтобы помочь римскому папе Григорию VII в его борьбе против германского императора Генриха IV. Роберт застал папу в Риме, в осажденном замке Святого ангела. Рим был в руках Генриха. Роберт разграбил Рим, освободил папу и вместе с ним отправился на юг, в Салерно. Возобновив войну против Византии, он разбил соединенный византийско-венецианский флот при Корфу, и только неожиданно вспыхнувшая эпидемия чумы помешала ему взять Константинополь.
Норманны — скандинавские племена (шведы, норвежцы, датчане). Начиная с X века они совершали пиратские нападения на ослабленные феодальными раздорами европейские государства. В X веке они захватили часть Северной Франции, где основали герцогство Нормандию, а в XI веке появились в Италии, где на территории Сицилии, Апулии и Калабрии образовали герцогство, покровптелем-сеньором которого считался римский папа.
Роберт — сын Роберта Гискара. У исторического Роберта Гискара было два сына — Боэмунд и Рожер.
Абеляр — племянник Роберта Гискара, обойденный очередью претендент на герцогскую корону норманнов. Гискар, используя свою популярность среди воинов, отнял герцогскую корону у малолетнего племянника и в 1057 году сам стал герцогом норманнским.
Цецилия — сестра побежденного Робертом Гискаром лангобардского вождя Гизульфа, ставшая супругой Роберта.
Елена, вдовствующая императрица Византийская. — Роберт Гискар выдал одну из трех своих дочерей замуж за наследника византийского престола Константина Дуку, после чего она получила новое имя — Елена. В списке действующих лиц она обозначена как невеста Абеляра. Видимо, Клейст собирался этим путем разрешить назревавший конфликт между Абеляром и Робертом Гискаром, о котором дает представление сохранившийся фрагмент трагедии.
Кесарийская столица. — Имеется в виду Константинополь, который по традиции считался столицей Восточной Римской империи и, следовательно, резиденцией римских цезарей (кесарей).
Guiscard — по-норманнски значило «хитрец». (прим. автора).
…и менее всего получишь ты в наследство это имя. — Функ писал в своей статье, что слово «guiskard» — «хитрец» (англонорманнское наречие старофранцузского языка) в устах норманнов выражало восхищение, ибо хитрость считалась качеством, еще более ценным, чем храбрость. Роберт носил свое прозвище с гордостью.
И мне, наследнику престола, сыну Оттона… — Клейст заменил имя брата Гискара «Гумфред» на «Оттон».
У Вильгельма Норманнского, основателя Норманнского государства в Италии, было три брата, которые закономерно, по бездетности, следовали друг за другом в управлении. По смерти третьего брата ему должен был наследовать его сын Абеляр. Однако, благодаря своей популярности или оттого, что этому благоприятствовал возрастной порядок замещения престола, коронован был Гискар, четвертый брат, которому покойный поручил опеку над сыном, и меры, принятые для того, чтобы узаконить это коронование, были забыты. Короче, в продолжение тридцати лет Гискара признавали герцогом, а Роберта наследником престола. Вот обстоятельства, которые лежат в основе данного эпизода. (прим. автора).
Несс и Локсий. — Имена заимствованы Клейстом из греческой мифологии.
Таким условием (что должно было выясниться в дальнейшем) было требование заговорщиков в Константинополе, чтобы корона досталась не изгнанной Алексеем Комненом греческой императрице, но непосредственно самому Гискару. (прим. автора).
…сорвет корону с бунтаря Комнена. — Алексей I Комнен (1048–1118) — византийский император, основатель династии Комненов, правившей с 1081 по 1185 год в Константинополе и с 1204 по 1461 год в Трапезунде.
Алексей Комнен пришел к власти в 1081 году в результате борьбы между высшей военной аристократией и высшей чиновничьей знатью, опиравшейся на сенат и на императоров из династии Дуков. После падения в 1078 году Михаила VII эта борьба не утихала до воцарения Алексея. Но и после этого Роберт Гискар, используя раздоры византийцев в своих целях, выдвинул в качестве претендента на византийский престол свою дочь Елену. В борьбе против Комненов Роберт Гискар одержал ряд побед, и только его смерть в 1085 году спасла Алексея I от поражения.
…не из легкомыслья не боюсь прикосновенья чумных… — Гискар намекает на предсказанье прорицателей, согласно которому он погибнет только после того, как завладеет Византией.
Хожалый. — Хожалыми в старину назывались служащие при судах — курьеры.
Ваш предок был великим вертопрахом, пал с самого начала всех вещей… — Намек на грехопадение праотца Адама, чье имя носит судья. В соответствии с этим героиня носит имя Евы.
Характерно, что и некоторые другие имена в комедии носят «смысловой» характер: писарь, который хорошо понимает порочность судьи и помогает его разоблачению, носит имя Лихт (по-немецки «Licht» — свет, ясность); советник, управляющий всем ходом действия, именуется Вальтер («Walten» — управлять чем-либо, господствовать).
...молчал и Демосфен… — Демосфен (388–322 гг. до н. э.) — знаменитый древнегреческий оратор, прославившийся своими выступлениями против македонского царя Филиппа в защиту независимости Греции («филиппики»). Адам намекает на рассказ греческого историка Плутарха о том, как сын Филиппа Александр Македонский тайно вручил Демосфену взятку в двадцать талантов, после чего очередное выступление Демосфена не состоялось из-за того, что оратор якобы простудил горло.
…я следую примеру Грека — то есть молчу, как молчал Демосфен.
Кистер — церковный служка; иногда также уполномоченный небольшой церковной общины.
Вехт — река в Голландии, приток Рейна.
Карл Пятый (1500–1558) — император Священной Римской империи (годы правления: 1519–1555); с 1516 года был королем Испании (Карл I). В его владения входили также и Нидерланды.
Пуффендорф Самуэль (ум. в 1694 г.) — ученый-правовед.
«Скрипка» — колодки вокруг шеи и на руках у присужденного к позорному столбу.
Батавия — ныне Джакарта, столица Индонезии. В то время Индонезия была колонией Нидерландов, и в Батавии — ее столице — стояли голландские войска.
...законы те же, что и всюду в Штатах. — Со времени выхода страны из-под испанского владычества Северные Нидерланды называли себя Соединенными провинциями или Соединенными штатами республики.
Кувшин, кувшинам всем кувшин,— расколот. — Дальше идет любопытный «некролог» разбитому кувшину, пародийная речь над прахом героя. Марта не может восполнить свою потерю, купив на рынке другой кувшин. Для нее погибшая вещь обладает неповторимой индивидуальностью, внешность кувшина запомнилась ей до мелочей, так же как и его «биография». После ее рассказа становится понятным, что кувшин является как бы одним из героев комедии. И действительно, он составляет сюжетный центр пьесы, главную тему судебного следствия. Он дает название комедии. В самом конце, когда все узлы как будто развязаны, Марта снова возвращает к нему внимание зрителя.
...сданы были испанскому Филиппу все, полностью, уделы Нидерландов. — На кувшине была изображена сцена из истории Нидерландов — так называемый Брюссельский договор 1555 года, согласно которому император Карл V, еще при жизни отошедший от власти, передавал владение всеми провинциями Нидерландов своему сыну Филиппу II (1527–1598). Это было, в сущности, началом событий, которые привели к победоносной буржуазной революции в Нидерландах и отпадению северных провинций от Испании. На кувшине изображен момент коронации Филиппа на рыночной площади Брюсселя в присутствии высшей знати, светской и духовной, царственных родственников будущего испанского короля, военной стражи (драбантов) и любопытствующего народа.
...когда с отрядом гезов Орания на Бриль обрушилась врасплох. — В 1566 году, когда по поручению Филиппа II Нидерландами правила Маргарита Пармская (1522—1586), триста нидерландских дворян во главе с Вильгельмом Оранским обратились к ней с петицией об уничтожении инквизиции. Один из советников Маргариты высокомерно заявил, что нечего бояться этих нищих («гезов»). Это название — «гезы» — было принято борцами против испанского гнета. В дальнейшем, в 1572 году, Вильгельм Оранский с отрядом гезов захватил крепость Бриль в устье реки Маас. Это положило начало освобождению северных провинций от испанского ига.
…тирлемонтскому портному... — Тирлемонт — ныне бельгийский город, тогда входил в состав Голландии.
В годину Француза… — Речь идет о наемных войсках французских феодалов, которых Вильгельм Оранский пригласил на помощь в борьбе против Филиппа II. Требуя деньги с Вильгельма, французы подвергали нидерландских крестьян и горожан грабежу и насилиям.
…под стать самой штатгальтерше... — Имеется в виду Маргарита Пармская, штатгальтерша (наместница) Филиппа II в Нидерландах.
Дитя, смелее! Кто разбил кувшин? — После этих слов в переводе Б. Пастернака пропущены две строки, где Вальтер говорит: «Здесь, среди судей, нет человека столь безгрешного, что он не мог бы простить тебе ошибки».
Нирштейнер, Оппенгеймер — названия вин.
По правилу пифагорейцев. — Пифагорейцы — последователи древнегреческого философа Пифагора (ок, 580–500 гг. до н. э.) — были идеалистами и верили в мистику чисел. В пифагорейской философии единица (священная монада) считалась матерью богов и началом всех начал; двойка была ее отрицанием, а тройка выражала природу как некое единство первоначала и его отрицания. Судья Адам приводит упрощенную символику, возникшую позднее, но приписываемую пифагорейцам: «Един — господь; два — темный хаос; три — вселенная».
Декан — здесь: духовное лицо, стоящее во главе церковного прихода.
…в Индию угонят. — Индией (Ост-Индией) называли тогда Индонезию, Индостан и Индокитай, в отличие от Вест-Индии — островов, расположенных в Атлантическом океане между Северной и Южной Америкой. В данном случае речь, конечно, идет о Голландской Ост-Индии, то есть об Индонезии.
Бантам — в XVIII веке султанат в западной части острова Ява, вассальный по отношению к голландской Ост-Индской компании.
Амазонки — в греческой мифологии — женщины-воительницы, жившие своим особым царством, где не было мужчин. В трагедии Клейста подробно рассказана история этого царства и его обычаи. Основой мифа об амазонках, видимо, послужила встреча греков с одним из племен, стоявших на стадии материнского рода, где женщина играла руководящую роль в хозяйственной и общественной жизни.
Диана — римская богиня луны. Ее греческое имя — Артемида. Клейст постоянно приводит римские имена вместо греческих. Греки считали Артемиду покровительницей деторождения. В соответствии с этим ее жрица в трагедии Клейста распоряжается брачными обрядами амазонок.
Ахилл — сын Пелея, царя мирмидонян во Фтии (Фессалия), и морской нимфы Фетиды, на чьей свадьбе произошел спор трех богинь. Во время Троянской войны Ахилл совершил много славных подвигов. Часть из них описана в «Илиаде» Гомера. Встреча Ахилла с Пентесилеей относится к числу позднейших преданий.
Одиссей — царь острова Итаки, сын Лаэрта и Антиклеи, горой «Илиады» и «Одиссеи».
Диомед — мифический царь Аргоса, сын Тидея, участник Троянской войны.
Антилох — сын Нестора, царя Пилоса, друг Ахилла, участник Троянской войны
Троя — древний город в северо-западной части Малой Азии, открытый в XIX веке в результате раскопок немецкого археолога Шлимана. На рубеже XIII—XII веков до нашей эры племена, жившие в этом районе, вели длительную войну с ахейцами, что нашло свое отражение в мифах о Троянской войне, которые, в свою очередь, послужили основой для поэм Гомера «Илиада» и «Одиссея», а также для множества других произведений литературы и искусства разных эпох.
Марс (у греков — Арей) — в древнеримской мифологии бог войны, сын Зевса и Геры, в Троянской войне покровительствовал троянцам, считался главным божеством амазонок.
Феб (Аполлон) — бог солнца, в Троянской войне покровительствовал троянцам и за оскорбление жреца Хриза покарал греков моровой язвой.
Атрид — Агамемнон, аргосский царь, сын микенского царя Атрея, брат Менелая и предводитель греков в Троянской войне.
...покинув дебри Скифии далекой... — Амазонки, согласно преданию, жили на берегах Меотиды (Азовское море). Греческие писатели и историки называли все племена причерноморских и приазовских степей скифами, а их землю Скифией.
Город Приама — Троя. Приам — царь Трои, отец Париса и Гектора, одного из главных героев «Илиады».
Скамандр — река, протекавшая у самой Трои.
Деифоб — сын Приама и Гекубы, один из защитников Трои.
Илион — Троя.
Дарданцы — троянцы (по имени Дардана, сына Зевса и Электры, считавшегося родоначальником троянцев).
Геллеспонт — так называли греки Дарданелльский пролив. В его волнах, согласно преданию, погибла Гелла, внучка бога ветров Эола, упавшая со спины золоторунного барана, когда она вместе с братом Фриксом убегала от злой мачехи.
Приамид — Деифоб, сын Приама.
Афина — богиня мудрости. Оскорбленная судом Париса, покровительствовала во время Троянской войны грекам.
Аид — владыка подземного мира и царства мертвых. Это же название носило и само царство мертвых.
Тевкры — троянцы; по имени Тевкра, сына речного бога Скамандра, считавшегося первым царем Трои.
Стикс — река, окружающая подземное царство Аид.
Пелид — Ахилл, сын Пелея.
Аргивяне — жители Аргоса, где правил Агамемнон. Здесь этим именем обозначаются вообще греки.
Эгинец — Ахилл, чей отец, Пелей, был родом с острова Эгины.
…с неистовством кентавра устремилась... — Кентавры — мифические существа, полулюди-полулошади, обладавшие диким, неистовым нравом.
Данайцы — греки.
...как будто не похищена Елена. — Похищение Елены послужило причиной к войне между греками и троянцами.
Этолийцы — жители Этолии, расположенной в западной части Центральной Греции.
Дочь Арея — здесь: Пентесилея. Все амазонки в трагедии Клейста прежде всего воительницы, почитательницы бога войны Арея. Для них Арей — идеальный мужчина, а те пленники, которым они отдаются на брачном ложе, лишь его земное воплощение. Они все «невесты Арея», а их дети —«дочери Арея».
Она того, чья мать — Фетида, ищет — то есть Ахилла.
Орк — римское божество, доставлявшее тени умерших в подземный мир. Этим именем называется также и само подземное царство мертвых.
Лаэртид — Одиссей, сын Лаэрта.
Лариссец хитроумный. — Клейст имеет в виду Одиссея, хотя город Ларисса расположен в Фессалии и «лариссцем» римский поэт Вергилий называл Ахилла. Видимо, ошибка произошла из-за сходства слов: Лаэртид (Laertide) и лариссец (Larissäer).
Захвачен амазонками Ахилл, Пергаму больше не грозит паденье. — Пророчество гласило, что только с помощью Ахилла греки овладеют Троей (Пергамом).
Мирмидоняне — племя в Фессалии, согласно «Илиаде», сражавшееся во время Троянской войны под начальством Ахилла.
...как ни искушен Пелеев сын в искусстве игр истмийских. — Истмийские игры — древнейший праздник в честь морского бога Посейдона, праздновавшийся на Истме (близ Коринфа), где находился храм Посейдона Истмийского. На этих играх происходили соревнования в беге на колесницах.
...хотя Гефест сковать за то же время такую же успел бы колесницу... — Гефест — бог огня и кузнечного ремесла, сын Зевса и Геры — изображался в виде кузнеца. Ему приписывалось изготовление ряда чудесных изделий, в частности — колесницы Гелиоса, бога солнца.
…неотвратимей нумидийских стрел! — Нумидийцы — древний народ Северной Африки — славились своей конницей и искусными лучниками.
...едва ли был беспорядочней первичный Хаос. — У греков времен Гесиода хаос — безграничное пространство, существовавшее до создания мира и таившее в себе источник жизни. Представление о хаосе как о беспорядочном смешении разных частей появилось позднее.
Кронид — Зевс, сын Крона.
Сын Нереиды — Ахилл. Мать Ахилла Фетида была нимфой моря, дочерью морского божества Нерея.
В свидетели Эриний призываю, — когда б бежал я на твоей четверке от совести… — Эринии — олицетворение мук совести, богини-мстительницы, летящие за преступником, карающие его утратой разума и навлекающие на него возмездие. Антилох льстит своему другу, утверждая, что колесница Ахилла быстрей полета Эриний.
Улисс — Одиссей.
Праздник роз — брачное празднество у амазонок.
Веспер (у греков Геспер) — римское божество вечерней звезды. Греки и римляне долгое время считали, что, кроме вечерней звезды, существует еще и утренняя звезда (Фосфор — у греков, Люцифер — у римлян), не догадываясь, что они видят утром и вечером одну и ту же планету Венеру.
Фемискира — столица царства амазонок.
Цепи из роз — гирлянды, которыми амазонки украшали своих пленников-женихов.
Хотя с Кавказа лишь на сутки позже я выступила... — Кавказ, так же как и северное побережье Черного и Азовского морей, считался родиной амазонок.
Менелай — царь Спарты, сын Атрея, младший брат Агамемнона, муж Елены, одни из храбрейших участников Троянской войны.
Аякс— Под этим именем известны два героя: Аякс Теламонид— сын саламинского царя, отличавшийся большим ростом и огромной силой, и Аякс Оилид — сын локридского царя, друг Аякса Теламонида, лучший метатель копья среди греков, осаждавших Трою.
Паламед — один из героев Троянской войны, сын эвбейского цари, считался изобретателем букв, цифр и игры в кости.
Аркадец — житель Аркадии, гористой области в Греции, в центре Пелопоннеса.
Тогда пусть тени из страны блаженных приходят праздновать победу нашу... — В греческой мифологии наряду с Аидом, царством мертвых теней, лишенных сознания, существовали и поля блаженных (элисий), где, по особой милости богов, вечно пребывали герои и праведники.
Тут больше роз, чем на гиметских склонах! — Имеются в виду горы Гимета к востоку от Афин.
Кимвал — музыкальный инструмент, медные тарелки, ударяемые друг о друга.
Медуза — мифологическое чудовище; всякий взглянувший на нее превращался в камень. Миф рассказывает, что герой Персей отрубил ей голову и прикрепил ее к щиту Афины. Изображение Медузы с оскаленным ртом и волосами-змеями часто встречалось на щитах у воинов как талисман, отвращающий опасность.
Ту, что владеет поясом алмазным? — Алмазный пояс — знак царской власти — был подарен богом войны Ареем царице амазонок Ипполите. Однако, согласно легенде, Геракл отнял его у Ипполиты задолго до Троянской войны.
Дочь Марса, у которой нет груди… — Первая царица амазонок Танаиса отсекла себе правую грудь, чтобы удобнее было стрелять из лука. Вслед за нею так поступали и все прочие амазонки. Само слово «амазонки» значит «лишенные груди». Живопись греков изображала, однако, амазонок обычными женщинам», не обезображенными этим обрядом.
Фарсос — вымышленное название.
Нет, нет, я не обидеть вас хочу, а просто Иду взгромоздить на Оссу... — Ида — горная цепь близ Трои. Здесь, по преданию, происходил суд Париса. Осса — гора в Фессалии. Согласно легенде, сыновья Алоэя, могучие богатыри От и Эфиальт, собирались взгромоздить на Олимп Оссу, а на Оссу Пелион и, забравшись на небо, похитить Геру и Артемиду. Аполлон сразил сыновей Алоэя своими стрелами. Пентесилея в любовном безумии собирается повторить вызов небу, который не удался Оту и Эфиальту, чтобы, взгромоздив Иду на Оссу, схватить руками Гелиоса — бога солнца, которого она отождествляет с Ахиллом.
...труд такой — лишь для гигантов. — Гиганты — родственные богам великаны, сыновья Урана и Геи (неба и земли), враждовавшие с олимпийскими богами. Они забрасывали Олимп обломками гор. Зевс одержал над ними победу, призвав на помощь Геракла и сторуких великанов, отрывавших от гор целые скалы и швырявших их навстречу гигантам.
Признаюсь, с ней я поступить намерен, как с гордым Приамидом поступил. — Ахилл убил сына Приама Гектора, вождя троянцев, и, привязав его тело к колеснице, повлек его в свой лагерь.
Геркулесовы Столпы — скалы, стоящие по обе стороны Гибралтарского пролива. Греки считали, что их воздвиг Геркулес, достигший в этом месте пределов известного грекам мира.
…свадьбу сынов Инаха с дочерьми Арея! — свадьба греков с амазонками. Инах — греческий легендарный герой, после всемирного потопа вывел людей с горы на равнину и основал город Аргос. Сыны Инаха — то же, что аргивяне.
Эвмениды — культовое имя Эриний, которые считались покровительницами Аттики. Оно означает «милостивые», «благосклонные», и, употребляя его, греки надеялись задобрить грозных богинь-мстительниц.
Зажги свой факел, и пусть он светит! — Гименея греки изображали в виде прекрасного юноши, украшенного цветами, с факелом в руках.
Оры — богини, ведавшие сменой времен года, порядком в природе. В данном случае речь идет о чередовании дня и ночи.
Сильнейший из Приамидов — Гектор.
То вооруженье, которое Фетида, мать-богиня, достала у Гефеста для него. — По просьбе Фетиды Гефест выковал для Ахилла вооружение, среди которого Гомер особо отмечает замечательный щит с изображением земли, неба, моря, солнца, луны и звезд.
Но кто ты, непостижное виденье, ко мне из светоносного эфира сошедшее?— Эфиром греки называли верхний слой воздуха, местопребывание богов. Из эфира, согласно их верованиям, произошли солнце и звезды. Поэтому он «светоносный».
Коцит — река в Аиде (подземном царстве), приток Стикса.
Они нашли прибежище себе здесь, слева, ближе к сердцу... — то есть в левой груди (поскольку Пентесилея лишена правой груди).
Иль камни вам свои Девкалион от времени до времени бросает? — Девкалион — царь Фессалийского города Фтии, сын Прометея, по совету своего отца построил корабль, на котором вместе с женой Пиррой спасся от всемирного потопа. Пристав на девятый день плавания к горе Парнас, он возродил погибший человеческий род, бросая, по совету оракула, камни через плечо. Брошенные камни превращались в людей, причем камни Девкалиона — в мужчин, а камни, брошенные его женой, — в женщин.
…о Брисеиде, споре меж царями, пожаре кораблей, судьбе Патрокла, о погребальных торжествах и мести, которыми почтил ты память друга… — Пентесилея пересказывает ряд эпизодов Троянской воины, известных по «Илиаде» Гомера. На десятом году осады Трои Ахилл рассорился с верховным вождем греков Агамемноном, который отнял у него пленницу Брисеиду. Разгневанный Ахилл перестал принимать участие в войне, после чего троянцы разбили греков и оттеснили их к морю. Когда они начали поджигать корабли, Ахилл разрешил своему другу Патроклу принять участие в битве. Патрокл отразил натиск врагов, но сам пал от руки Гектора. Тогда потрясенный Ахилл примирился с Агамемноном и выступил против Гектора. Он убил своего противника, а затем устроил торжественные похороны Патрокла, тогда как тело Гектора влачили кони, трижды объехавшие вокруг могильного кургана. После этого престарелый Приам пришел в шатер Ахилла, умоляя его отдать ему для погребения труп Гектора, и Ахилл, сжалившись над старцем, выполнил его просьбу. Погребением Гектора и погребальным обрядом в его честь завершается «Илиада» Гомера.
Фтия — город в Фессалии, где царствовал Ахилл.
Полумесяц золотой — эмблема амазонок, поклонявшихся Артемиде, богине луны.
Лапифы — мифическое племя, жившее в Фессалии и воевавшее с кентаврами.
Лернейская топь — болото к югу от Аргоса, где, по преданию, жила опустошавшая окрестности девятиглавая гидра, убитая впоследствии Гераклом.
Менада (вакханка) — так назывались женщины, принимавшие участие в шествии Диониса (Вакха) — бога винограда и виноделия. Это шествие носило экстатический характер, менады одеты были в шкуры диких животных, в руках у них были палки, увитые плющом и виноградными листьями. Праздник Диониса (вакханалия) переходил в оргию, где были сняты обычные запреты.
Горгона — мифологическое чудовище, обращавшее своим взглядом в камень всякого, кто решался на нее поднять глаза. (Одной из трех Горгон была Медуза). В мифологическом словаре Гедериха, которым пользовался Клейст, сказано, что Горгоны жили в Африке и враждовали с африканскими амазонками.
Гейльброн — старинный немецкий город, ныне входит в состав Баден-Вюртемберга (ФРГ). В средние века был вольным имперским городом, то есть феодальной городской общиной, входившей в состав Священной Римской империи и подчиненной императору. Немецкие романтики питали особое пристрастие к имперским городам: к Нюрнбергу, Аугсбургу, Гейльброну, где богатый городской патрициат соперничал в блеске с рыцарством, где процветали торговля и ремесла, где развивалось средневековое искусство.
Тайный суд. — В средние века так называлось особое судилище, носившее также наименование Суда Фемы. Этот суд, претендовавший на особую неподкупность и беспристрастие, был на самом деле кастовым феодальным судом. Во главе судопроизводства стояли знатнейшие рыцари, а верховным председателем считался сам император. Обычно Суд Фемы разбирал дела, по которым обвиняемому угрожала смертная казнь.
…чтобы он ночью бродил по болотам… да водился там с болотными огнями… чтобы он, стоя с волшебным жезлом на вершинах гор, обмерял незримое воздушное царство… — В средние века суеверие, поддерживаемое духовенством и схоластической наукой, выработало определенные представления о том, как именно ведьма или колдун должны были сноситься с нечистой силой. Эти представления нашли свое отражение в специальных книгах и в материалах многочисленных судебных процессов. Теобальд в своей речи перечисляет эти суеверные домыслы о путях «побратимства» с сатаной.
Пфальцграф — в средние века титул судьи и высшего сановника в резиденции немецких королей; сама резиденция называлась тогда «пфальц».
…я ему тут пригодился, как обезьяне кошачьи лапы. — В одной из басен французского писателя Жана де Лафонтена (1621–1695) обезьяна заставляет кошку таскать ей каштаны из горячей золы
…застыл на месте, как соляной столп… — Намек на библейскую легенду о гибели Содома и Гоморры. Бог, казнивший огненным дождем грешных жителей этих городов, пощадил праведника Лота, племянника Авраама, и дал ему возможность, вместе с женой и двумя дочерьми, выбраться из обреченного города. Жена Лота, вопреки божьему запрету, оглянулась на покидаемый ими город и, пораженная представившимся ей зрелищем, превратилась в соляной столп.
Геката — древнегреческое божество; в средние века считалась богиней призраков, ночных кошмаров и колдовских заклинаний, повелительницей теней в подземном царстве.
Бургграф — в средневековой Германии правитель города, обладавший военной и судебной властью, полученной им от императора или крупного феодала, сеньора этого города.
Рейнграф, юнкер фон Штейн. — Рейнграф — титул графов Рейнской области. В XIII веке одна из наследниц этого рода вышла замуж за Зигфрида фон Штейн. Их сын Вольфрам стал называться рейнграф фон Штейн. Юнкером обычно называли молодого дворянина, сына владетельного феодала.
Неккар — река в Южной Германии, правый приток Рейна.
Греческий огонь — зажигательная смесь, применявшаяся в военных целях, обычно для уничтожения вражеских судов.
Клеопатра в свое время нашла одного поклонника, и, когда он свернул себе шею, другие поостереглись… — Клеопатра (69–30 гг. до н. э.) — последняя царица эллинистического Египта. Римский политический деятель Марк Антоний (83–30 гг. до н. э.), сблизившись с Клеопатрой, начал борьбу за власть в Риме, но проиграл решающее сражение у Акция (31 г. до н. э.) и покончил с собой.
Фалестра — легендарная царица амазонок, якобы посетившая Александра Македонского, чтобы стать матерью его ребенка.
Мед Гиблы — прославленный в старину сицилийский мед.
Тогда я выставлю… метафизическое положение, как Платон, а потом разъясню его на манер веселого Диогена. — Диоген Лаэртский (III в. до н. э.) — автор обзора древнегреческих философских учений «Жизнь и учения людей, прославившихся в философии», рассказывает анекдот о философе Диогене Синопском (ок. 404–323 гг. до н. э.), основателе школы киников. Чтобы высмеять определение Платона: «Человек — двуногое животное, без перьев» — Диоген принес в свою школу ощипанного петуха и, показав его ученикам, сказал: «Вот он — платоновский человек!»
…рассмотрят в Вецларе бумаги эти… — Имеется в виду суд Имперской палаты (Reichskammergericht) — верховное судилище в Священной Римской империи. Клейст, однако, допускает здесь анахронизм. Этот суд перебрался в Вецлар только в конце XVII века (в 1693 г.). Основан он был в 1495 году и заседал обычно во Франкфурте, а поздней в Шпейере.
Израиль отрекся бы от Давида и с ее слов научился бы новым псалмам. — Полулегендарный древнееврейский царь Давид (конец XI — начало X в. до н. э.) считался, согласно преданию, автором библейских псалмов.
Кельи набожных августинцев. — Августинцы — монашеский орден, существовавший с ХШ века и причисленный к четырем нищенствующим орденам (кроме августинцев, сюда входили францисканцы, доминиканцы и кармелиты). Клейст по рассеянности уже вскоре забывает, что монастырь принадлежит августинцам. Рейнграф велит гонцу свезти письмо «приору доминиканцев Гатто», имея в виду тот же монастырь, куда пришла Кетхен.
Приор — настоятель католического монастыря или старший после настоятеля член монашеской общины.
Урсулинки — монахини женского ордена, основанного в 1535 году. В монастырях ордена св. Урсулы воспитывались молодые девушки. Однако Кетхен собирается не просто жить в монастыре на правах воспитанницы, но окончательно проститься с миром и постричься в монахини.
Бегу! Господь поможет, принесу! — Эпизод пребывания Кетхен в горящем здании оправдывает второе название драмы «Испытание огнем».
Вормс — город на Рейне на территории Рейнланд-Пфальц (ФРГ). В средние века был резиденцией архиепископа Вормского; с 1273 года — вольный имперский город, место созыва многих имперских съездов (рейхстагов).
Божий суд — поединок.
…свежесть ее щек происходит из рудников Венгрии… — В этих рудниках добывалась киноварь (сернистая ртуть), из которой изготовлялась красная краска.
Курфюрст — такой титул имели крупнейшие светские и духовные князья Священной Римской империи, обладавшие правом избирать императора.
Бранденбург — древняя славянская земля, завоеванная в XII веке немецкими феодалами; с XIII века — маркграфство; с конца XIV века — курфюршество; в дальнейшем — часть королевства Пруссии. В настоящее время, согласно Потсдамскому соглашению, часть Бранденбурга к востоку от Одера воссоединена с Полыней, остальная часть входит в территорию ГДР.
Наталия Оранская — личность не историческая. Клейст ввел ее, по-видимому, в связи с тем, что в Берлине в то время находилась сестра прусского короля, наследная принцесса Фридерика Луиза Вильгельмина Оранская, бежавшая из Голландии от армий Наполеона.
Фербеллин — город на реке Рин, где 28 июня 1675 года произошло знаменитое сражение между войсками курфюрста Фридриха Вильгельма и шведской армией под начальством фельдмаршала Врангеля.
Курфюрст находился во Франции, угрожая Эльзасу, когда союзники французов — шведы вторглись в Пруссию и, захватив Гавельберг, осадили Шпандау. Возвратившись из Франции, Фридрих Вильгельм поспешил к Гавельбергу и у Фербеллина напал на шведов. Несмотря на то что его армия была почти вдвое меньше шведской, он наголову разбил противника, который потерял две тысячи пятьсот человек убитыми и ранеными. Могуществу шведов был нанесен огромный урон. Они потеряли свои владения в Германии.
Рин — река, приток Гафеля (Хавеля), который, в свою очередь, является притоком Эльбы.
Сноброд — лунатик (прим. верстальщика).
…он видит звездочетов, плетущих для него венец из солнц. — Победа, о которой грезит принц, будет столь славной, что астрономы ее именем назовут созвездие.
Артур. — Это имя выдумано Клейстом. Принца Гомбургского звали Фридрих. Имя Артур понадобилось в пьесе, так как Фридрихом зовут курфюрста.
Мамлюки — здесь употреблено в смысле: часть прусской гвардейской конницы, состоявшая при особе курфюрста.
Тавризиянка — жительница иранского города Тавриза; в подлиннике сказано: как персидская невеста.
Оранский полк — драгунский полк имени принцессы Наталии Оранской, которым фактически командует полковник Коттвиц.
Мой канцлер, Калькгун, срочно предварен. Вы едете к нему… — Клейст допускает здесь ряд исторических неточностей. Канцлера Калькгуна ко дню битвы при Фербеллине давно уже не было в живых. Курфюрстина Доротея — историческое лицо — в этот день находилась в Миндене, далеко от своего супруга.
Ратенов — город в Бранденбурге на реке Гафель. В 1675 году, незадолго до битвы при Фербеллине, здесь была одержана победа над шведами. Войсками курфюрста в этой битве командовал фельдмаршал Дерфлингер.
…ты прошутил мне сдуру две победы у рейнских круч. — Речь идет об эльзасском походе курфюрста против войск французского полководца Тюрена в 1674 году. Однако в этом походе принц Гомбургский действовал успешно, особенно при Ней-Брейзахе и Тюркхейме.
…ты, чье покрывало, как парус, треплет ветер, кто кого? На пушечном ядре катись навстречу! — Имеется в виду Фортуна — римская богиня счастья, удачи, в частности, удачи на поле боя. Фортуну изображали в виде женщины с повязкой на глазах или с развевающимся по ветру покрывалом, на шаре или на колесе (символ изменчивости счастья), с рогом изобилия в руках.
Шанцы — в XVII веке общее название временных полевых укреплении (земляных окопов).
А десять заповедей Бранденбурга? — Имеется в виду неписаный катехизис бранденбургских и прусских солдат.
Тет-де-пон — предмостное укрепление; прикрывает подступ к мосту со стороны противника или район мостовой переправы.
Шталмейстер — главный конюший (придворный чин).
Итак, о Цезарь, я ставлю лестницу к твоей звезде! — Юлий Цезарь, Гай (100—44 гг. до н. э.) — выдающийся римский полководец и политический деятель. Для принца Гомбургского он служит примером человека, поставившего себе честолюбивую высокую цель и добившегося ее. Желая получить руку принцессы Наталии Оранской, принц метафорически сравнивает свою дерзновенную попытку с посягательством на «звезду Цезаря».
Игрений — игреневой масти: рыжий конь с белесоватыми гривой и хвостом.
Густав-Адольф II (1594–1032) — шведский король (годы правления: 1611–1632). При нем Швеция стала крупной военной державой на Балтийском море.
Мой родич Фриц разыгрывает Брута… — Брут Луций Юний — полулегендарный герой Древнего Рима, свергший последнего римского царя Тарквиния Гордого и ставший одним из двух первых римских консулов. Узнав, что его собственный сын участвовал в заговоре против республики, он велел казнить его.
И в мыслях видит, кажется, себя изображенным на курульном кресле… — На курульных креслах восседали высшие римские государственные сановники.
Бей — титул феодальных правителей Алжира в период 1671–1830 годов.
Сарданапал — легендарный ассирийский царь, жестокий тиран и развратник.
Тогда невинны римские цари… — Многие римские императоры — Нерон, Тиберий, Калигула и другие — славились своими преступлениями и жестокостью.
У нас в гостях посланник шведский Горн. Он с делом до принцессы. — Эпизод со сватовством шведского короля к Наталии выдуман Клейстом.
Не нахвалюсь дельфийской мудростью моих военных! — В Дельфах, в Древней Греции, находился храм Аполлона, известный своим мудрым оракулом. Пифия (жрица-вещательница) отпивала глоток воды из священного ручья Кассотиды, жевала листья священного лавра и, сидя на золотом треножнике над расселиной скалы, выкрикивала слова, которые трактовались жрецами как воля Аполлона. Совет и одобрение дельфийского оракула играли большую роль в жизни всей Греции и даже за ее пределами.
…в середине шестнадцатого столетия… — Исторические события, легшие в основу новеллы, происходили в период с 1 октября 1532 года (увод коней) до 22 марта 1540, когда казнили Ганса Кольхазе.
Близ деревни, и поныне носящей его имя… — Такой деревни не существует. Название «Кольхаасенбрюкке» взято Клейстом по имени моста близ Потсдама («Кольхазенбрюкке»), где, согласно народной легенде, Ганс Кольхазе затопил ценный клад.
Саксонское курфюршество — в период, о котором повествует Клейст, — одно из богатейших и могущественнейших княжеств империи. Во главе его тогда стоял курфюрст Иоганн Фридрих I (1503–1554).
Юнкер — здесь: владелец крупного феодального поместья, осуществлявший в его пределах и административную власть.
Кастелян — смотритель замка, наблюдавший за хозяйством.
Король Артур — легендарный правитель древних бриттов, герой средневековых кельтских народных сказаний, а также рыцарских романов «Круглого стола».
Дрезден — в то время резиденция одного из правителей Саксонии.
Кравчий, камергер — высшие придворные должности.
Бранденбург — здесь: город на реке Хавель близ Потсдама, входивший в состав Бранденбургского курфюршества.
Курфюрст Бранденбургский. — Действие новеллы начинается при курфюрсте Иоахиме I, который поддерживал справедливые претензии Ганса Кольхазе. С 1535 года, после его смерти, новый курфюрст, Иоахим II, уступил настояниям Саксонии и жестоко расправился с мятежным барышником.
Амтман — местный чиновник.
Шверин — город на севере, в герцогстве Мекленбургском. Кольхаас хочет отправить жену за границу, чтобы ее не могли преследовать ни саксонские, ни бранденбургские власти.
…к этой только что возникшей религии… — лютеранство возникло в 1517 году. В Саксонии оно было введено с 1525 года, а в Бранденбурге лишь при Иоахиме II. Следовательно, Кольхаас и его жена стали лютеранами раньше даже, чем эта религия распространилась в их княжестве. Отсюда и преклонение новообращенного Кольхааса перед Мартином Лютером.
«Кольхаасов мандат». — Такой мандат действительно был издан Гансом Кольхазе в феврале 1534 года.
…поджег Виттенберг одновременно с разных сторон… — Виттенберг был подожжен Гансом Кольхазе 9 и 10 апреля 1534 года.
Ландфохт — градоправитель и главный судья.
День святого Гервазия — 19 нюня.
Рейтары — регулярная тяжелая кавалерия.
…именовал себя наместником архангела Михаила... — Стиль воззваний Кольхааса выдержан в духе сектантских манифестов лишь недавно отзвучавшей Крестьянской войны (1525).
Ввиду всех этих обстоятельств, доктор Мартин Лютер… — Подлинный Ганс Кольхазе также находился в переписке с Лютером, и последний даже ходатайствовал в его защиту перед курфюрстом Саксонии, но это ходатайство не увенчалось успехом.
Фамулус — помощник, ассистент.
Гроссканцлер трибунала — высшая судебная должность.
Левант — страны Ближнего Востока (главным образом Сирия и Ливан).
Ландрат — лицо, осуществляющее высшую власть в округе.
…написал письмо императору... — С императором Карлом V у саксонского курфюрста были весьма плохие отношения, ибо Саксония возглавляла Шмалькальденский союз протестантских князей, а Карл V мечтал реставрировать в Германии католическую религию.
Сивилла — прорицательница у древних римлян. Сборник пророчеств «Сивиллины книги», приписываемый Сивилле Кумской, использовался в Риме для официальных гаданий.
Твоя милость долго будет править, и долго будет властвовать дом, из коего ты происходишь, и потомки твои будут жить во славе и великолепии и станут могущественнее всех царей земных! — Это пророчество относится к дому Гогенцоллернов, из которого происходил курфюрст Бранденбургский. Впоследствии Гогенцоллерны стали прусскими королями, а затем (правда, уже спустя много лет после смерти Клейста, в 1871 году) и императорами Германии.
…три тайны я открою тебе: имя последнего правителя из твоего дома, год, когда он лишится престола, и имя того, кто с оружием в руках твоим царством завладеет. — Курфюрст Саксонский Иоганн Фридрих I в 1547 году потерпел поражение при Мюльберге и был взят в плен. Император отнял у него владения; курфюршеское право было передано Морицу Саксонскому, а пленный курфюрст был брошен в тюрьму, где ему был вынесен смертный приговор, хотя и не приведенный в исполнение. Он был освобожден лишь в 1552 году, за два года до смерти (1554).
…Кольхаасу был вынесен приговор — смерть через обезглавливание мечом… несмотря на его мягкость... — Этот приговор считался мягким, по сравнению с колесованием или виселицей.
…пока вспыхнувшая война не наводнила окрестности войсками почти всех держав, в том числе и русскими. — Имеется в виду поход Суворова в Италию в 1799 году, сопровождавшийся взятием ряда соверных городов (Милан, Турин, Мантуя).
Фантазус — сын Морфея, бога сновидений, и сам считался богом сна.
Вице-король — наместник испанского короля в Чили.
Ля-Консепсьон — столица одноименной провинции в центральной части страны.
Апсида — алтарная часть церкви.
Порт-о-Пренс — столица острова.
Сан-Доминго (Санто-Доминго) — испанское название острова Гаити. Сейчас остров делится на республику Гаити b Доминиканскую республику.
Золотой берег Африки — ныне Гана.
…вследствие неосмотрительного решения Национального конвента… — В 1794 году Конвент отменил рабство во французских колониях и объявил негров равноправными гражданами.
Ааре — река в Швейцарии, левый приток Рейна.
Риги — горный массив и Швейцарии.
Локарно — город на юге Швейцарии.
Сен-Готард — горный массив в Швейцарии. Этим же именем называется и горный перевал — важнейший путь из Германии в Италию через Швейцарию.