Примечания

1

Готический шрифт — почерк латинского письма эпохи средневековья (XII-XV вв.) в Европе. Впоследствии имеет ограниченное применение.

2

Зигмаринген — городок на юго-востоке Германии; в описываемое время имел около четырех тысяч жителей.

3

Гогенцоллерны — династия (знатный род, семья, где монархи сменяют друг друга по праву наследования) князей (курфюрстов) в исторической области Бранденбург в 1415-1701, прусских королей в 1701-1918, германских императоров в 1871-1918 годах. Побочной ветвью этой династии явились Гогенцоллерны — Зигмарингены — румынская королевская династия, основанная в 1866 году, которую завершил последний король Румынии Михай I, свергнутый с престола 30 декабря 1947 года в результате инспирированного Советским Союзом переворота.

4

Мадьяры — самоназвание нации венгров.

5

Флорентийская жилка — особо прочная шелковая леска (по названию итальянского города Флоренция).

6

Флорин (также гульден) — серебряная монета, имевшая хождение в ряде европейских государств.

7

Спич — то же, что и тост: краткая приветственная застольная речь.

8

Дунай образуется от слияния трех малых речек близ города Донауэшингена. Длина — 2850 км (вторая по протяженности река в Европе после Волги — 3530 км).

9

Крона — золотая монета в Германии с 1875 года.

10

Лье — устаревшая французская мера длины, равна 4445 м.

11

Усач — довольно редкая рыба семейства карповых; промысловые размеры — длина свыше полуметра, вес около 3 кг.

12

Фут — английская мера длины, принятая в судоходной практике; равен приблизительно 30 см.

13

Крейцер — небольшая немецкая медная монета; в описанное время составляла 1/60 флорина.

14

Оттоманская (или Османская) империя — официальное название Турции с присоединенными территориями, сложившейся в XV-XVI веках; распалась в 1918 году.

15

Рущук — город в Болгарии. Во время турецкого владычества был крепостью и одним из главных мест стоянки турецкой дунайской флотилии.

16

Лоцман — специалист по проводке судов, хорошо знающий местные условия плавания.

17

Апрельское восстание 1876 года — направлено против феодальной зависимости Болгарии от Турции. Продолжалось ровно месяц (20 апреля — 20 мая) и было жестоко подавлено турками. Явилось одним из поводов к русско-турецкой войне 1877-1878 годов.

18

Фунт — мера веса. В различных странах Европы равнялся в среднем 500 г. К описываемому времени был отменен почти во всех государствах и употреблялся только в быту, по традиции (в России весил около 400 г и сохранился официально до 1918 г.).

19

Ратисбон (немецкое название — Регенсбург) — старинный город с богатой историей и примечательными архитектурными памятниками.

20

Райхстаг — название немецкого парламента (в большинстве русскоязычных изданий неверно пишется: рейхстаг).

21

Портал — в данном случае: архитектурно оформленный вход в здание.

22

Готика — средневековый архитектурный стиль, в котором воздвигались величественные сооружения.

23

Капелла — католическая часовня или помещение в храме для молитв.

24

Пресбург — старое немецкое название города Братиславы, столицы Словакии.

25

Колосс — сооружение, а также легендарное существо огромной величины; пигмей — человек крохотного роста.

26

Славянские государства Сербия и Черногория, изнемогая под мусульманским игом, 20 июня 1876 года объявили Турции войну в поддержку восставших ранее Боснии и Герцеговины. Боевые действия завершились безрезультатно. Балканские страны освободились от владычества Турции лишь в 1913 году.

27

В Библии рассказывается о пастухе Давиде, победившем в единоборстве великана Голиафа и ставшем впоследствии царем Иудейским.

28

Ватерлиния — горизонтальная отметка по борту судна, указывающая на его нормальную осадку в воде.

29

Нейзац (сербское название— Новисад, или Нови-Сад) — второй после Белграда речной порт в тогдашней Сербии на Дунае.

30

Землин (сербское название Земун) — город на берегу Дуная, напротив Белграда.

31

Расстояние от Зигмарингена до Ульма по реке Дунаю составляет более 100 км.

32

Ипель — приток Дуная, впадающий в него выше Белграда.

33

Герцеговина в ту пору (с 1483 г.) — турецкая провинция.

34

Болгария захвачена Турцией в 1396 году.

35

Порта — официальное название правительства Османской империи.

36

Сербия находилась в зависимости от Турции с 1393 года, в полном владении — с 1739 года.

37

Черногория начиная с 1439 года вела постоянные войны с Турцией, отстаивая — с переменным успехом — свою независимость.

38

Черняев Михаил Григорьевич (1828-1898) — известный русский генерал; добровольно принял участие в сербско-турецкой войне на посту главнокомандующего сербской армией.

39

Милан I (Обренович IV; 1854-1901) — князь, с 1882 года — король Черногории; не пользовался поддержкой народа, власть его не имела прочной опоры.

40

Греческое восстание — буржуазная революция в Греции в 1862-1864 годах.

41

Башибузуки — наемные отряды турецкой пехоты, отличались особой жестокостью.

42

Речь идет о восстании в Болгарии в 1875-1876 годах.

43

Чичероне — проводник-экскурсовод по достопримечательным местам.

44

Сцена относится к 10 октября 1875 года, когда после подавления Апрельского восстания Болгария жила в обстановке острого социального напряжения.

45

Ракия — крепкая сливовая водка, излюбленный напиток болгар.

46

Гирло — так называют в Черноморском бассейне рукава, образующие дельту (разветвления реки в устье).

47

Килия — в ту пору румынский таможенный город; Сулина — румынский порт в устье Дуная.

48

Как уже сказано выше, Портой называлось правительство Османской империи (но не сама империя). Применялись выражения: Оттоманская Порта, Высокая Порта, Блистательная Порта.

49

Угроза войны — речь идет о назревающей русско-турецкой войне (1877-1878 гг.).

50

Берлинский конгресс 1 июня — 1 июля 1878 года подвел итоги русско-турецкой войны.

51

Мол — каменная стена, построенная в море для защиты рейда (места стоянки судов) от волнения моря, морских течений, наносов песка, ила и проч.

52

Лиман — широкое и обычно неглубокое водное пространство реки у ее впадения в море.

53

Русско-турецкая война 1877-1878 годов вызвана подъемом национально-освободительного движения на Балканах и обострением международных отношений. На стороне России в войне активно участвовали войско Румынии, милиция кавказских народов, болгарское ополчение, значительное число российских добровольцев (преимущественно из интеллигенции). Война объективно создала условия для обретения независимости рядом балканских государств (Румыния, Болгария, Сербия).

54

Гуанако — животное рода лам семейства верблюдовых. Объект охоты (мясо, кожа).

55

Карабин — укороченная винтовка.

56

Фут — единица длины, равная 0,3048 м.

57

Лье — единица длины во Франции, сухопутное лье равно 4,444 км, морское лье равно 5,556 км.

58

Пирога — у индейцев Центральной и Южной Америки и народов Океании — узкая длинная лодка, остов которой обтянут кожей или шкурами, или выдолбленная из целого древесного ствола.

59

Каноэ — выдолбленный челн североамериканских индейцев.

60

Брансвик — прав. Брансуик.

61

Пампасы, пампа — субтропические степи в Южной Америке.

62

Сфинкс — статуя крылатого чудовища с туловищем льва, с головой и грудью женщины.

63

Лама — парнокопытное животное семейства верблюдовых, не имеющее горба; викунья или вигонь — животное рода лам семейства верблюдовых.

64

Фактория — здесь: торговая контора и поселения, организуемые купцами в колониальных странах и отдаленных районах.

65

Полиглот — человек, владеющий многими языками.

66

Яганы — собиратели морских моллюсков (раковин) и охотники юго-запада Огненной Земли и Чилийского архипелага.

67

Утопический — нереальный, несбыточный.

68

Сармьенто де Гамбоа — испанский мореплаватель XVI века; основал на берегу Магелланова пролива колонию, почти все население которой впоследствии погибло от голода (Пуэрто-Хамбре по-испански значит: Голодная Гавань).

69

Каботажное судно — судно флота прибрежного пароходства.

70

Фарватер — путь для безопасного прохода судов, огражденный сигнальными знаками.

71

Фок-мачта — передняя мачта на судне.

72

Гидрографический — раздел науки о водах на поверхности земного шара, занимающийся съемкой и нанесением на карту водных объектов.

73

Навигация — здесь: мореплавание, судоходство.

74

Галс — здесь: курс судна относительно ветра.

75

Трут — материал (фитиль, ветошь, сушеный гриб), употребляемый при высекании огня.

76

Бакен — плавучий знак, стоящий на якоре и указывающий судам опасные места. Знак оборудован звуковыми или световыми устройствами.

77

Ванты — снасти судового стоячего такелажа.

78

Грот-мачта — вторая от носа, самая высокая мачта на парусном судне.

79

Рангоут — оснащение судна, предназначенное для постановки парусов, сигнализации.

80

Траверз — здесь: направление, перпендикулярное курсу судна.

81

Бакштаг — здесь: снасти на судне.

82

Фалинь — веревка, крепящаяся к носу или корме шлюпки; с ее помощью шлюпка буксируется, привязывается к пристани или к борту судна.

83

Фальшборт — продолжение наружной обшивки борта судна выше верхней палубы.

84

Кливер — косой треугольный парус.

85

Полуют — кормовая часть верхней палубы судна.

86

Фор-стень-стаксель — один из видов парусов.

87

Шкот — снасть, идущая от нижнего угла паруса и служащая для растягивания паруса и управления им.

88

Таль — грузоподъемный механизм с ручным или механическим приводом.

89

Такелаж — все снасти на судне; совокупность приспособлений для подъема и перемещения грузов.

90

Клипер — быстроходное океанское судно.

91

Концессия — предприятие, сданное по договору государством в эксплуатацию частным предпринимателям.

92

Стапель — наклонный фундамент или помост для постройки, ремонта судов и спуска их на воду.

93

Цицерон (Cicero) Марк Туллий (106 — 43 до н.э.)— римский политический деятель, оратор и писатель. Сторонник республиканского строя.

94

Форштевень — массивная часть судна, являющаяся продолжением киля и образующая носовую оконечность судна.

95

Вереск — медоносный декоративный кустарник.

96

Рантье — лицо, живущее на проценты отдаваемого в ссуду капитала.

97

Индивидуум — здесь: отдельный человек, личность.

98

Нанду — американский страус; летать неспособен.

99

В силу самого факта, само собой (лат.).

100

Приспешник — помощник; здесь: соучастник.

101

Дюйм — единица длины, равная 2,54 см.

102

Лубок — твердая накладка в повязке на место костного перелома.

103

Кок — повар на судне.

104

Шпангоуты — ребра судна, к которому крепится обшивка.

105

Горн — печь для накаливания и переплавки металлов.

106

Претенциозный — лишенный простоты.

107

Булимия — волчий голод, неутолимый голод, сопровождающийся слабостью, болью в подложечной области, обмороками.

108

Гафель — металлический или деревянный брус, предназначенный для крепления парусов и поднятия сигналов.

109

Клюз — отверстия в борту судна для выпуска за борт якорного каната или цепи.

110

Кабельтов — здесь: единица длины в мореходной практике, равная 0,1 морской мили, т. е. 185,2 м

111

Порто-франко — порт, город, в пределах которого разрешается беспошлинный ввоз и вывоз иностранных товаров.

112

Автономия — право самостоятельного решения внутренних вопросов какой-либо частью государства.

113

Кафры — южноафриканские негры.

114

Ранг — здесь: разряд, категория.

115

В дальнейшем так и произошло: на побережье пролива Бигл возникло аргентинское поселение Ушуайя. (Примеч. авт.)

116

Экстаз — состояние восторга.

117

Штабель — какой-либо материал, сложенный в правильную форму (конуса, прямоугольника, куба и проч.).

118

Деградация — постепенное вырождение, упадок.

119

Геркулесова сила — от латинского названия древнегреческого мифического героя Геркулеса (Геракла), отличавшегося большой физической силой.

120

Ретироваться — отступить; уйти, удалиться.

121

Кредо — здесь: убеждения, взгляды.

122

Альтруизм — забота о других, готовность жертвовать собой для других своими личными интересами.

123

Галун — тесьма, шитая серебряной или золотой нитью, украшающая одежду, мебель.

124

Здесь: ничейная, никому не принадлежащая земля (лат.) .

125

Аннексия — насильственный захват.

126

«Хлеба и зрелищ!» (лат.) — клич толпы в Древнем Риме; во избежание бунта, власти бросали эту подачку.

127

Рок — судьба.

128

Апоплексический удар — кровоизлияние, инсульт.

129

Агония — состояние, предшествующее наступлению смерти.

130

Галета — крупное сухое печенье.

131

Пьедестал — подножие, основание памятника, колонны.

132

Ритуал — здесь: установленный порядок совершения чего-либо, церемониал.

133

Великая Коса — смерть.

134

Дилемма — здесь: необходимость выбора, принятия определенного решения.

135

Мираж — здесь: нечто кажущееся, призрачное.

136

Химера — в древнегреческой мифологии — чудовище с огнедышащей львиной пастью, хвостом дракона и туловищем козы; неосуществимая мечта, фантазия.

137

Бриз — ветер на побережье, дующий днем с моря на сушу, ночью — с суши на море.

138

Десятник — старший над группой рабочих на строительных работах.

139

Стропило — опора для устройства кровли.

140

Остов — основа, самая существенная часть чего-либо.

141

Крестовник — растение рода крестовник, семейства сложноцветных.

142

Остролист — вечнозеленый кустарник или небольшое дерево с колючими листьями и ядовитыми красными ягодами.

143

Пафос — воодушевление, подъем.

144

Цент — разменная монета, равная 1/100 доллара.

145

Инцидент — происшествие, недоразумение.

146

Гекатомба — в Древней Греции жертвоприношение, состоящее из 100 быков; жестокое уничтожение, гибель множества людей.

147

Конфекцион — магазин готового платья; мастерская, где шьют одежду.

148

Алебастр — здесь: обожженный строительный гипс.

149

Фармацевт — специалист по изготовлению и обработке лекарств.

150

Зафрахтовать — нанять судно дли перевозки грузов.

151

Ассигнования — определенная сумма денег, предназначенная для каких-либо целей.

152

Субсидировать — выдавать пособие.

153

Гарсон — официант, мальчик для посылок в гостинице.

154

Лакричный сок — сок семейства бобовых, используемый в пивоварении, кондитерских изделиях.

155

Золотой телец — золото, деньги, власть золота и денег.

156

Втуне — без результата, напрасно.

157

Политикан — ловкий и беспринципный человек.

158

Спешенный — здесь: сошедший с коня.

159

Гарнизон — воинские части, расположенные постоянно или временно в населенном пункте, районе.

160

Стратег — здесь: человек, владеющий искусством руководства сражением.

161

Бруствер — насыпь впереди окопа для защиты и укрытия бойцов от неприятеля.

162

Хаос — полный беспорядок, неразбериха.

163

Пиастр — здесь: итальянское название испанской монеты песо.

164

Антипатия — чувство неприязни.

165

Кляп — кусок дерева, тряпки во рту животного или человека, не позволяющий ему кричать.

166

Бремя — груз, тяжесть.

167

Продефилировать — пройти торжественным маршем, рядами перед кем-либо.

168

Конфисковать — принудительно изъять имущество, деньги.

169

Кандалы — железные кольца, скрепленные цепями, надевавшиеся на ноги и руки заключенных или рабов.

170

Елико — сколько, насколько.

171

Стан — туловище, корпус человека.

172

Метрополия — государство, владеющее захваченными им колониями.

173

Коносамент — расписка, выдаваемая капитаном судна, подтверждающая принятие груза к перевозке.

174

Моллюск — тип беспозвоночных животных с кожной складкой, выделяющей раковину.

175

Омар — вид крупных морских ракообразных с мощными клешнями.

176

Лангуст, лангуста — семейство беспозвоночных, похожих на омаров, но без клешней, распространены в теплых морях.

177

Лоцман — специалист по проводке судов в пределах определенного участка.

178

Тендер — здесь: небольшая одномачтовая парусная яхта.

179

Пума — хищное животное семейства кошачьих.

180

Ягуар — крупное хищное животное семейства кошачьих.

181

Кварц — один из минералов в земной коре.

182

Тлетворный — разлагающий, вредный.

183

Жила — здесь: минеральное тело, заполняющее трещину в земной коре.

184

Копи — устаревшее название каменноугольных и соляных рудников и открытых горных разработок.

185

Регламентировать — упорядочивать, подчинять определенным правилам.

186

Фортуна — здесь: судьба, счастье.

187

Кичиться — выставлять свое превосходство перед другими.

188

Апогей — здесь: высшая точка развития чего-либо; вершина, расцвет.

189

Оргия — здесь: разнузданное, разгульное пиршество.

190

Корпеть — усердно заниматься чем-либо.

191

Фунт стерлингов — денежная единица Великобритании, равная 100 пенсам.

192

Цезарь — титул древнеримских императоров.

193

Сан — звание, связанное с высоким и почетным положением в обществе.

194

Карабин — охотничье ружье; укороченная винтовка.

195

Обойма — приспособление для размещения нескольких патронов; применяется при заряжении стрелкового оружия.

196

Наущение — совет, подстрекательство.

197

Треуголка — форменная треугольная шляпа во флоте и армии.

198

Плюмаж — украшение из перьев на головных уборах и конской сбруе.

199

Протекторат — форма колониального господства.

200

Аннексия — насильственное присоединение, захват чужой территории.

201

Наваждение — обман чувств, призрак.

202

Резидент — здесь: глава колониальной администрации.

203

Преемник — чей-то продолжатель, тот, кто занял чье-то место.

204

Непременное условие (лат.).

205

Склянки — удар колокола, обозначающий получасовой промежуток времени.

206

Бремя — ноша, груз.

207

Келья — здесь: небольшая комната одинокого человека.

Загрузка...