I am not long for this world – (разг.) Мне уже недолго осталось
Euclid – Евклид (III в. до н. э.), древнегреческий математик
Catechism – Катехизис (от греч. поучение), изложение христианского вероучения в форме вопросов и ответов
arranging his opinion in his mind – (разг.) пытаясь сформулировать свою мысль
How do you mean – (разг.) Что вы имеете в виду
Rosicrucian – розенкрейцер, член тайного мистического религиозного ордена
give utterance to my anger – (разг.) дам волю своему гневу
Rev. – сокр. от Reverend, достопочтенный; ставится перед именем священника
R.I.P. – сокр. от Rest in Peace, покойся с миром (надгробная надпись)
Eucharist – Евхаристия, то же, что причащение
had been coffined – (разг.) лежал в гробу 12
in state – (разг.) в волнении
He knew then? – (зд.) Он знал, что умирает? 14
we wouldn’t see him want anything – (разг.) мы ни в чем ему не отказывали
had his mind set on that – (разг.) твердо решил
That affected his mind – (разг.) Он слегка повредился в уме
looked high up and low down – (разг.) повсюду искали его
Everyone was incredulous – (зд.) Никто не поверил; все были в недоумении
awakened one of my consciences – (разг.) заставило меня почувствовать угрызения совести
had diligently pipeclayed – (уст.) прилежно почистил мелом
in time to an air in my head – (разг.) в такт мотивчику, звучащему у меня в голове
to have some gas with the birds – (сленг) популять по птичкам
out of chivalry – (ирон.) из рыцарских побуждений
it would be right skit – (разг.) было бы здорово
we made at once – (разг.) мы сразу направились
came level with us – (разг.) поравнялся с нами
Thomas Moore – Томас Мор (1478–1535), английский гуманист, государственный деятель, писатель, один из основоположников утопического социализма романтического романа
Sir Walter Scott – сэр Вальтер Скотт (1771–1832), английский писатель, основоположник английского
Lord Lytton – Лорд Литтон (1803–1873), английский романист, драматург, политический деятель
I say – (разг.) Ничего себе
a good sound whipping – (разг.) хорошая взбучка
as if he were unfolding some elaborate mystery – (разг.) как будто раскрывал страшную тайну
stood at the blind end – (разг.) стояли в тупике
rusty bicycle-pump – (разг.) ржавый велосипедный насос
even in places the most hostile to romance – (разг.) даже в самых неромантичных местах
through a throng of foes – (разг.) сквозь толпу врагов
Freemason – франкмасонство, религиозно-этическое движение, возникло в начале XVIII в. в Великобритании; цель – мирное объединение человечества в религиозном братском союзе
seemed to me child’s play – (разг.) казалось мне пустяком
All work and no play makes Jack a dull boy. – (посл.) Мешай дело с бездельем – проживешь век с весельем.
Café Chantant – (фр.) кафе-шантан, кабаре
out of a sense of duty – (разг.) по обязанности; по долгу службы
to keep nix – (сленг) стоять на стрёме
wondering where on earth all the dust came from – (разг.) всякий раз удивляясь, откуда берется пыль
to weigh each side of the question – (разг.) взвесить все за и против
had always had an edge on her – (разг.) вечно придиралась к ней
to keep the house together – (разг.) вести домашнее хозяйство; заниматься всеми делами по дому
had started as a deck boy – (мор.) начинал юнгой
had fallen on his feet – (разг.) удачно избежал опасности; вышел из затруднительного положения
on the very quick of her being – (уст.) в самое сердце
like pellets in the groove – (разг.) по проторенной дорожке (как шарики по желобку)
had made his money many times over – (разг.) приумножил свое состояние
took to bad courses for a while – (разг.) на какое-то время свернул с прямого пути (пошел по кривой дорожке)
to catch the quick phrase – (разг.) чтобы уловить остроту
pots of money – (разг.) куча денег
to pay homage – (разг.) отдать должное
with little reserve – (разг.) откровенно; ничего не скрывая
Ho! Ho! Hohé, vraiment! – (фр.) Да, да, это так!
Hear! hear! – (уст.) Верно! Правильно! (возглас, выражающий согласие с выступающим; изначально члены английского парламента именно так высказывали свое одобрение)
voluntaries – (муз.) музыкальные номера по выбору исполнителя
I.O.U. – сокр. от I owe you, я тебе должен; долговая расписка
How much had he written away? – (зд.) Сколько он уже записал на свой счет?
was just bringing a long monologue to a close – (разг.) как раз заканчивал свой долгий монолог
That takes the biscuit! – (разг.) Это было лучше всего!
recherché – (фр.) изысканный, утонченный
the real cheese – (сленг) то, что надо
she’d get in the family way – (сленг) она залетит (забеременеет)
he was about town – (разг.) он прожигал жизнь
a gay Lothario – (разг.) весельчак и любимец женщин
Take my tip for it. – (разг.) Уж можешь мне поверить.
Ditto here – (разг.) Я тоже
on the turf – (разг.) завсегдатай (на скачках; зд. на панели)
I’m up to all their little tricks – (разг.) Я знаю все их штучки
I’ll pull it off – (разг.) Я справлюсь
grew lively – (разг.) оживился
had her Sunday finery on – (разг.) была одета в лучшее воскресное платье
collerette – (фр.) воротничок
his entry had been followed by a pause of talk – (разг.) когда он вошел, все замолчали
seasoned with pepper and vinegar – (разг.) сдобренные (приправленные) перцем и уксусом
with a little of the ready – (сленг) у которой водились бы деньжата
given him the slip – (разг.) разминулся с ним
it was no go – (сленг) этот номер не пройдет; дело не выгорит
Did it come off? – (разг.) Получилось?
began to go to the devil – (разг.) пошел вразнос
ran headlong into debt – (разг.) не думая о последствиях, залезал в долги
to let things pass – (разг.) спустить дело на тормозах
in the small hours – (разг.) под утро
to give her the run of the young men – (разг.) познакомить ее с приличными молодыми людьми
none of them meant business – (зд.) ни у кого из них не было серьезных намерений
kept her own counsel – (разг.) помалкивала
to have the matter out – (разг.) откровенно поговорить
has to bear the brunt – (разг.) должна будет принять удар на себя