Сержант Лэр был обеспокоен. Торопливо шагая по-утреннему тихими хитерфилдскими улочками, он напряженно размышлял. Однако предметом его раздумий была вовсе не его дочь Ирма, а ее подружка Элион. Элион Браун и ее родители исчезли при загадочных обстоятельствах, и сержант Лэр был намерен раскрыть эту тайну.
Всё еще качая головой, сержант подошел к опустелому дому семьи Браун. Сколько раз он подвозил сюда Ирму, когда девчонки решали устроить посиделки… «Элион всегда была тихой и застенчивой и очень любила рисовать», — подумал мистер Лэр, вставляя ключ в замок. Затем он оглядел «место преступления» — гостиную небольшого двухэтажного дома с видом на море. Из всех преступлений, которые ему доводилось расследовать, это произошло ближе всего к его собственному дому и доставляло ему больше всего хлопот.
Бродя по заброшенным комнатам, сержант гадал, что же все-таки тут случилось. В доме не осталось никаких следов взлома, кражи или поджога. Вообще никаких следов и улик.
«Да-а, — со вздохом подумал сержант, — среднестатистический полицейский не нашел бы в гостиной ничего примечательного. Никаких очевидных зацепок, никаких вещей, лежащих не на своем месте. Для нетренированного глаза помещение выглядит совершенно нормально. Как раз это-то меня и беспокоит. Пропала целая семья, и при этом ни внутри дома, ни снаружи не осталось никаких следов случившегося. Больше того, никто из соседей даже не сообщил об исчезновении! Словно бы эти Брауны однажды прибыли в Хитерфилд из ниоткуда, а потом так же незаметно вернулись в никуда».
Сержант Лэр продолжал осматривать гостиную, и вдруг его взгляд упал на фотографию в старинной серебряной рамке. На снимке были изображены мужчина и женщина: оба худощавые и бледные, с большими, широко раскрытыми глазами, лучащимися счастьем. А между ними сидела маленькая изящная девочка. Смеясь, она положила голову маме на плечо.
«А теперь все они пропали, — подумал сержант Лэр. — Элеонор и Томас Браун и их дочка Элион. А ведь Элион училась в Шеффилдской коле вместе с моей Ирмой. Они ровесницы. Еще весной Элион приходила к нам, когда Ирма устраивала вечеринку в пижамах».
При мысли об этом у сержанта Лэра всё внутри перевернулось. На работе он был опытным суровым детективом со стальными нервами, но когда дело касалось семьи (в особенности Ирмы и маленького Кристофера), он становился самым что ни на есть мягкосердечным человеком.
«Может, стоит велеть ей, чтобы сразу после школы шла домой? — задумался мистер Лэр. — И чтобы никаких там походов по магазинам и посиделок у подружек! — Но, не успев закончить мысль, он сам же над ней и посмеялся. — Проще заставить черепаху летать, чем превратить Ирму в пай-девочку».
Он отлично представлял себе, какие последуют слезы, заламывание рук и трагические монологи, когда Ирма будет пытаться вернуть себе утраченную свободу. Особенно если он введет жесткие меры именно сейчас.
«В последние дни я ее почти не вижу, — вдруг осознал сержант Лэр и нахмурился. — Всё свободное время она проводит с подружками, в одной и той же компании: Вилл, Хай Лин, Корнелия и Тарани. У них сплошные секреты! Когда девочки на днях заглянули к нам на ужин, то только и делали что шушукались. Готов поспорить, они что-то затеяли! Может, Хай Лин уговорила их всех участвовать в каком-нибудь спектакле или конкурсе? Она такая выдумщица — вечно что-то рисует фломастером у себя на ладошках и шьет себе умопомрачительные наряды. Даже не припомню, чтобы видел ее без очков-консервов на макушке или без веревочки, повязанной вместо пояса».
Сержант Лэр распахнул дверцу под лестницей — та повернулась на петлях с громким скрипом. Бум! Бум-бум-бум-бум!
— Ого! Это просто невозможно!
— Что?! — прошептал себе под нос сержант Лэр. Он скользнул взглядом вниз, вдоль шаткой лестницы, ведущей в подвал. Когда его глаза привыкли к полумраку, он различил странную круглую комнату. Один ее вид вселял неприятное чувство — уж слишком она была похожа на гробницу. Стены представляли собой сваренные металлические щиты. Возле одного из щитов стоял массивный светловолосый мужчина и колотил по нему молотком. Широкая грудь блондина вздымалась и опадала — от усилий он слегка запыхался.
Сержант Лэр сразу узнал агента Джоэля Мактиннена, и вид у того был не слишком довольный. Мактиннен и его миниатюрная напарница Мария Медина работали на Интерпол. Сержант Лэр сам обратился в Интерпол за помощью в расследовании дела Браунов. Великан и Дюймовочка, как прозвали эту странную парочку коллеги, прибыли в Хитерфилд, вооружившись уймой хитрых приборов и методик. Пока им не хватало только одного — улик. Агенты даже заявились на ужин в дом Лэров, где собрались подружки Ирмы, но этот визит не принес никаких результатов. Все пять девочек отлично знали Элион и при этом умело уклонялись от разговоров о ее исчезновении.
«А кстати, это довольно странно, — проворчал себе под нос сержант Лэр. — Обычно Ирма обожает поболтать и покрасоваться перед публикой. Она любит это больше всего — если конечно, не считать бесконечного сидения в ванной и сериала „Мальчик-комета“. Бедная Ирма, — подумал отец. — Должно быть, они с подружками здорово переживают из-за исчезновения Элион. На моей памяти она еще никогда не была расстроена настолько, чтобы помолчать хоть пять минут».
Сочувственно вздохнув, детектив переключил внимание на агентов.
— Отойди-ка в сторонку, Медина, — велел Мактиннен своей напарнице. Он полез в свой ящик с инструментами и извлек оттуда здоровенную тяжелую кувалду.
Закатав рукава голубой рубашки, Мактиннен ухватил кувалду обеими руками и с размаху врезал по металлической стене.
«Кланг!» — раздался звук, когда кувалда соприкоснулась со стеной.
Хрусть!
«Ого! — поежился мистер Лэр. — Рукоятка кувалды переломилась как прутик, причем от одного удара!»
— Черт! — громко выругался Мактиннен. Он успел поймать кувалду, прежде чем та обрушилась ему на ногу, и теперь растерянно разглядывал сломанный инструмент.
Агент Медина вздохнула и обратилась к своему напарнику:
— Давай на этом закончим, Мактиннен. Если хочешь, можешь продолжить свои опыты со стенами завтра.
— Можно еще попробовать динамит, — предложил Мактиннен, бросив сломанную кувалду в ящик.
— Браунам сильно повезет, — насмешливо произнесла Медина, — если дом к их возвращению всё еще будет на месте.
— Если они вернутся, я попрошу их объяснить, что всё это значит, — сплюнув, процедил Мактиннен.
«О чем это они? — встрепенулся мистер Лэр. — Кажется, пора мне разобраться».
Он громко кашлянул, прочищая горло. Лохматая блондинистая голова Мактиннена и темноволосая головка Медины как по команде повернулись к нему. Сержант помахал им с верхних ступенек лестницы.
— По-прежнему ничего, детективы? — вежливо поинтересовался он.
— К сожалению, ничего, — кивнула Медина. — Этот эхо-детектор всего лишь подтвердил то, что мы и так уже знали.
Женщина указала на прибор, закрепленный у основания стены. Сержант Лэр спустился по лестнице. Даже издалека ему было видно, как прыгает и дрожит стрелка детектора. Когда он приблизился к Медине, та достала из сумки карту и развернула ее.
— Эхо-детектор показывает, что там, за этой стеной, находится огромное пространство, — сказала агент. — Но оно не указано на чертежах здания.
— Кажется, у нашего пропавшего семейства было неплохое укрытие, — пробурчал
Мактиннен, смерив подвальную стену мрачным взглядом.
— Без сомнения, — согласилась его напарница. В ее глазах, прикрытых строгими очками
в металлической оправе, сержант Лэр разглядел тревогу. А когда она прижала ладонь к стене, пальцы ее слегка дрожали. — Похоже, эти Брауны, — добавила она, — настоящие мастера в том, что касается исчезновений.