Примечания

1

Сассекс – графство на юге Англии. (Здесь и далее примечание переводчика).

2

дьявол (франц.)

3

Кромвель Оливер (1599-1658) – крупнейший деятель английской революции середины XVII в. Содействовал казни короля Карла I Стюарта, разогнал оппозицию, а в 1653 г. провозгласил себя лордом-протектором, установив режим личной диктатуры.

4

Имеется в виду реставрация монархии в Англии, ознаменованная возведением на престол Карла II Стюарта в 1660 г.

5

Так именовали пуритан – английских последователей кальвинизма, явившихся движущей силой революции и часто носивших короткую стрижку.

6

Карл II Стюарт (1630-1685) – сын казненного в 1649 г. английского короля Карла I, с 1660 г. король Англии.

7

Плантагенеты – королевская династия в Англии, занимавшая трон в 1154-1399 гг.

8

званого вечера (франц.)

9

права сеньера (франц.). Имеется в виду феодальное "право первой ночи".

10

портнихи (франц.)

11

тьфу! (франц.)

12

тьфу! (франц.)

13

моя дорогая (франц.)

14

Людовик XV Бурбон (1710-1774) -король Франции с 1715 г.

15

Сирены – в греческой мифологии птицы с женскими головами, завлекавшие чудесным пением моряков, которые бросались в воду и гибли, разбиваясь о скалы.

16

Мария-Антуанетта (1755-1793) – принцесса из австрийского императорского дома Габсбургов, с 1770 г. супруга наследника французского престола, ставшего в 1774 г. королем Людовиком XVI. Казнена по приговору революционного трибунала.

17

Уаза – река на севере Франции.

18

Артемида – богиня охоты в греческой мифологии.

19

громким делом (франц.). Речь идет о скандальной истории, связанной с дорогим бриллиантовым ожерельем, которое было выкуплено у парижских ювелиров кардиналом Луи де Роаном, думающим, что он действует по поручению королевы. В действительности письма Марии-Антуанетты были подделаны авантюристкой Жанной де Ламотт, вместе со своим супругом занимавшейся вымогательством. Громкий процесс 1786 г. послужил поводом для распространения грязных слухов о ненавидимой в народе королеве-австриячке.

20

Питт Уильям Младший (1759-1806) – английский политический деятель, в 1784-1801 и 1804-1806 гг. премьер-министр, организатор войн с революционной и наполеоновской Францией.

21

замке (франц.)

22

Георг III (1738-1820) – с 1860 г. король Англии, представитель Ганноверской династии. Страдал душевной болезнью, вследствие чего с 1811 г. регентом стал его сын, принц Уэльский.

23

Тюдоры – королевская династия в Англии, занимавшая трон в 1485-1603 гг.

24

мезальянсом, неравным браком (франц.)

25

жизнерадостности (франц.)

26

серьезная (франц.)

27

схватки (франц.)

28

гостиную (франц.)

29

Изделия из фарфора, изготовленные в г. Севре, близ Парижа.

30

Франциск I Валуа (1494-1547) – король Франции с 1515 г. Покровительствовал искусствам и архитектуре.

31

Луара – самая длинная река Франции.

32

Елизавета I Тюдор (1533-1603) – королева Англии с 1558 г., в период се царствования успешно отражена агрессия Испании.

33

Анна I Стюарт (1665-1714) – королева Англии с 1702 г., в царствование которой страна участвовала в войне за испанское наследство.

34

Маленькая мама (франц.)

35

хладнокровие (франц.)

36

Обюссон – город во Франции, центр коврового производства.

37

Людовик XIV Бурбон (1638-1715) – король Франции с 1643 г.

38

официальной любовницей (франц.)

39

малышка (франц.)

40

столовую (франц.)

41

в семейном кругу (франц.)

42

Людовик XVI Бурбон (1754-1793) – король Франции с 1774 г., в 1792 г. свергнут с престола, 21 января 1793 г. казнен по приговору революционного трибунала.

43

Королевский дворец в Версале.

44

Мария Терезия (1717-1780) – с 1740 г. австрийская эрцгерцогиня, мать Марии-Антуанетты.

45

Тюрго Анн-Робер-Жак, барон де Л'Он (1727-1801) – французский государственный деятель, в1774-1776гг. генеральный контролер финансов. Осуществил ряд прогрессивных реформ, отмененных после его отставки.

46

Неккер Жак (1732-1804) – швейцарский банкир, живший во Франции. В 1777-1781 гг. генеральный директор финансов. Осуществлял реформаторскую политику. В 1788 г. вновь призван к делам, способствовал перевесу в Генеральных штатах представителей третьего сословия. Отставка и высылка его из Франции в 1789 г. привела к восстанию, завершившемуся взятием Бастилии. Вскоре Неккер вернулся, но в 1790 г. окончательно уехал в Швейцарию.

47

Калонн Шарль-Александр (1734-1802) – генеральный контролер финансов Франции в 1783-1787 гг.

48

рискованной (франц.)

49

подобающим (франц.)

50

Английский король Карл I в 1625 г. вступил в брак с принцессой Генриеттой Марией, дочерью короля Франции Генриха IV.

51

письмо с печатью (франц.); так именовался королевский указ о заточении в тюрьму.

52

Невозможно (франц.)

53

истерического припадка (франц.)

54

пирожные (франц.)

55

Иезавель – в Библии жена израильского царя Ахава, повинная в идолопоклонстве и других преступлениях.

56

наедине (франц.)

57

чаю (франц.)

58

Пунш (франц.)

59

бриошью (франц.)

60

первого завтрака (франц.)

61

Английский пунш (франц.)

62

В 1302-1789 гг. высшее сословно-представительное учреждение Французского королевства.

63

Герцог Орлеанский Луи-Филипп-Жозеф де Бурбон, прозванный "Филипп-Равенство" (1747-1793) – принц крови, примкнувший из ненависти к королеве и политического авантюризма к революционерам и голосовавший за казнь Людовика XVI. Во время террора, однако, вызвал подозрение у своих друзей-якобинцев и был гильотинирован.

64

Пале-Рояль – дворец в Париже, принадлежавший тогда герцогу Орлеанскому.

65

Центральный рынок в Париже (франц.)

66

Фарфоровые изделия, изготовленные на производстве, которое основал английский керамист Джон Веджвуд (1730-1795).

67

Принц Уэльский, старший сын короля Англии Георга III (1762-1830). В 1811-1820 гг. принц-регент при душевнобольном отце, с 1820 г. король Англии Георг IV.

68

Бомарше Пьер Огюстен Карон де (1732-1799) – французский драматург, авто трилогии о хитроумном цирюльнике Фигаро, вторая пьеса которой, "Женитьба Фигаро", изобилующая острой критикой феодальных устоев, была почти повсеместно запрещена.

69

В ночь на 24 августа 1572 г. – "Варфоломеевскую ночь" – в Париже произошло массовое избиение гугенотов – французских кальвинистов.

70

ремесло (франц.)

71

кондитерской (франц.)

72

В Библии (Исход, гл. 2) рассказывается, как, когда фараон велел топить всех мальчиков, рожденных еврейками, мать Моисея спрятала маленького сына в корзине в тростнике, где его нашла дочь фараона.

73

Дантон Жорж-Жак (1759-1794) – деятель французской революции, один из вождей якобинцев. Организатор августовского переворота 1792 г., после которого стал министром юстиции, и кровавой сентябрьской резни. В период диктатуры Робеспьера, однако, выступил против террора и был гильотинирован.

74

Демулен Камиль (1760-1794) – поэт и журналист, деятель французской революции, друг и сподвижник Дантона, казненный вместе с ним.

75

мать (франц.)

76

отец (франц.)

77

Жрецы кельтских племен, населявших Британию до завоевания ее англосаксами.

78

хозяйки замка (франц.)

79

Долой аристократов! На фонарь! (франц.)

80

В Бастилию! (франц.). Бастилия – парижская тюрьма для государственных преступников. Взята штурмом восставшим народом 14 июля 1789 г.

81

Долой кузину! На фонарь! (франц.)

82

Тюрьма и Париже, служившая местом заключения "врагов революции"

83

"Дело пойдет" (франц.) – революционная песня на мелодию танца "Народный перезвон" композитора Ж.Бекура.

Загрузка...