Junot Diaz
Drown

Para mi madre,

Virtudes Díaz

The fact that I

am writing to you

in English

already falsifies what I

wanted to tell you.

My subject:

how to explain to you that I

don’t belong to English

though I belong nowhere else

Gustavo Pérez Firmat

YSRAEL

1.

We were on our way to the colmado for an errand, a beer for my tío, when Rafa stood still and tilted his head, as if listening to a message I couldn’t hear, something beamed in from afar. We were close to the colmado; you could hear the music and the gentle clop of drunken voices. I was nine that summer, but my brother was twelve, and he was the one who wanted to see Ysrael, who looked out towards Barbacoa and said, We should pay that kid a visit.

2.

Mami shipped me and Rafa out to the campo every summer. She worked long hours at the chocolate factory and didn’t have the time or the energy to look after us during the months school was out. Rafa and I stayed with our tíos, in a small wooden house just outside Ocoa; rosebushes blazed around the yard like compass points and the mango trees spread out deep blankets of shade where we could rest and play dominos, but the campo was nothing like our barrio in Santo Domingo. In the campo there was nothing to do, no one to see. You didn’t get television or electricity and Rafa, who was older and expected more, woke up every morning pissy and dissatisfied. He stood out on the patio in his shorts and looked out over the mountains, at the mists that gathered like water, at the brucal trees that blazed like fires on the mountain. This, he said, is shit.

Worse than shit, I said.

Yeah, he said, and when I get home, I’m going to go crazy — chinga all my girls and then chinga everyone else’s. I won’t stop dancing either. I’m going to be like those guys in the record books who dance four or five days straight.

Tío Miguel had chores for us (mostly we chopped wood for the smokehouse and brought water up from the river) but we finished these as easy as we threw off our shirts, the rest of the day punching us in the face. We caught jaivas in the streams and spent hours walking across the valley to see girls who were never there; we set traps for jurones we never caught and toughened up our roosters with pails of cold water. We worked hard at keeping busy.

I didn’t mind these summers, wouldn’t forget them the way Rafa would. Back home in the Capital, Rafa had his own friends, a bunch of tígueres who liked to knock down our neighbors and who scrawled chocha and toto on walls and curbs. Back in the Capital he rarely said anything to me except Shut up, pendejo. Unless, of course, he was mad and then he had about five hundred routines he liked to lay on me. Most of them had to do with my complexion, my hair, the size of my lips. It’s the Haitian, he’d say to his buddies. Hey Señor Haitian, Mami found you on the border and only took you in because she felt sorry for you.

If I was stupid enough to mouth off to him — about the hair that was growing on his back or the time the tip of his pinga had swollen to the size of a lemon — he pounded the hell out of me and then I would run as far as I could. In the Capital Rafa and I fought so much that our neighbors took to smashing broomsticks over us to break it up, but in the campo it wasn’t like that. In the campo we were friends.

The summer I was nine, Rafa shot whole afternoons talking about whatever chica he was getting with — not that the campo girls gave up ass like the girls back in the Capital but kissing them, he told me, was pretty much the same. He’d take the campo girls down to the dams to swim and if he was lucky they let him put it in their mouths or in their asses. He’d done La Muda that way for almost a month before her parents heard about it and barred her from leaving the house forever.

He wore the same outfit when he went to see these girls, a shirt and pants that my father had sent him from the States last Christmas. I always followed Rafa, trying to convince him to let me tag along.

Go home, he’d say. I’ll be back in a few hours.

I’ll walk you.

I don’t need you to walk me anywhere. Just wait for me.

If I kept on he’d punch me in the shoulder and walk on until what was left of him was the color of his shirt filling in the spaces between the leaves. Something inside of me would sag like a sail. I would yell his name and he’d hurry on, the ferns and branches and flower pods trembling in his wake.

Later, while we were in bed listening to the rats on the zinc roof he might tell me what he’d done. I’d hear about tetas and chochas and leche and he’d talk without looking over at me. There was a girl he’d gone to see, half-Haitian, but he ended up with her sister. Another who believed she wouldn’t get pregnant if she drank a Coca-Cola afterwards. And one who was pregnant and didn’t give a damn about anything. His hands were behind his head and his feet were crossed at the ankles. He was handsome and spoke out of the corner of his mouth. I was too young to understand most of what he said, but I listened to him anyway, in case these things might be useful in the future.

3.

Ysrael was a different story. Even on this side of Ocoa people had heard of him, how when he was a baby a pig had eaten his face off, skinned it like an orange. He was something to talk about, a name that set the kids to screaming, worse than el Cuco or la Vieja Calusa.

I’d seen Ysrael my first time the year before, right after the dams were finished. I was in town, farting around, when a single-prop plane swept in across the sky. A door opened on the fuselage and a man began to kick out tall bundles that exploded into thousands of leaflets as soon as the wind got to them. They came down as slow as butterfly blossoms and were posters of wrestlers, not politicians, and that’s when us kids started shouting at each other. Usually the planes only covered Ocoa, but if extras had been printed the nearby towns would also get leaflets, especially if the match or the election was a big one. The paper would cling to the trees for weeks.

I spotted Ysrael in an alley, stooping over a stack of leaflets that had not come undone from its thin cord. He was wearing his mask.

What are you doing? I said.

What do you think I’m doing? he answered.

He picked up the bundle and ran down the alley. Some other boys saw him and wheeled around, howling but, coño, could he run.

That’s Ysrael! I was told. He’s ugly and he’s got a cousin around here but we don’t like him either. And that face of his would make you sick!

I told my brother later when I got home, and he sat up in his bed. Could you see under the mask?

Not really.

That’s something we got to check out.

I hear it’s bad.

The night before we went to look for him my brother couldn’t sleep. He kicked at the mosquito netting and I could hear the mesh tearing just a little. My tío was yukking it up with his buddies in the yard. One of Tío’s roosters had won big the day before and he was thinking of taking it to the Capital.

People around here don’t bet worth a damn, he was saying. Your average campesino only bets big when he feels lucky and how many of them feel lucky?

You’re feeling lucky right now.

You’re damn right about that. That’s why I have to find myself some big spenders.

I wonder how much of Ysrael’s face is gone, Rafa said.

He has his eyes.

That’s a lot, he assured me. You’d think eyes would be the first thing a pig would go for. Eyes are soft. And salty.

How do you know that?

I licked one, he said.

Maybe his ears.

And his nose. Anything that sticks out.

Everyone had a different opinion on the damage. Tío said it wasn’t bad but the father was very sensitive about anyone taunting his oldest son, which explained the mask. Tía said that if we were to look on his face we would be sad for the rest of our lives. That’s why the poor boy’s mother spends her day in church. I had never been sad more than a few hours and the thought of that sensation lasting a lifetime scared the hell out of me. My brother kept pinching my face during the night, like I was a mango. The cheeks, he said. And the chin. But the forehead would be a lot harder. The skin’s tight.

All right, I said. Ya.

The next morning the roosters were screaming. Rafa dumped the ponchera in the weeds and then collected our shoes from the patio, careful not to step on the pile of cacao beans Tía had set out to dry. Rafa went into the smokehouse and emerged with his knife and two oranges. He peeled them and handed me mine. When we heard Tía coughing in the house, we started on our way. I kept expecting Rafa to send me home and the longer he went without speaking, the more excited I became. Twice I put my hands over my mouth to stop from laughing. We went slow, grabbing saplings and fence posts to keep from tumbling down the rough brambled slope. Smoke was rising from the fields that had been burned the night before, and the trees that had not exploded or collapsed stood in the black ash like spears. At the bottom of the hill we followed the road that would take us to Ocoa. I was carrying the two Coca-Cola empties Tío had hidden in the chicken coop.

We joined two women, our neighbors, who were waiting by the colmado on their way to mass.

I put the bottles on the counter. Chicho folded up yesterday’s El Nacional. When he put fresh Cokes next to the empties, I said, We want the refund.

Chicho put his elbows on the counter and looked me over. Are you supposed to be doing that?

Yes, I said.

You better be giving this money back to your tío, he said. I stared at the pastelitos and chicharrón he kept under a flyspecked glass. He slapped the coins onto the counter. I’m going to stay out of this, he said. What you do with this money is your own concern. I’m just a businessman.

How much of this do we need? I asked Rafa.

All of it.

Can’t we buy something to eat?

Save it for a drink. You’ll be real thirsty later.

Maybe we should eat.

Don’t be stupid.

How about if I just bought us some gum?

Give me that money, he said.

OK, I said. I was just asking.

Then stop. Rafa was looking up the road, distracted; I knew that expression better than anyone. He was scheming. Every now and then he glanced over at the two women, who were conversing loudly, their arms crossed over their big chests. When the first autobus trundled to a stop and the women got on, Rafa watched their asses bucking under their dresses. The cobrador leaned out from the passenger door and said, Well? And Rafa said, Beat it, baldy.

What are we waiting for? I said. That one had air-conditioning.

I want a younger cobrador, Rafa said, still looking down the road. I went to the counter and tapped my finger on the glass case. Chicho handed me a pastelito and after putting it in my pocket, I slid him a coin. Business is business, Chicho announced but my brother didn’t bother to look. He was flagging down the next autobus.

Get to the back, Rafa said. He framed himself in the main door, his toes out in the air, his hands curled up on the top lip of the door. He stood next to the cobrador, who was a year or two younger than he was. This boy tried to get Rafa to sit down but Rafa shook his head with that not-a-chance grin of his and before there could be an argument the driver shifted into gear, blasting the radio. La chica de la novela was still on the charts. Can you believe that? the man next to me said. They play that vaina a hundred times a day.

I lowered myself stiffly into my seat but the pastelito had already put a grease stain on my pants. Coño, I said and took out the pastelito and finished it in four bites. Rafa wasn’t watching. Each time the autobus stopped he was hopping down and helping people bring on their packages. When a row filled he lowered the swing-down center seat for whoever was next. The cobrador, a thin boy with an Afro, was trying to keep up with him and the driver was too busy with his radio to notice what was happening. Two people paid Rafa — all of which Rafa gave to the cobrador, who was himself busy making change.

You have to watch out for stains like that, the man next to me said. He had big teeth and wore a clean fedora. His arms were ropy with muscles.

These things are too greasy, I said.

Let me help. He spit in his fingers and started to rub at the stain but then he was pinching at the tip of my pinga through the fabric of my shorts. He was smiling. I shoved him against his seat. He looked to see if anybody had noticed.

You pato, I said.

The man kept smiling.

You low-down pinga-sucking pato, I said. The man squeezed my bicep, quietly, hard, the way my friends would sneak me in church. I whimpered.

You should watch your mouth, he said.

I got up and went over to the door. Rafa slapped the roof and as the driver slowed the cobrador said, You two haven’t paid.

Sure we did, Rafa said, pushing me down into the dusty street. I gave you the money for those two people there and I gave you our fare too. His voice was tired, as if he got into these discussions all the time.

No you didn’t.

Fuck you I did. You got the fares. Why don’t you count and see?

Don’t even try it. The cobrador put his hand on Rafa but Rafa wasn’t having it. He yelled up to the driver, Tell your boy to learn how to count.

We crossed the road and went down into a field of guineo; the cobrador was shouting after us and we stayed in the field until we heard the driver say, Forget them.

Rafa took off his shirt and fanned himself and that’s when I started to cry.

He watched for a moment. You, he said, are a pussy.

I’m sorry.

What the hell’s the matter with you? We didn’t do anything wrong.

I’ll be OK in a second. I sawed my forearm across my nose.

He took a look around, drawing in the lay of the land. If you can’t stop crying, I’ll leave you. He headed towards a shack that was rusting in the sun.

I watched him disappear. From the shack you could hear voices, as bright as chrome. Columns of ants had found a pile of meatless chicken bones at my feet and were industriously carting away the crumbling marrow. I could have gone home, which was what I usually did when Rafa acted up, but we were far — eight, nine miles away.

I caught up with him beyond the shack. We walked about a mile; my head felt cold and hollow.

Are you done?

Yes, I said.

Are you always going to be a pussy?

I wouldn’t have raised my head if God himself had appeared in the sky and pissed down on us.

Rafa spit. You have to get tougher. Crying all the time. Do you think our papi’s crying? Do you think that’s what he’s been doing the last six years? He turned from me. His feet were crackling through the weeds, breaking stems.

Rafa stopped a schoolboy in a blue and tan uniform, who pointed us down a road. Rafa spoke to a young mother, whose baby was hacking like a miner. A little farther, she said and when he smiled she looked the other way. We went too far and a farmer with a machete showed us the easiest loop back. Rafa stopped when he saw Ysrael standing in the center of a field. He was flying a kite and despite the string he seemed almost unconnected to the distant wedge of black that finned back and forth in the sky. Here we go, Rafa said. I was embarrassed. What the hell were we supposed to do?

Stay close, he said. And get ready to run. He passed me his knife, then trotted down towards the field.

4.

The summer before, I pegged Ysrael with a rock and the way it bounced off his back I knew I’d clocked a shoulder blade.

You did it! You fucking did it! the other boys yelled.

He’d been running from us and he arched in pain and one of the other boys nearly caught him but he recovered and took off. He’s faster than a mongoose, someone said, but in truth he was even faster than that. We laughed and went back to our baseball games and forgot him until he came to town again and then we dropped what we were doing and chased him. Show us your face, we cried. Let’s see it just once.

5.

He was about a foot bigger than either of us and looked like he’d been fattened on that supergrain the farmers around Ocoa were giving their stock, a new product which kept my tío up at night, muttering jealously, Proxyl Feed 9, Proxyl Feed 9. Ysrael’s sandals were of stiff leather and his clothes were Northamerican. I looked over at Rafa but my brother seemed unperturbed.

Listen up, Rafa said. My hermanito’s not feeling too well. Can you show us where a colmado is? I want to get him a drink.

There’s a faucet up the road, Ysrael said. His voice was odd and full of spit. His mask was handsewn from thin blue cotton fabric and you couldn’t help but see the scar tissue that circled his left eye, a red waxy crescent, and the saliva that trickled down his neck.

We’re not from around here. We can’t drink the water.

Ysrael spooled in his string. The kite wheeled but he righted it with a yank.

Not bad, I said.

We can’t drink the water around here. It would kill us. And he’s already sick.

I smiled and tried to act sick, which wasn’t too difficult; I was covered with dust. I saw Ysraellooking us over.

The water here is probably better than up in the mountains, he said.

Help us out, Rafa said in a low voice.

Ysrael pointed down a path. Just go that way, you’ll find it.

Are you sure?

I’ve lived here all my life.

I could hear the plastic kite flapping in the wind; the string was coming in fast. Rafa huffed and started on his way. We made a long circle and by then Ysrael had his kite in hand — the kite was no handmade local job. It had been manufactured abroad.

We couldn’t find it, Rafa said.

How stupid are you?

Where did you get that? I asked.

Nueva York, he said. From my father.

No shit! Our father’s there too! I shouted.

I looked at Rafa, who, for an instant, frowned. Our father only sent us letters and an occasional shirt or pair of jeans at Christmas.

What the hell are you wearing that mask for anyway? Rafa asked.

I’m sick, Ysrael said.

It must be hot.

Not for me.

Don’t you take it off?

Not until I get better. I’m going to have an operation soon.

You better watch out for that, Rafa said. Those doctors will kill you faster than the Guardia.

They’re American doctors.

Rafa sniggered. You’re lying.

I saw them last spring. They want me to go next year.

They’re lying to you. They probably just felt sorry.

Do you want me to show you where the colmado is or not?

Sure.

Follow me, he said, wiping the spit on his neck. At the colmado he stood off while Rafa bought me the cola. The owner was playing dominos with the beer deliveryman and didn’t bother to look up, though he put a hand in the air for Ysrael. He had that lean look of every colmado owner I’d ever met. On the way back to the road I left the bottle with Rafa to finish and caught up with Ysrael, who was ahead of us. Are you still into wrestling? I asked.

He turned to me and something rippled under the mask. How did you know that?

I heard, I said. Do they have wrestling in the States?

I hope so.

Are you a wrestler?

I’m a great wrestler. I almost went to fight in the Capital.

My brother laughed, swigging on the bottle.

You want to try it, pendejo?

Not right now.

I didn’t think so.

I tapped his arm. The planes haven’t dropped anything this year.

It’s still too early. The first Sunday of August is when it starts.

How do you know?

I’m from around here, he said. The mask twitched. I realized he was smiling and then my brother brought his arm around and smashed the bottle on top of his head. It exploded, the thick bottom spinning away like a crazed eyeglass and I said, Holy fucking shit. Ysrael stumbled once and slammed into a fence post that had been sunk into the side of the road. Glass crumbled off his mask. He spun towards me, then fell down on his stomach. Rafa kicked him in the side. Ysrael seemed not to notice. He had his hands flat in the dirt and was concentrating on pushing himself up. Roll him on his back, my brother said and we did, pushing like crazy. Rafa took off his mask and threw it spinning into the grass.

His left ear was a nub and you could see the thick veined slab of his tongue through a hole in his cheek. He had no lips. His head was tipped back and his eyes had gone white and the cords were out on his neck. He’d been an infant when the pig had come into the house. The damage looked old but I still jumped back and said, Please Rafa, let’s go! Rafa crouched and using only two of his fingers, turned Ysrael’s head from side to side.

6.

We went back to the colmado where the owner and the deliveryman were now arguing, the dominos chattering under their hands. We kept walking and after one hour, maybe two, we saw an autobus. We boarded and went right to the back. Rafa crossed his arms and watched the fields and roadside shacks scroll past, the dust and smoke and people almost frozen by our speed.

Ysrael will be OK, I said.

Don’t bet on it.

They’re going to fix him.

A muscle fluttered between his jawbone and his ear. Yunior, he said tiredly. They aren’t going to do shit to him.

How do you know?

I know, he said.

I put my feet on the back of the chair in front of me, pushing on an old lady, who looked back at me. She was wearing a baseball cap and one of her eyes was milky. The autobus was heading for Ocoa, not for home.

Rafa signaled for a stop. Get ready to run, he whispered.

I said, OK.

Загрузка...