Примечания

1

Жаре, духоте (старин.).

2

Добрый народ (фр.).

3

Карета, предназначенная для дальних путешествий.

4

Пренебрежительное прозвище дворян, аристократов.

5

Пренебрежительное прозвище короля Людовика XVI, данное чернью во время революции.

6

«Луизой» парижане называли гильотину – по имени ее изобретателя хирурга Луи Гильотена.

7

У французов уменьшительное от имени Мари, Мария.

8

Беспощадная, прекрасная дама – персонаж французской рыцарской поэзии.

9

Персонажи предыдущих романов Е. Арсеньевой.

10

Так называли в старину приближенную к госпоже служанку, доверенное лицо и любимицу барыни, ездившую с ней в одной карете и имевшую право сидеть в ее присутствии.

11

Угол горницы, отгороженный занавеской, где хранилась вся бабья утварь и справа, а также сундуки с нарядной одеждой.

Загрузка...