Готический шрифт — почерк латинского письма эпохи средневековья (XII-XV вв.) в Европе. Впоследствии имеет ограниченное применение.
Зигмаринген — городок на юго-востоке Германии; в описываемое время имел около четырех тысяч жителей.
Гогенцоллерны — династия (знатный род, семья, где монархи сменяют друг друга по праву наследования) князей (курфюрстов) в исторической области Бранденбург в 1415-1701, прусских королей в 1701-1918, германских императоров в 1871-1918 годах. Побочной ветвью этой династии явились Гогенцоллерны — Зигмарингены — румынская королевская династия, основанная в 1866 году, которую завершил последний король Румынии Михай I, свергнутый с престола 30 декабря 1947 года в результате инспирированного Советским Союзом переворота.
Мадьяры — самоназвание нации венгров.
Флорентийская жилка — особо прочная шелковая леска (по названию итальянского города Флоренция).
Флорин (также гульден) — серебряная монета, имевшая хождение в ряде европейских государств.
Спич — то же, что и тост: краткая приветственная застольная речь.
Дунай образуется от слияния трех малых речек близ города Донауэшингена. Длина — 2850 км (вторая по протяженности река в Европе после Волги — 3530 км).
Крона — золотая монета в Германии с 1875 года.
Лье — устаревшая французская мера длины, равна 4445 м.
Усач — довольно редкая рыба семейства карповых; промысловые размеры — длина свыше полуметра, вес около 3 кг.
Фут — английская мера длины, принятая в судоходной практике; равен приблизительно 30 см.
Крейцер — небольшая немецкая медная монета; в описанное время составляла 1/60 флорина.
Оттоманская (или Османская) империя — официальное название Турции с присоединенными территориями, сложившейся в XV-XVI веках; распалась в 1918 году.
Рущук — город в Болгарии. Во время турецкого владычества был крепостью и одним из главных мест стоянки турецкой дунайской флотилии.
Лоцман — специалист по проводке судов, хорошо знающий местные условия плавания.
Апрельское восстание 1876 года — направлено против феодальной зависимости Болгарии от Турции. Продолжалось ровно месяц (20 апреля — 20 мая) и было жестоко подавлено турками. Явилось одним из поводов к русско-турецкой войне 1877-1878 годов.
Фунт — мера веса. В различных странах Европы равнялся в среднем 500 г. К описываемому времени был отменен почти во всех государствах и употреблялся только в быту, по традиции (в России весил около 400 г и сохранился официально до 1918 г.).
Ратисбон (немецкое название — Регенсбург) — старинный город с богатой историей и примечательными архитектурными памятниками.
Райхстаг — название немецкого парламента (в большинстве русскоязычных изданий неверно пишется: рейхстаг).
Портал — в данном случае: архитектурно оформленный вход в здание.
Готика — средневековый архитектурный стиль, в котором воздвигались величественные сооружения.
Капелла — католическая часовня или помещение в храме для молитв.
Пресбург — старое немецкое название города Братиславы, столицы Словакии.
Колосс — сооружение, а также легендарное существо огромной величины; пигмей — человек крохотного роста.
Славянские государства Сербия и Черногория, изнемогая под мусульманским игом, 20 июня 1876 года объявили Турции войну в поддержку восставших ранее Боснии и Герцеговины. Боевые действия завершились безрезультатно. Балканские страны освободились от владычества Турции лишь в 1913 году.
В Библии рассказывается о пастухе Давиде, победившем в единоборстве великана Голиафа и ставшем впоследствии царем Иудейским.
Ватерлиния — горизонтальная отметка по борту судна, указывающая на его нормальную осадку в воде.
Нейзац (сербское название— Новисад, или Нови-Сад) — второй после Белграда речной порт в тогдашней Сербии на Дунае.
Землин (сербское название Земун) — город на берегу Дуная, напротив Белграда.
Расстояние от Зигмарингена до Ульма по реке Дунаю составляет более 100 км.
Ипель — приток Дуная, впадающий в него выше Белграда.
Герцеговина в ту пору (с 1483 г.) — турецкая провинция.
Болгария захвачена Турцией в 1396 году.
Порта — официальное название правительства Османской империи.
Сербия находилась в зависимости от Турции с 1393 года, в полном владении — с 1739 года.
Черногория начиная с 1439 года вела постоянные войны с Турцией, отстаивая — с переменным успехом — свою независимость.
Черняев Михаил Григорьевич (1828-1898) — известный русский генерал; добровольно принял участие в сербско-турецкой войне на посту главнокомандующего сербской армией.
Милан I (Обренович IV; 1854-1901) — князь, с 1882 года — король Черногории; не пользовался поддержкой народа, власть его не имела прочной опоры.
Греческое восстание — буржуазная революция в Греции в 1862-1864 годах.
Башибузуки — наемные отряды турецкой пехоты, отличались особой жестокостью.
Речь идет о восстании в Болгарии в 1875-1876 годах.
Чичероне — проводник-экскурсовод по достопримечательным местам.
Сцена относится к 10 октября 1875 года, когда после подавления Апрельского восстания Болгария жила в обстановке острого социального напряжения.
Ракия — крепкая сливовая водка, излюбленный напиток болгар.
Гирло — так называют в Черноморском бассейне рукава, образующие дельту (разветвления реки в устье).
Килия — в ту пору румынский таможенный город; Сулина — румынский порт в устье Дуная.
Как уже сказано выше, Портой называлось правительство Османской империи (но не сама империя). Применялись выражения: Оттоманская Порта, Высокая Порта, Блистательная Порта.
Угроза войны — речь идет о назревающей русско-турецкой войне (1877-1878 гг.).
Берлинский конгресс 1 июня — 1 июля 1878 года подвел итоги русско-турецкой войны.
Мол — каменная стена, построенная в море для защиты рейда (места стоянки судов) от волнения моря, морских течений, наносов песка, ила и проч.
Лиман — широкое и обычно неглубокое водное пространство реки у ее впадения в море.
Русско-турецкая война 1877-1878 годов вызвана подъемом национально-освободительного движения на Балканах и обострением международных отношений. На стороне России в войне активно участвовали войско Румынии, милиция кавказских народов, болгарское ополчение, значительное число российских добровольцев (преимущественно из интеллигенции). Война объективно создала условия для обретения независимости рядом балканских государств (Румыния, Болгария, Сербия).
Гуанако — животное рода лам семейства верблюдовых. Объект охоты (мясо, кожа).
Карабин — укороченная винтовка.
Фут — единица длины, равная 0,3048 м.
Лье — единица длины во Франции, сухопутное лье равно 4,444 км, морское лье равно 5,556 км.
Пирога — у индейцев Центральной и Южной Америки и народов Океании — узкая длинная лодка, остов которой обтянут кожей или шкурами, или выдолбленная из целого древесного ствола.
Каноэ — выдолбленный челн североамериканских индейцев.
Брансвик — прав. Брансуик.
Пампасы, пампа — субтропические степи в Южной Америке.
Сфинкс — статуя крылатого чудовища с туловищем льва, с головой и грудью женщины.
Лама — парнокопытное животное семейства верблюдовых, не имеющее горба; викунья или вигонь — животное рода лам семейства верблюдовых.
Фактория — здесь: торговая контора и поселения, организуемые купцами в колониальных странах и отдаленных районах.
Полиглот — человек, владеющий многими языками.
Яганы — собиратели морских моллюсков (раковин) и охотники юго-запада Огненной Земли и Чилийского архипелага.
Утопический — нереальный, несбыточный.
Сармьенто де Гамбоа — испанский мореплаватель XVI века; основал на берегу Магелланова пролива колонию, почти все население которой впоследствии погибло от голода (Пуэрто-Хамбре по-испански значит: Голодная Гавань).
Каботажное судно — судно флота прибрежного пароходства.
Фарватер — путь для безопасного прохода судов, огражденный сигнальными знаками.
Фок-мачта — передняя мачта на судне.
Гидрографический — раздел науки о водах на поверхности земного шара, занимающийся съемкой и нанесением на карту водных объектов.
Навигация — здесь: мореплавание, судоходство.
Галс — здесь: курс судна относительно ветра.
Трут — материал (фитиль, ветошь, сушеный гриб), употребляемый при высекании огня.
Бакен — плавучий знак, стоящий на якоре и указывающий судам опасные места. Знак оборудован звуковыми или световыми устройствами.
Ванты — снасти судового стоячего такелажа.
Грот-мачта — вторая от носа, самая высокая мачта на парусном судне.
Рангоут — оснащение судна, предназначенное для постановки парусов, сигнализации.
Траверз — здесь: направление, перпендикулярное курсу судна.
Бакштаг — здесь: снасти на судне.
Фалинь — веревка, крепящаяся к носу или корме шлюпки; с ее помощью шлюпка буксируется, привязывается к пристани или к борту судна.
Фальшборт — продолжение наружной обшивки борта судна выше верхней палубы.
Кливер — косой треугольный парус.
Полуют — кормовая часть верхней палубы судна.
Фор-стень-стаксель — один из видов парусов.
Шкот — снасть, идущая от нижнего угла паруса и служащая для растягивания паруса и управления им.
Таль — грузоподъемный механизм с ручным или механическим приводом.
Такелаж — все снасти на судне; совокупность приспособлений для подъема и перемещения грузов.
Клипер — быстроходное океанское судно.
Концессия — предприятие, сданное по договору государством в эксплуатацию частным предпринимателям.
Стапель — наклонный фундамент или помост для постройки, ремонта судов и спуска их на воду.
Цицерон (Cicero) Марк Туллий (106 — 43 до н.э.)— римский политический деятель, оратор и писатель. Сторонник республиканского строя.
Форштевень — массивная часть судна, являющаяся продолжением киля и образующая носовую оконечность судна.
Вереск — медоносный декоративный кустарник.
Рантье — лицо, живущее на проценты отдаваемого в ссуду капитала.
Индивидуум — здесь: отдельный человек, личность.
Нанду — американский страус; летать неспособен.
В силу самого факта, само собой (лат.).
Приспешник — помощник; здесь: соучастник.
Дюйм — единица длины, равная 2,54 см.
Лубок — твердая накладка в повязке на место костного перелома.
Кок — повар на судне.
Шпангоуты — ребра судна, к которому крепится обшивка.
Горн — печь для накаливания и переплавки металлов.
Претенциозный — лишенный простоты.
Булимия — волчий голод, неутолимый голод, сопровождающийся слабостью, болью в подложечной области, обмороками.
Гафель — металлический или деревянный брус, предназначенный для крепления парусов и поднятия сигналов.
Клюз — отверстия в борту судна для выпуска за борт якорного каната или цепи.
Кабельтов — здесь: единица длины в мореходной практике, равная 0,1 морской мили, т. е. 185,2 м
Порто-франко — порт, город, в пределах которого разрешается беспошлинный ввоз и вывоз иностранных товаров.
Автономия — право самостоятельного решения внутренних вопросов какой-либо частью государства.
Кафры — южноафриканские негры.
Ранг — здесь: разряд, категория.
В дальнейшем так и произошло: на побережье пролива Бигл возникло аргентинское поселение Ушуайя. (Примеч. авт.)
Экстаз — состояние восторга.
Штабель — какой-либо материал, сложенный в правильную форму (конуса, прямоугольника, куба и проч.).
Деградация — постепенное вырождение, упадок.
Геркулесова сила — от латинского названия древнегреческого мифического героя Геркулеса (Геракла), отличавшегося большой физической силой.
Ретироваться — отступить; уйти, удалиться.
Кредо — здесь: убеждения, взгляды.
Альтруизм — забота о других, готовность жертвовать собой для других своими личными интересами.
Галун — тесьма, шитая серебряной или золотой нитью, украшающая одежду, мебель.
Здесь: ничейная, никому не принадлежащая земля (лат.) .
Аннексия — насильственный захват.
«Хлеба и зрелищ!» (лат.) — клич толпы в Древнем Риме; во избежание бунта, власти бросали эту подачку.
Рок — судьба.
Апоплексический удар — кровоизлияние, инсульт.
Агония — состояние, предшествующее наступлению смерти.
Галета — крупное сухое печенье.
Пьедестал — подножие, основание памятника, колонны.
Ритуал — здесь: установленный порядок совершения чего-либо, церемониал.
Великая Коса — смерть.
Дилемма — здесь: необходимость выбора, принятия определенного решения.
Мираж — здесь: нечто кажущееся, призрачное.
Химера — в древнегреческой мифологии — чудовище с огнедышащей львиной пастью, хвостом дракона и туловищем козы; неосуществимая мечта, фантазия.
Бриз — ветер на побережье, дующий днем с моря на сушу, ночью — с суши на море.
Десятник — старший над группой рабочих на строительных работах.
Стропило — опора для устройства кровли.
Остов — основа, самая существенная часть чего-либо.
Крестовник — растение рода крестовник, семейства сложноцветных.
Остролист — вечнозеленый кустарник или небольшое дерево с колючими листьями и ядовитыми красными ягодами.
Пафос — воодушевление, подъем.
Цент — разменная монета, равная 1/100 доллара.
Инцидент — происшествие, недоразумение.
Гекатомба — в Древней Греции жертвоприношение, состоящее из 100 быков; жестокое уничтожение, гибель множества людей.
Конфекцион — магазин готового платья; мастерская, где шьют одежду.
Алебастр — здесь: обожженный строительный гипс.
Фармацевт — специалист по изготовлению и обработке лекарств.
Зафрахтовать — нанять судно дли перевозки грузов.
Ассигнования — определенная сумма денег, предназначенная для каких-либо целей.
Субсидировать — выдавать пособие.
Гарсон — официант, мальчик для посылок в гостинице.
Лакричный сок — сок семейства бобовых, используемый в пивоварении, кондитерских изделиях.
Золотой телец — золото, деньги, власть золота и денег.
Втуне — без результата, напрасно.
Политикан — ловкий и беспринципный человек.
Спешенный — здесь: сошедший с коня.
Гарнизон — воинские части, расположенные постоянно или временно в населенном пункте, районе.
Стратег — здесь: человек, владеющий искусством руководства сражением.
Бруствер — насыпь впереди окопа для защиты и укрытия бойцов от неприятеля.
Хаос — полный беспорядок, неразбериха.
Пиастр — здесь: итальянское название испанской монеты песо.
Антипатия — чувство неприязни.
Кляп — кусок дерева, тряпки во рту животного или человека, не позволяющий ему кричать.
Бремя — груз, тяжесть.
Продефилировать — пройти торжественным маршем, рядами перед кем-либо.
Конфисковать — принудительно изъять имущество, деньги.
Кандалы — железные кольца, скрепленные цепями, надевавшиеся на ноги и руки заключенных или рабов.
Елико — сколько, насколько.
Стан — туловище, корпус человека.
Метрополия — государство, владеющее захваченными им колониями.
Коносамент — расписка, выдаваемая капитаном судна, подтверждающая принятие груза к перевозке.
Моллюск — тип беспозвоночных животных с кожной складкой, выделяющей раковину.
Омар — вид крупных морских ракообразных с мощными клешнями.
Лангуст, лангуста — семейство беспозвоночных, похожих на омаров, но без клешней, распространены в теплых морях.
Лоцман — специалист по проводке судов в пределах определенного участка.
Тендер — здесь: небольшая одномачтовая парусная яхта.
Пума — хищное животное семейства кошачьих.
Ягуар — крупное хищное животное семейства кошачьих.
Кварц — один из минералов в земной коре.
Тлетворный — разлагающий, вредный.
Жила — здесь: минеральное тело, заполняющее трещину в земной коре.
Копи — устаревшее название каменноугольных и соляных рудников и открытых горных разработок.
Регламентировать — упорядочивать, подчинять определенным правилам.
Фортуна — здесь: судьба, счастье.
Кичиться — выставлять свое превосходство перед другими.
Апогей — здесь: высшая точка развития чего-либо; вершина, расцвет.
Оргия — здесь: разнузданное, разгульное пиршество.
Корпеть — усердно заниматься чем-либо.
Фунт стерлингов — денежная единица Великобритании, равная 100 пенсам.
Цезарь — титул древнеримских императоров.
Сан — звание, связанное с высоким и почетным положением в обществе.
Карабин — охотничье ружье; укороченная винтовка.
Обойма — приспособление для размещения нескольких патронов; применяется при заряжении стрелкового оружия.
Наущение — совет, подстрекательство.
Треуголка — форменная треугольная шляпа во флоте и армии.
Плюмаж — украшение из перьев на головных уборах и конской сбруе.
Протекторат — форма колониального господства.
Аннексия — насильственное присоединение, захват чужой территории.
Наваждение — обман чувств, призрак.
Резидент — здесь: глава колониальной администрации.
Преемник — чей-то продолжатель, тот, кто занял чье-то место.
Непременное условие (лат.).
Склянки — удар колокола, обозначающий получасовой промежуток времени.
Бремя — ноша, груз.
Келья — здесь: небольшая комната одинокого человека.