Сноски

1

Карлсруэ был столицей великого герцогства Баден. – Здесь и далее прим. перев.

2

Выставка произведений авангардного искусства, которое преподносилось нацистской пропагандой как антигерманское, еврейско-большевистское, опасное для нации и всей арийской расы.

3

Людвиг Юсти (1876–1953) – директор Берлинской национальной галереи, где по его инициативе был создан отдел современного искусства; в 1933 г. уволен нацистами с поста директора.

4

Предшественница «Дегенеративного искусства». После прихода к власти национал-социалисты организовали ряд выставок, призванных «разоблачить» модернизм в живописи. Первой из них стала названная выставка в Карлсруэ. Ее название указывает на период Веймарской республики.

5

Эберхард Ханфштенгель (1876–1957) – искусствовед, директор крупных художественных музеев.

6

Арканджелло Корелли (1653–1713) – итальянский скрипач и композитор.

7

Йозеф (Зепп) Гербергер (1897–1978) – главный тренер сборной ФРГ по футболу с 1938 по 1964 г.

8

ПДС – Партия демократического социализма (PDS – Partei des Demokratischen Sozialismus), или Левая партия – преемница восточногерманской СЕПГ (с февраля 1990 г.).

9

СЕПГ – Социалистическая единая партия Германии (SED – Sozialistische Einheitspartei Deutschlands), официальная партия ГДР, созданная в 1946 г. и в 1990 г. преобразованная в ПДС.

10

Радиостанция ФРГ.

11

Иоахим Гаук (р. 1940) – протестантский священник, активный участник «бархатной революции» в ГДР. С 1990 по 2000 г. возглавлял федеральное ведомство, хранившее архивы бывшей службы госбезопасности ГДР. Даже в 2001 г. туда продолжали ежедневно обращаться около трехсот граждан для знакомства с материалами своего личного дела.

12

Томас вспоминает строки из поэмы Гейне «Германия. Зимняя сказка»:

А хлеба хватит нам для всех, —

Закатим пир на славу!

Есть розы и мирты, любовь, красота

И сладкий горошек в приправу.

Да, сладкий горошек найдется для всех…

(Перевод В. Левика)

13

Парафраз известного высказывания Эйнштейна: «Я никогда не думаю о будущем. Оно и так достаточно близко».

14

Бар-мицва – торжественная церемония вступления в совершеннолетие мальчика, которому исполнилось 13 лет; в этот день он приглашается в синагогу на чтение Торы.

15

Филеас Фогг – герой романа Жюля Верна «Вокруг света за 80 дней».

16

Всемирный еврейский альянс – организация, созданная в Париже в 1860 г. с целью обучения еврейских детей в странах проживания.

17

«Новое время» (идиш).

18

Дераша – вольная интерпретация какого-либо места Священного Писания.

19

киддуш – благословение, произносимое над бокалом вина.

20

Шофар – бараний рог, в который трубят во время синагогальной службы.

21

Рош ха-Шана – Новый год.

22

Иом Киппур – День искупления.

23

Суккот – Праздник кущей.

Загрузка...