ЧАСТЬ ЧЕТВЕРТАЯ

Зимой долина реки Уз, в графстве Сассекс, серая от тумана, и сложно отличить ее от отдаленных вершин холмов, окружающих ее с обеих сторон. В верхней части можно увидеть беспорядочное нагромождение крыш города Льюиса, его мрачный, обрушившийся замок; с того места река Уз течет равнодушно и невыразительно в своих поднимающихся берегах, скользя к морю. Когда мы выехали из Нью-Хейвен и направились на север вдоль западного берега этой реки, было уже слишком темно, чтобы что-то увидеть, но мы могли разглядеть темные кляксы отдельных групп деревьев и заплатки полурастаявшего снега на полях.

Я не закрывал окно. Зимой английская глубинка имеет своеобразный и везде одинаковый запах, к которому примешивается резкий аромат горящего дерева, тогда как во Франции поля всегда пахнут навозом и инеем. Мадлен напряженно всматривалась в дорогу, чтобы не пропустить указателя на Страдхоу и постоянно с раздражением напоминала мне, чтобы я ехал по левой стороне. Свинцово-медный ящик в багажнике негромко и зловеще постукивал по кузову, когда наша машина подпрыгивала на ухабах дорогах.

– Вон там! – сказала Мадлен. – Это он! Следующий направо!

Я заметил, как в желтом свете фар промелькнул знак, и надавил на тормоза. Поворот был почти совершенно скрыт нависавшими ветками и жавшимися друг к другу каменными стенами, и когда я все же уговорил «Ситроен» пересечь главную дорогу и направиться в сторону деревни, то у меня возникло ощущение, словно мы юркнули в кроличью нору.

Мы медленно ехали мимо побеленных домов, крыши которых были покрыты старым шифером; крошечных садиков, обнесенных стенами; узких, кирпичных тротуаров. В деревне было всего-навсего домов двадцать или тридцать, и всем им было лет по сто; я почти уже пересек всю деревню и выехал на поля, когда понял, что мы уже прибыли. Я остановил машину и дернул рычаг ручного тормоза.

– Интересно, где находится дом священника, – произнесла Мадлен.

– Не знаю. Думаю, будет легче выйти и искать пешком.

Девушка протянула руку и крепко сжала мою кисть.

– О, Господи, Ден, я боюсь.

Я заглушил двигатель, и только после этого мы услышали тихие, едва различимые звуки, доносившиеся из сундука сзади нас. Мы замерли, не в состоянии произнести ни слова, в ужасе глядя друг на друга. И потом мы снова услышали наводящий ужас шепчущий голос Элмека.

Мы близко, не так ли?

Я промолчал.

Мы близко, не так ли? – настаивал Элмек.

Мадлен кивнула мне, воодушевляя на ответ, и я проговорил голосом, неестественным от напряжения:

– Да. Да, мы близко.

Вы хорошо поработали. Вы быстро нашли его преподобие Тейлора. Вы знаете, я награжу вас. Я дам вам силу ломать шею мужчине, если это то, что вы хотите. Или вонзать ножи и бритвы в девушку. Вам было бы приятно это, не правда ли?

Я в отчаянии закрыл глаза, но Мадлен сжала мою руку и прошептала:

– Соглашайся, Ден. Все, что ты должен делать – это соглашаться.

– Да, Элмек, – сказал я громко. – Мне было бы приятно это.

Элмек засмеялся.

Теперь вы собираетесь отыскать его преподобие Тейлора? Я чувствую его! Он близко!

– Да, мы собираемся отыскать его.

И вы не будете делать глупостей, не так ли? Я уверен, что в доме его преподобия Тейлора так же много ножей, как в доме отца Энтона. Просто не забывайте Антуанетту. Разве она не кричала? Разве ей не причинили боли все эти ножи и шампуры?

Я с трудом проглотил слюну.

– Да. Они причинили ей очень сильную боль.

Дьявол засмеялся и издал тихий, скрипучий звук, от которого я задрожал.

– Давай Мадлен. Пойдем и отыщем его преподобие Тейлора, – сказал я и открыл дверь.

Когда я выходил, из запертого сундука послышался шепот Элмека:

Помните: солнце село. Ваше кольцо из волос больше не защищает вас. Так что действуйте мудро!

Я вылез из машины на холодный вечерний воздух. Единственный уличный фонарь, стоявший на углу обшитого досками дома, тускло светил сквозь ореол тумана. Можно было почувствовать, что мы недалеко от реки: холод пронзал до костей, а в воздухе было едва ощутимое движение, словно мимо нас проносились призраки, невидимые и всеми позабытые. Я закашлялся.

Глядя то налево, то направо, мы двинулись по шедшей под уклон улице; но деревня была пустынна. Где-то далеко, на другой стороне реки, прогромыхал поезд в Нью-Хейвен, и сквозь деревья на какое-то мгновение мы увидели свет его окон.

– Ден, тут знак, – сказала Мадлен.

Я всмотрелся в туман. На одной из старых каменных стен была надпись, сделанная белой краской: «Церковь Святой Катерины и дом священника». Она указывала вверх по дороге, куда-то во мрак. На секунду я обернулся и посмотрел на наш «Ситроен», припаркованный под углом к невысокой изгороди.

– Ну, хорошо. Неплохо было бы узнать, дома ли его преподобие Тейлор, – сказал я.

У меня было ощущение, что в моем рту находятся пушистые гусеницы. Я дотянулся до руки Мадлен, и мы пошли, – так медленно, как только было возможно; но уже через несколько шагов мы увидели среди домов церковь Святой Катерины – древнее строение с пирамидальной крышей, покрытую мхом покойницкую, кладбище с покосившимися надгробиями. Рядом с церковью, с окнами, освещенными теплым светом, располагался дом священника, выполненный в стиле королевы Анны, облицованный блестящим сине-черным кирпичом. Ко внушительной, черной парадной двери, отполированной как гроб, вело белое крыльцо, обвитое потерявшими листья вьющимися растениями.

Перейдя улицу, бесшумно, как только могли, мы приблизились к этому крыльцу. Почему-то казалось кощунственным ходить по этой безмолвной, окутанной туманом деревушке и говорить резкими голосами. Мадлен наклонилась вперед, чтобы прочитать выгравированную на латунной пластинке надпись.

– Вот оно, Ден. Его преподобие П. Вудфолл Тейлор.

Я прижал ее к себе и поцеловал в щеку. От нее пахло французской парфюмерией и мылом.

– У тебя холодный нос, – сказала девушка.

Я отвел увесистый латунный дверной молоток и дважды стукнул. По другую сторону дороги кто-то включил свет в спальне.

Внутри дома священника я услышал, как открывались и закрывались двери; потом послышался звук приближавшихся к двери шагов. В замке повернулся ключ, и затем полоска света пересекла тропинку возле дома; в щели приоткрытой двери появилось пожилое лицо.

– Да?

– Ваше преподобие Тейлор, сэр? – произнес я с неуверенностью в голосе.

– Правильно. Вы хотели меня видеть?

Я кашлянул.

– Простите за беспокойство, сэр. Но я должен с вами кое-что обсудить.

Старик посмотрел на меня с подозрением. На его голове была грива жестких седых волос; красноватое лицо его блестело, – английское духовенство всегда вызывало во мне ассоциацию с ящиком каролинских яблок. На нем был воротничок священнослужителя, домашние шлепанцы и штаны, выглядевшие так, будто он их гладил под матрасом. На его носу была глубокая отметина, там, где он, очевидно, обычно носил очки; видимо поэтому его тусклые, выпуклые глаза смотрели на меня так пристально.

– Вы американец, не так ли? – произнес священник, тщательно выговаривая слова. – Вы не от мормонов? Потому что, боюсь, мне нечего сказать мормонам.

– Я не мормон, сэр.

– Они ужасно надоедливы, вы понимаете. И вся эта смехотворная неразбериха по поводу Морони и Борони.

– Мы пришли по поводу танка, – сказала Мадлен.

Викарий повернул свою мордастую голову и прищурился на нее.

Танка? Это очень странно.

– Почему же это странно? – спросил я. Неужели, подумал я, у него, как и у Элоиз, было какое-то предчувствие или какая-то психическая связь.

– Ну, – сказал его преподобие, – только в четверг его очистили.

Я, ничего не понимая, уставился на него, а он на меня.

– Септический танк, – объяснил он. – Вы не это имеете в виду?

Если бы я не чувствовал такую депрессию, и все это не было бы так серьезно, то, думаю, я смог бы рассмеяться. Но я смог сказать только:

– Не тот танк, сэр. Танк, над которым вы однажды, во время войны, в Нормандии, читали молитвы.

Рот его медленно открылся, словно какая-то невидимая, сильная рука потянула вниз его челюсть.

В Нормандии? Танк в Нормандии? – вымолвил он ошеломленно.

Я кивнул.

– Он открыт. Дьявол на свободе.

Он пристально, словно в замедленном кадре, глядел на меня, находясь в совершенном ужасе. Затем открыл дверь настежь и буквально втащил нас обоих в беспорядочно загроможденную маленькую прихожую, и мы оказались среди теснившихся в ней подставки для зонтов, дедовских часов и вешалки со священническими плащами и шляпами. Его преподобие захлопнул за нами дверь и закрыл ее на ключ.

– Вам бы лучше пройти внутрь, – беспокойно произнес он и проводил нас в свою гостиную. – Моей жены сегодня нет: организует вечеринку для женского общества; и это, очевидно, очень кстати.

В гостиной пахло трубочным табаком и дровами. Там был широкий, открытый очаг, перед которым грелся рыжий кот и стояли три потертых кресла. Одна из стен была занята рядами книг, вроде «Путь Христа, том IХ», а на дымоходе висело грязное масляное полотно, изображавшее холмы Сассекса возле Фалкинга.

– Садитесь, пожалуйста, садитесь, – сказал его преподобие Тейлор. – Может быть мне удастся позвать служанку, чтобы она сделала вам кофе. Или есть виски, если вы предпочитаете.

– Виски было бы замечательно, – сказал я ему. – Сегодня мы проделали весь путь из Франции.

Викарий подошел к старомодному серванту и достал три не очень-то подходящих к случаю рюмки. Он наполнил их неразбавленным «Вэт 69» и дрожащими руками принес к камину. Проглотив содержимое своего стакана не сходя с места, он вытер губы мятым платком.

– Хорошо, – сказал он.

– Нам нужна ваша помощь, мистер Тейлор, – заговорила Мадлен. – Мы знаем кое-что об этом дьяволе, но не много. С самой войны он оказывал ужасное воздействие на нашу деревню.

– О Господи, – произнес его преподобие Тейлор. – Говорил я им, что все это дело не приведет ни к чему хорошему. Сто раз я им повторял. Но, – о, нет, – они никогда не слушали. «Вы делаете свое дело, – говорили они, – а мы позаботимся о своих делах».

– Кто – они? – спросил я у него.

Его преподобие Тейлор с удивлением посмотрел на меня.

– Мой дорогой друг, у меня нет никакой возможности сказать вам это. Об этом не может быть и никакой речи. Я до сих пор был связан актом о служебной тайне, и пока я не услышу обратного, это будет продолжаться.

– Мистер Тейлор, – сказал я ему, – я не хочу вас обидеть, но вот эта молодая леди и я находимся в очень серьезной опасности, которая связана с этим танком; боюсь, что акт о служебной тайне нужно послать туда, откуда обезьяна вывыаливает свои орехи.

Наступила тишина. Полено, в потрескивавшем огне, перегорело и упало, и в дымоход устремились сотни искр.

– Боюсь, что я никогда в хорошо не понимал этого выражения, – сказал его преподобие Тейлор.

Мадлен решительно подалась вперед.

– Мистер Тейлор, – сказала она, – вы должны нам помочь. Дьявол угрожает убить нас, если мы не поможем ему найти его собратьев.

– Его зовут Элмек, – сказал я тихо. – Дьявол ножей и резаных ран. Если мы не соберем вместе всех тринадцать дьяволов, он пообещал нам самые страшные смерти, какие только можно выдумать.

Викарий откинулся на спинку своего кресла. Глаза его смотрели то на Мадлен, то снова возвращались ко мне.

– Вы о нем знаете, не так ли? Вы уже знаете о нем.

– Всего лишь немного. Во Франции мы сумели получить только несколько обрывков информации и некоторые предположения отца Энтона.

– Отец Энтон! – сказал его преподобие, мгновенно просветлев. – Я и не думал, что он все еще жив! Я поражен! Как он? Он был так добр ко мне во время войны, понимаете. Настоящий джентльмен в духовном одеянии.

– Отец Энтон прошлой ночью умер, мистер Тейлор. Он был убит, когда Элмек вырвался на свободу.

Его преподобие Тейлор опустил глаза.

– Ох, – промолвил он тихо. – Мне очень жаль.

– Мистер Тейлор, – заговорил я, – еще больше людей будут мучиться, если вы не сможете рассказать нам об этих дьяволах. Отец Энтон сказал, что это, очевидно, те самые дьяволы, которые терроризировали Руан в 1045 году. Они были изгнаны Корнелиусом Прелатти и зашиты в мешки, – но это все, что он смог обнаружить.

Его преподобие печально высморкался.

– Это был мудрый человек – отец Энтон. Да, он был абсолютно прав. Это были тринадцать дьяволов Руана. Les treize diablez de Rouen.[41]

– Но как они оказались в американских танках? – спросила Мадлен. – Я этого совсем не понимаю.

Священник пожал плечами.

– Я и сам во всем этом очень мало понимаю. Все это случилось очень давно, когда я был полным энергии, молодым викарием; я только что был назначен в мою первую церковь в Сассексе.

– Вы нам можете рассказать об этом? – спросил я. – Это останется только между нами, если вы на самом деле беспокоитесь по поводу Акта о служебной тайне.

Его преподобие Тейлор посмотрел прямо мне в глаза.

– Хорошо, – сказал он. – Я полагаю, что не будет никакого вреда, поскольку вы уже достаточно много об этом знаете. Вы не желаете еще немного виски? Нет? Ну, а я выпью.

Мы молча ждали, пока викарий налил себе очередную порцию. Затем он вернулся, сел возле камина и напряженно уставился в излучавшие жар красные пещеры, образованные поленьями и сучками, – человек, вспоминавший ад.

– Об этой части Сассекса вам нужно знать, – начал священник, – что она вынесла основную тяжесть норманнской интервенции Вильгельма Завоевателя в 1066 году. Вся эта долина была оккупирована, а Льюс стал резиденцией Вильгельма де Варенне – одного из тех офицеров, которые пользовались наибольшим доверием Вильгельма Завоевателя. Варенне построил в Льюисе замок, а на южных склонах города был возведен огромный монастырь – одно из крупнейших священных сооружений, когда-либо построенных во Франции. В свое время он был даже больше Кантерберрийского Кафедрального собора.

Его преподобие Тейлор проглотил половину своего виски и протер губы тыльной стороной рукава.

– Конечно, когда Генрих VIII порвал с Римом, монастырь пришел в упадок и местные жители растащили большинство его камней на постройку собственных домов. Но монастырь еще долгие столетия хранил некоторые свои секреты. Лишь при королеве Виктории, когда инженеры-железнодорожники при строительстве линии ни Брайтон начали вынимать грунт в том месте, где находился монастырь, им стали встречаться удивительные вещи.

Я посмотрел на часы, стоявшие на каминной полке: восемь. «Сколько времени, – подумал я, – Элмек будет сохранять терпение в своем средневековом сундуке». Мадлен прикоснулась к моей руке, и я понял: она думала о том же самом.

– Во первых, – продолжал его преподобие Тейлор, – они нашли гробницу жены Вильгельма де Варенне, Гундрады, чье место захоронения до тех пор не было известно. Это открытие очень хорошо освещалось. Но была и еще одна находка, о которой не упоминалось вовсе: когда они еще более углубились, то нашли закрытое подземелье, высеченное в толще меловой скалы; в нем находились тринадцать древних мешков с костями.

– Тринадцать дьяволов, – прошептала Мадлен.

– Точно, – кивнул викарий. Тринадцать дьяволов – приспешников Адрамелека. Как следовало из слов, высеченных на крышке подземелья, они, как дьяволы войны, были привезены из Руана Вильгельмом де Варенне, укрытыми в какие-то странные доспехи. Он бросил их в бой возле Сенлака, где разворачивалась Битва за Гастингс; они налетели на Гарольда и его английских солдат с такой яростью, что исход битвы был решен за несколько часов.

Его преподобие Тейлор повернулся ко мне; его красное лицо стало еще краснее от жара, исходившего из камина.

– Полагаю, вы знакомы с той историей, что лучники Вильгельма пускали свои стрелы в воздух так, что они приземлялись среди англичан. Ну, это были не стрелы, а дьяволы; а существо, вырвавшее глаза Гарольду, было зверем из ада.

Я достал первую за весь день сигарету и прикурил.

– Это было девять столетий назад. Как вам удалось углубиться во все это? – спросил я священника.

Он поднял свои глаза.

– Записи в моей самой старой церкви говорили, что Вильгельм де Варенне каким-то образом заключил сделку с дьяволами. Если дьяволы помогли бы норманнам завоевать Англию, он отдал бы им свою жену, Гундраду, как жертву Адрамелеку. Вот почему дьяволы появились в Льюисе, и вот почему именно в то время умерла Гундрада. Но в монастыре был сильный французский экзорсист, и ему удалось успокоить злых духов и вновь зашить их в мешки. Лишь когда строители железной дороги открыли подземелье, они снова увидели свет.

– А что произошло с ними после?

Его преподобие закончил свои виски.

– Ночью их забрали в место, которое известно сегодня, как подземелья церкви Святого Тедиуса, и семь священников римско-католической церкви запечатали их там. Это, очевидно, требовалось для того, чтобы предотвратить их освобождение.

– Отец Энтон пытался запечатать этого дьявола один, – прошептал я. – О, Господи, если бы только мы узнали это раньше.

– У одного священника нет достаточной силы, – сказал его преподобие Тейлор. – Нужно, чтобы их было семь и чтобы они вызвали к себе на помощь серафима. Тринадцать дьяволов Адрамелека – дело нешуточное.

– И что потом? – спросила Мадлен. – Как американцы узнали о них?

– Я никогда не был полностью уверен, моя дорогая, – ответил викарий. – Я самостоятельно обнаружил эту историю и написал о ней короткую статью в журнале моего прихода. Это было в 1938 году. Не могу себе представить, что моя маленькая публикация достигла Вашингтона, но в 1943 году несколько очень таинственных американских джентльменов вошли со мной в контакт и задали мне великое множество вопросов: о дьяволах, о подземельях, что нужно сделать, чтобы держать их под контролем.

– И вы рассказали им? – спросил я.

– Я рассказал им все, что я знал – немного, по сути дела. Некоторое время я об этом и не вспоминал, но в январе 1944 года получил письмо от епископа Анмеринга, в котором говорилось, что силы союзников имеют патриотический интерес в дьяволах Руана и что я обязан оказать им все возможное содействие.

Его преподобие был явно взволнован своими воспоминаниями. Он встал из своего кресла и начал ходить взад и вперед по вытертому ковру гостиной; руки его были крепко сцеплены за спиной.

– Однажды они пришли с римско-каталическими священниками и забрали эти тринадцать мешков. Я не знал – куда, но умолял их быть осторожными. Я говорил им, что с дьяволами шутки плохи, – они ответили, что очень хорошо это знают, и как раз поэтому они им и нужны.

Он снова сел в кресло и потер глаза костяшками пальцев.

– Следующее, что я знаю, – мне было приказано отправиться в Саутгемптон и прибыть к полковнику Спарксу. Помню, это был очень бесцеремонный человек. Очень решительный. Он сказал мне, что эти дьяволы должны быть использованы американскими войсками для секретной миссии. Спецподразделение. Они были вызваны к жизни кабалистическими заклинаниями, и, в случае если они выступят на стороне союзников против немцев, им были обещаны огромные награды. Я так и не узнал, что это были за огромные награды, но теперь я подозреваю, что они могли включать… ну, человеческие жертвоприношения. Я спросил одного американского офицера, но он только улыбнулся и сказал, что все, что они делали – это для свободы и независимости запада.

– Так значит вы направились вместе с этим подразделением во Францию? – спросил я.

– Да, но большую часть времени я провел в тылу. Поскольку было неосуществимо держать при себе семерых римско-католических священников, то именно в мои обязанности входило проверять, на месте ли находились дьяволы; я делал это с помощью серебряных крестов, которые были освящены семью священниками, и с помощью заклинаний святого экзорсизма. Как вы знаете, я потребовался лишь однажды, когда один из танков повредил гусеницу и они сочли невозможным увезти его.

Мадлен медленно покачала головой.

– Неужели вам, мистер Тейлор, никогда не приходило на ум, что дьявол, которого вы оставили в том танке, принесет несчастье всем, кто живет поблизости?

Его преподобие Тейлор нахмурился.

– Я запечатал его, и мне сказали, что с танком никогда ничего не случится.

– Но это единственный из всех дьяволов, который не был награжден, правильно? – спросил я его.

– Полагаю, что так.

– Значит, он неминуемо должен был остаться неудовлетворенным и причиняющим беспокойство?

– Ну, да.

Я откинулся на спинку кресла и устало провел своими пальцами по волосам.

– То, что вы сделали, мистер Тейлор, на тридцать лет наложило наказание на эту общину. Молоко прокисало, яйца тухли, а теперь дьявол на свободе, а двое людей мертвы. Трое, если считать мать этой молодой леди.

Викарий в замешательстве облизал свои губы.

– Я могу чем-нибудь помочь вам? Сделать что-нибудь для вашей защиты, как-то посодействовать вам? – тихим голосом спросил он.

– Вы можете сказать нам, где находятся двенадцать остальных.

Его преподобие Тейлор прищурился, глядя на меня.

– Двенадцать остальных? Но у меня нет ни малейшей мысли. После войны они их забрали, и я никогда не знал, что с ними стало. Полагаю, что они запечатали их, как только те получили свои награды, и отвезли в Америку.

– В Америку? Вы, наверно, меня дурачите! У нас там дьявол, который…

Его преподобие выпучил свои глаза.

– Он у вас там? Элмек возле моего дома?

Я глубоко вздохнул. На самом деле я не хотел говорить ему так сразу. Но, самым спокойным голосом, который я только мог изобразить, я сказал:

– Он заперт в свинцовом сундуке, в багажнике моей машины. Он заставил нас, – под страхом быть или порезанными, или разрезанными, или что он там делает, – привезти его в Англию. Он хочет присоединиться к своим братьям.

Викарий был настолько возбужден, что встал из своего кресла, но сразу же сел.

– Дорогой мой, – вымолвил он почти задыхаясь, – вы хоть немного представляете себе, насколько опасна эта тварь?

– Я видел, как он убил домохозяйку отца Энтона, видел, что он сделал с ним самим.

– Боже мой, – сказал священник, – именно поэтому американцы хотели получить их. Это дьяволы войны, дьяволы насилия. Тринадцать дьяволов в армейских танках были так же жестоки и ужасны, как три дивизии обычных войск. Они за считанные дни пронеслись по холмам Швейцарской Нормандии. Немцы ни за что бы их не остановили. Я не был непосредственно на линии фронта, но слышал страшные рассказы некоторых военнопленных. Некоторые фрицы умирали от проказы или авитаминоза. Тропические болезни в северной Франции! Некоторые сгорали, как факелы. А некоторые утопали в собственной крови без каких-либо намеков на внешние повреждения. Это было ужасное дело, и я был рад, когда Петтон прекратил его.

– Почему он прекратил его? – спросила Мадлен.

Его преподобие вытянул лицо.

– Как только он прорвался через Нормандию, я думаю, он почувствовал, что было бы более благоразумно, – имея в виду предстоящие суды по военным преступлениям, – не оставлять после своих танков тела людей, умерших сверхъестественными, ужасными смертями.

Я сделал глубокую затяжку.

– Вот что я не могу понять: почему церковь с такой готовностью пошла на это? Эти дьяволы – враги церкви, не правда ли?

– Во время войны человеческие стандарты изменяются, – сказал викарий. – Я полагаю, что епископ думал, что поступает правильно. И, кроме того, американцы согласились, что, когда все закончится, они заберут и избавятся от них. Все мы были очень рады этому.

– Но вы не имеете ни малейшего понятия, куда их отвезли и кто это сделал? – устало вздохнул я.

– Я знаю, что, как только их привезли обратно в Англию, ими занялся полковник Спаркс. Но я никогда не слышал, куда он их отвез или каким образом он это сделал. Это была очень секретная операция. Если бы хоть какой-то намек получил огласку… ну, это было бы ужасным ударом.

– Их привезли обратно в Англию? – спросила Мадлен. – Их не отправили прямиком в Америку?

– Нет, не отправили. Последний раз я видел их собственными глазами в Саутгемптоне при разгрузке корабля. Обычным докерам было сказано держаться подальше.

– Так что же заставляет вас думать, что их отправили в Америку? Не могут ли они до сих пор оставаться здесь?

Его преподобие Тейлор почесал свою голову.

– Мне кажется, да. Хотя есть только один способ узнать точно.

– Какой?

– Ну, вы должны поговорить с самим полковником Спарксом. Он каждый год присылает мне рождественские открытки, хотя мы ни разу после войны не встречались. У меня где-то есть его адрес.

Мы обменялись с Мадлен взволнованными взглядами, а его преподобие подошел к столу и начал перебирать беспорядочные стопки бумаг в поисках поздравительных открыток американского полковника. Было восемь двадцать, и я начал ощущать ужасное, не стихающее чувство, что Элмек не собирается давать нам много времени.

– Я был уверен, что они здесь, – сказал Тейлор. – Понимаете, я никогда и ничего не выбрасываю.

Я достал еще одну сигарету и был готов поднести ее к губам когда Мадлен сказала:

– Смотри, Ден. Твоя рука.

Сначала я не мог понять, о чем она говорила, но посмотрев на сигарету, которую я держал, я увидел, что она намокла от крови. На кончике моего пальца был маленький, но глубокий порез.

– Это Элмек, – произнесла Мадлен сдавленным голосом, в котором чувствовалось отчаяние. – О, Боже, Ден, он предупреждает нас.

Выдернув свой носовой платок, я крепко, как только мог, перевязал кончик пальца, но скоро тонкий шелк промок насквозь.

– Мистер Тейлор, я был бы очень признателен, если бы вы поторопились, – сказал я.

– Извините, вы что-то сказали? – спросил его преподобие, подняв глаза от своих бумаг.

– Поторопитесь, пожалуйста. Я думаю, что терпение Элмека подходит к концу.

Священник с шорохом переместил еще какие-то бумаги.

– А, вот, где мы есть! – сказал он. – Это самая последняя открытка, так что, предполагаю, он все еще там живет.

Он передал рождественскую открытку и Мадлен открыла ее.

Почти немедленно, каким-то сверхъестественным образом кровотечение из пальца прекратилось, а рана закрылась. В моей руке остался малиновый носовой платок, но никакого видимого шрама не было.

– Мой дорогой друг, вы порезались? – спросил его преподобие Тейлор.


Трансатлантическая связь с Сильвер Спрингс, в штате Мерилэнд, была слабой, и в трубке все трещало. В Штатах только что миновало время ленча, и мистер Спаркс, бывший полковник, был на улице – косил свой газон. Его уборщица была очень возбуждена, суетилась, но в конце концов согласилась позвать его к телефону. Я был рад, что мне не надо было оплачивать телефонный счет его преподобия Тейлора за эти пятнадцать минут.

Наконец резкий голос произнес:

– Алло? Кто это?

– Простите за беспокойство, сэр, – начал я. Мадлен смотрела на меня, не отрывая глаз. – Меня зовут Ден Мак-Кук, я стою сейчас прямо в доме его преподобия Вудфолла Тейлора.

– Неужели? Вот это сюрприз! Я не видел мистера Тейлора с 1945 года. Как его здоровье? Вы же не звоните для того, чтобы сообщить мне, что он скончался, не так ли?

– Нет, нет, ничего подобного. Мистер Тейлор в отличной форме. Но я звоню по поводу того небольшого дела, которым вы с ним занимались в день «Д».

Наступила потрескивающая тишина.

– Вы меня хорошо слышите? – спросил я.

– Конечно, я вас слышу. Что вы об этом знаете?

– Ну, сэр, мне кажется, что я знаю почти все.

– Понимаю. Это секрет Пентагона; надеюсь, что вы это осознаете.

– Да, сэр, я это осознаю. Но нам, прямо сейчас, нужна некоторая помощь.

– Помощь? Какая помощь?

Неожиданно я почувствовал, как моя рука начала прилипать к телефонной трубке. Из порезов по всем моим рукам снова текла кровь, струясь в рукава.

– Ох, Ден, скажи ему: быстрей, – сказала Мадлен. – Элмек убьет тебя.

– Нормально, нормально, – прошептал я. – Порезы – это не так страшно. Он просто пытается меня подстегнуть.

– Вы слушаете? Вы все еще там? – произнес мистер Спаркс.

– Да, мистер Спаркс, простите. Послушайте, мне нужно знать, куда забрали двенадцать остальных мешков. Один вы оставили в Нормандии. Где остальные? Их отвезли в Америку? Или оставили в Англии?

Снова повисла тишина. Затем мистер Спаркс сказал:

– Ну… я не уверен, что могу вам об этом говорить.

– Пожалуйста, мистер Спаркс. Это дело жизни или смерти. Тот дьявол, которого вы оставили в Нормандии, вырвался из танка. Мы должны найти остальных.

– Ну, мистер Мак-Кук, мы называли их ВНП – аббревиатура вспомогательного невоенного персонала. Мы, конечно, не знали о них, как, – ну, – о дьяволах. Они были ВНП.

– Отлично, мистер Спаркс, – ВНП. Но куда их увезли? Они спрятаны в Штатах?

– Нет, – сказал неохотно мистер Спаркс. – Их привезли обратно в Англию и заморозили, говоря военным языком. Я полагаю, что генерал Эйзенхауэр хотел забрать их в Штаты, но в то время стояли очень сложные проблемы, связанные с перевозкой и хранением их под замком. Мы очень мало о них знали, поэтому оставили их там, где они были.

– И где же это?

– Ну, мы хотели поместить их в церковь Святого Тедиуса, откуда их и взяли. Но у нас была договоренность с епископом, что мы избавим его от этой обузы. Поэтому мы переправили их в Лондон. Они были запечатаны в здании, принадлежавшем Британскому военному ведомству.

– Вы подразумеваете, что они все еще там? И сейчас?

– Насколько я знаю. Я никогда не слышал чего-либо противоположного.

Кровь на моих ладонях начала подсыхать. Мадлен продолжала взволнованно на меня смотреть; через дверь я видел его преподобие, наливавшего себе очередную порцию шотландских виски. Я не мог его за это упрекнуть.

– Мистер Спаркс, вы знаете, где этот дом? Хотя бы приблизительно? – спросил я сиплым голосом.

– Еще бы. Хантингтон Плейс, восемнадцать, сразу от Кромвель Роуд.

– Вы уверены?

– Конечно, я уверен. Мне пришлось ходить туда четыре или пять раз.

Я откинулся на коричневые цветы обоев и закрыл глаза.

– Мистер Спаркс, – сказал я. – Не знаю, как вас благодарить.

– Не беспокойтесь. Вообще-то я не должен был вам это рассказывать.

– Если мы выйдем из этого живыми, – сказал я. – Я нанесу вам личный визит и привезу вам бутылку бренди.

Наступила долгая пауза. На соседней линии я слышал еще один слабый голос.

– Что вы имеете в виду: если вы выйдете из этого живыми?

Я не знал, что ему ответить. Я просто положил трубку.

– Он знал, где они. Мы должны ехать в Лондон, – сказал я Мадлен.

В прихожей появился его преподобие Тейлор; лицо его горело, как никогда.

– Вы уверены, что не хотите еще выпить? – спросил он нас. – А как насчет сэндвичей? Моя жена вот-вот будет дома. Она могла бы быстренько соорудить немного сэндвичей с языками.

– Правда, – сказал я, – это очень любезно с вашей стороны, но мы должны ехать прямо сейчас.

Викарий нервно посмотрел на меня.

– Полковник Спаркс знает, куда их подевали? Он сказал вам?

Я кивнул.

– Он знал, где они были спрятаны после войны. Другое дело, там ли они до сих пор или нет. Но мы должны ехать, чтобы выяснить это.

– О Господи, – сказал священник, – все это так тревожно. Я говорил им, что это до добра не доведет.

– Это не ваша вина, мистер Тейлор, – сказала Мадлен. – Вы не могли этого знать.

– Но я чувствую, что несу за это ужасную ответственность, – сказал он нам озабоченно. – Я чувствую себя так, словно из-за моей неосторожности погиб бедный отец Энтон.

– Ну, может быть, вы сможете искупить эту вину, – предположил я. – Может быть вы сможете дать нам какую-то мысль, как защитить себя от этих тринадцати дьяволов, от Адрамелека.

Его преподобие Тейлор сник.

– Дорогой мой друг, я едва ли знаю, что сказать. Во время войны мы были способны держать дьяволов под контролем лишь потому, что там у нас было много священников. Но что касается самого Адрамелека, – боюсь, что мне вам нечего сказать. Адрамелек – один из величайших и самый ужасный из злого Сефирода. Возможно, только кто-то из святого Сефирода сможет помочь вам; и, согласно тому, что о них написано, святые почти так же неуправляемы, как и злые. Противостоит Адрамелеку на стороне Господа Ход, серафим величия и славы; но можно ли на самом деле вызвать Хода на помощь, – ну, я вам сказать не могу. Все это в мифах.

Я зажег очередную сигарету. Теперь мои пальцы были невредимы. Возможно, Элмек понял, что мы получили ту информацию, за которой приехали, и что он скоро присоединится к своим злобным собратьям.

– Вы действительно верите во все это? – спросил я. – В Адрамелека и Хода? Во всех этих дьяволов? Я никогда не слышал, чтобы протестантская церковь признавала дьяволов.

Его преподобие засунул руки в карманы и выглядел немного смущенным.

– Вы редко встретите протестантского священника, который допускает действительное, физическое существование дьяволов, – сказал он. – Но каждому англиканскому священнику, строго конфиденциально, сообщают факты, доказывающие их существование. Я не могу разглашать, что говориться в книгах, но, заверяю вас, что свидетельства существования и святого и злого Сефирода более чем убедительны. Демоны и дьяволы, мистер Мак-Кук существуют, – так же, как и ангелы.

Как раз в тот момент я почувствовал, как низкочастотная вибрация сотрясла весь дом. Это было так, словно мимо проезжал какой-то подозрительный состав, – состав, издававший смутный, тяжелый свист. Я посмотрел вверх, на потолок: по штукатурке пробежала тоненькая трещинка.

Его преподобие Тейлор тоже посмотрел наверх.

– Что это такое в земле? – он прищурился. – Вы чувствуете?

– Да, я чувствую, – сказала Мадлен. – Наверно, пролетел сверхзвуковой самолет.

Священник нахмурился.

– Я не думаю, что так летают «Конкорды», моя дорогая. Я предполагаю, что это могло бы…

На этот раз послышался еще более громкий гул. Полы задрожали, из камина вывалилось пылающее полено. Его преподобие поспешно схватил каминные щипцы и бросил полено обратно в огонь.

– Это Элмек. Я уверен в этом. Он волнуется. Пойдем, Мадлен; думаю, что мы должны выйти отсюда, пока не произошло что-нибудь похуже.

Его преподобие Тейлор поднял руку.

– Не надо спешить покидать меня. Я ответственен за это, как и другие. И, может быть, я могу помочь.

Он подошел к книжным полкам и минуты три или четыре что-то искал. Наконец он вытащил маленькую книгу, тонкую, как Новый Завет, в черном кожаном переплете, с потрепанной шелковой закладкой. Держа книгу на расстоянии вытянутой руки, он послюнявил палец и пролистал страниц шесть или семь. Мы с Мадлен нетерпеливо ждали; часы пробили девять.

– Ах, вот. Вызывание ангелов.

– В моем багаже есть французская книга об этом, сказал я ему. – «L'Invocation des anges» Генри Эрмена. Трудность в том, что я не могу понять там ни слова.

Дом снова задрожал. Китайский осел и горшок с высохшим кактусом свалились со своей полки и разбились об пол. Две или три книги упали с полки; со звуком, от которого у меня заныли зубы, в рамах завибрировали стекла.

– «L'Invocation des anges» – как раз то, что вам нужно, – сказал его преподобие Тейлор, немного задыхаясь. – Эта книга поможет вам определить всех остальных двенадцать дьяволов и выбрать нужного ангела для их изгнания. Отец Энтон говорил вам о семи испытаниях?

– Вы имеете в виду семь испытаний для определения дьяволов? Да, он говорил мне.

Его преподобие Тейлор печально кивнул.

– Отец Энтон – драгоценнейший человек. Я не могу вам передать, как я сожалею, что он от нас ушел. Он был абсолютно прав. Когда вы найдете дьяволов, вы должны все их по очереди определить и, использую вашу книгу «L'Invocation des anges», изгнать их. Понимаете, это французские дьяволы – французские заговоры окажут на них большее влияние.

– Если мы заговорим их, они не вызовут Адрамелека? – спросила Мадлен.

Священник серьезно посмотрел на нее.

– Остается только надеяться, что это так, моя дорогая. Но, конечно, дьяволы есть дьяволы: никогда нельзя точно предсказать, как они будут себя вести или какой трюк будут использовать. Взять, например, этого зверя Элмека…

Шторы, закрывавшие окна, неожиданно захлопали, словно в них ударил ветер, который мы совсем не ощущали. В испуге я повернулся к окну; и я был уверен, что на какую-то секунду заметил в темноте за окном злобные, косые глаза дьявола ножей. Лампы над нашими головами начали тускнеть, и в конце концов мы с трудом могли друг друга различить; по комнате пронесся кислый запах разложения.

Его преподобие задрожал. Затем он поднял руку, нарисовал в воздухе крест и произнес:

– Убирайся, дьявол! Я заклинаю тебя, о, грешный дух: изыди! Во имя Бога-Отца – оставь нас! Во имя Бога-Сына – исчезни! Во имя Бога-Святого Духа – покинь это место! Трепещи и беги, о, нечестивый, ибо…

Раздался такой грохот, что я подпрыгнул от страха. Это звучало так, будто в комнате бушевал какой-то реальный ужасный зверь. Снова приподнялись и захлопали шторы; целый ряд книг опрокинулся, как костяшки домино, и рассыпался по ковру. Мадлен в страхе сжала мою руку; его преподобие Тейлор поднял обе руки, чтобы защитить себя от неистового звука, вызванного ненавистью демона.

– Ибо это Бог приказывает тебе! – закричал он. – Ибо это я приказываю тебе!

Оконные стекла взорвались, и их острые осколки образовали тучу беспорядочно двигавшихся брызг. Они летели через комнату и били священника сверкающим дождем, врезаясь в его ладони, поднятые вверх, распарывая его священнические одежды на руках и груди, располосовывая кожу на лице и руках до самых нервов. Перед тем как он упал, я увидел, среди изрубленного мяса, белизну костей его предплечья.

Каким-то сверхъестественным – или дьявольским – образом стекла пролетели мимо нас с Мадлен, не оставив на нас почти ни единой царапины. Мы с ужасом смотрели, как его преподобие Тейлор, распоротый на кусочки, опустился на пол; Мадлен, давясь от страха, уткнула свое лицо мне в плечо.

Последний осколок со звоном упал на пол; из окна подул морозный ветер.

– Элмек, – сказал я, крепко прижимая к себе Мадлен.

Ответа не было.

Элмек! – повторил я громче.

Снаружи, в темноте, послышался сиплый, смеющийся звук. Может быть, это был смех, а может быть это стонущий ветер пошевелил голые ветки деревьев.

Дверь в гостиную отворилась, и я замер от испуга. Но в дверном проеме появилась краснолицая женщина в бирюзовом пальто.

– Что за шум? Все в порядке? Мне показалось, что я слышала звук разбитого стекла, – сказала она и оглядела комнату.


Полиция Сассекса почти три часа продержала нас в полицейском участке города Льюиса. Большую часть времени мы провели сидя на жестких деревянных сиденьях, в выкрашенном зеленым коридоре, и раз за разом перечитывали один и тот же плакат по профилактике правонарушений. Неулыбчивый офицер, с черными, подстриженными усами и ботинками, начищенными до умопомрачительного блеска, задавал нам вопросы и проверял наши паспорта; но мы с самого начала знали, что ужасная смерть его преподобия Тейлора могла выглядеть только как случайность. Странная, конечно, случайность. Но, тем не менее, случайность.

Элмек, в своем медно-свинцовом сундуке, не собирался терпеть помехи или задержки, особенно если они исходили от процедур английской полиции.

Без пяти двенадцать офицер вышел из своего кабинета и вручил нам наши паспорта.

– Это значит, что мы можем идти? – спросил я.

– Пока да, сэр. Но мы бы хотели иметь ваш следующий адрес. Возможно, вам придется дать свои показания во время следствия.

– Хорошо. Отель «Хилтон».

Офицер достал серебристый карандаш и сделал запись.

– Все в порядке, сэр. Спасибо за помощь. Мы сообщим в ваше посольство, но только ради порядка.

– Я не против.

Офицер спрятал свой карандаш и на секунду пристально посмотрел на нас глазами, которые выглядели так, словно отбеливались в хлорной извести. Я знал, что он, конечно же, не понимал, как стекло в доме отца Тейлора могло разлететься с такой ужасной силой или как Мадлен и я отделались лишь незначительными порезами. Но не было никаких признаков взрывчатки, никакого оружия, никаких мотивов и никакой возможности нам самим разрезать его на кусочки тысячами осколками стекла. Я уже слышал, как один констебль пробормотал своему сержанту о «загадочности свойств вакуума» и «одном шансе из тысячи»; и я предполагал, что они собирались списать смерть его преподобия Тейлора на какую-нибудь дикую странность английской погоды.

– Вы не покинете страну, сэр? – спросил офицер. – Хотя бы в ближайшие несколько дней?

– Нет, нет. Мы будем поблизости.

– Очень хорошо, сэр. Пока все, сэр. Пожелаю вам спокойной ночи.

Мы покинули полицейский участок и перешли дорогу, направляясь к покатой автомобильной стоянке. Наш «Ситроен», тихий и мрачный, был там единственной машиной. Мы осторожно забрались внутрь и откинулись на спинки маленьких, жестких кресел. Мадлен зевнула и провела рукой по своим светловатым волосам. Я взглянул через плечо на ящик с дьяволом и сказал:

– Если Элмек нам позволит, то, я думаю, сейчас самое время немного отдохнуть. Я не спал прошлую ночь, да, думаю, и завтра нам не придется слишком расслабляться.

Из тусклой средневековой коробки не послышалось никакого ответа. Либо дьявол и сам спал (хотя я не знаю, спят ли дьяволы), либо он молча даровал мне разрешение на отдых. Я завел машину, и мы отправились на поиски места, где можно было бы остановиться.

Мы потратили уже полчаса, колеся по темным улицам Льюиса, когда на окраине Мадлен заметила табличку с пиктограммой «кровать и завтрак», висевшую на воротах, как раз напротив грозных каменных стен городской тюрьмы. В стороне от дороги, в аллее из лавровых кустов, стоял красный кирпичный особняк, построенный в викторианском стиле; в выходившей на фасад комнате на нижнем этаже кто-то смотрел черно-белый телевизор. Я повернул «Ситроен» в аллею, остановился. Затем подошел к парадной двери и постучал.

После длительного ожидания на морозном воздухе, мне открыла горбатая старушка в халате из ткани под синелевую пряжу и с бумажными бигуди.

– Знаете ли, уже очень поздно, – сказала она. – Вы хотите комнату?

Я собрал все свои силы, чтобы не выглядеть, как растрепанный безумец или как беглый заключенный из заведения напротив.

– Если это возможно. Мы сегодня приехали из Франции и совершенно вымотались.

– Но, видите ли, я не смогу взять с вас полную цену: вы уже потеряли три часа сна.

Несколько секунд я недоверчиво смотрел на нее.

– Это неважно. Все просто восхитительно. Если вы хотите, я заплачу вам полную цену. – Это было все, что я смог сказать.

Я позвал Мадлен, и старушка пустила нас в дом. Она провела нас вверх по лестнице, на площадку, оклеенную зелено-кремовым линолеумом, где под потертым и пыльным абажуром висела картина Петера Скотта с утками. Потом она отперла нам дверь и ввела нас в ледяную, типично английскую спальню, в которой были высокая двуспальная кровать с железными, выкрашенными бежевой краской спинками, дешевый полированный гардероб, потрескавшаяся ванна и газовый камин, от которого откололась половина его огнеупорной плитки.

– Нас это устраивает, – промолвил я устало. Потом сел на кровать и, прежде чем она успела что-либо ответить, снял ботинки. Матрас, казалось, был набит распутанной проволочной оградой, но в тот момент это было божественно. Затем старая леди оставила нас вдвоем; мы разделись, умылись арктически холодной водой и упали в кровать. Я не помню, как заснул, но, должно быть, очень быстро, потому что у меня даже не было времени обнять обнаженную спину Мадлен.


Меня разбудило чье-то шаркание. Какое-то время я не мог сообразить, сплю или нет; но потом снова услышал этот звук, поднял голову и, сдерживая дыхание и пытаясь обуздать бешено стучавшее сердце, огляделся. В комнате было очень темно, – темно и душно; я напряг свое зрение, но все равно ничего не разглядел. Я приподнялся и оперся на локоть; пружины кровати заскрипели и заплакали, как усталый оркестр.

Тишина. Сам того не желая, я прошептал:

– Элмек?

Ответа не было. Мадлен пошевелилась и перевернулась на другой бок.

– Элмек? – снова прошептал я.

Вновь послышалось шарканье; а потом шуршание. Казалось, что они исходили снизу, от ножек кровати. Я сел. По моей коже от страха, казалось, бежали электрические заряды. Я попытался рассмотреть, что скрывалось там в темноте.

И снова тишина. Но я был уверен, что слышал слабые шуршание и царапанье по истертому линолеуму, я был уверен, что видел, как во мраке шевелилась, двигалась неясная тень.

Я оставался абсолютно неподвижным. Я чувствовал, что Мадлен теперь не спала. Она дотянулась до моей руки и сжала ее; она была слишком напугана, чтобы говорить. Я наклонил к ней свою голову и тихо произнес:

– Без паники. Здесь кто-то есть; но только без паники.

Она кивнула и проглотила слюну. Крепко сжав свои руки и едва дыша, мы ждали, когда в ночной тишине снова зашевелится дьявол.

– Ден, окно. Ден! – внезапно сказала Мадлен.

Я повернулся к окну и вздрогнул от ужаса: на шторах вырисовывался чей-то силуэт, какая-то высокая фигура, состоявшая из густых теней, похожих на комки; она была безмолвна и неподвижна. Как только я это увидел, моя рука бросилась на поиски ночника, но пальцы запутались в электрическом шнуре, и лампа опрокинулась и с грохотом рухнула на пол.

В последовавшей вслед за этим, наполненной ужасом тишине раздался женский голос:

Вы отдохнули?

Это был странный гортанный голос, слишком низкий для женщины, но слишком высокий и женственный для мужчины. Темная фигура пошевелилась и двинулась через комнату. Я мог различать лишь ее бледное лицо – серое пятно, окруженное плотным мраком.

– Кто ты? – решительно спросил я. – Кто ты?

Некоторое время фигура не отвечала. Казалось, что она скрежетала своими зубами: был слышен раздражающий нервы высокий звук.

Вы знаете, что мы принимаем много обличий. Много субстанций. Вы не боитесь? – наконец произнесла она.

– Ты Элмек?

Элмек, или Асмород, или Кафис. Мы имеем больше имен, чем прошло ночей с тех пор как распяли Христа. Не думайте, что ваша книга сможет нас идентифицировать, потому что это невозможно.

– Что тебе об этом известно?

Существо издало хриплый, вызывающий смех.

Я знаю, что вы тратите свое время, занимаясь религиозными глупостями. Ангелы! Должно быть, вы слабоумны. Вы заключили сделку со мной, мой друг, и с моим хозяином Адрамелеком, Великим Канцлером Ада, павлином и змеей. Не говорите мне об ангелах!

– Что ты собираешься с нами делать? – спросила Мадлен. – Ведь ты же не собираешься хранить своих обещаний, не так ли?

Послышалось потрескивание, как будто зверь хрустел своими костяшками или разгрызал кость. Затем он снова заговорил, очень низким, менее разборчивым и более мужским голосом.

Сделки заключаются для добра и для зла. Сделки всегда заключались для добра и зла. И священники и епископы совершали сделки; и они не были разочарованы. Понимаете, мы сражались не только при Сенлаке. Мы были и с Шарлемань,[42] и с Жанной д'Арк. Ничего удивительного, что англичане сожгли ее! Истории рассказывают об ужасных дьяволах, кружившихся во время битвы вокруг ее головы; и это правда, mon ami. Это только сейчас церкви показалось полезным переписать свою историю и опровергнуть существование нечестивых союзников в их, так называемых «святых войнах»!

Мадлен дрожала от страха; я обнял ее и прижал к себе. Дьявол не умолкал.

– Вспомните испанскую инквизицию, – шептал он. – Вспомните о камерах пыток в Англии и Франции. В каждой был свой дьявол! Во времена минувшие дьяволы свободно разгуливали по земле, и сейчас они тоже разгуливают! Они заключали сделки с людьми, – взаимовыгодные сделки, – потому что люди – злые создания, спасибо звездам, и в то же время добрые.

В углу комнаты, возле двери, я увидел слабый голубоватый свет, похожий на фосфоресценцию ночного океана. Затем, к моему ужасу, что-то стало появляться из темноты. Я все смотрел и смотрел: наполовину скрытое темнотой, со ртом, растянутым в волчьей ухмылке, возникало чудовище: то ли дьявол, то ли блудница, то ли какое-то ужасное, склизкое подводное головоногое. По комнате пронесся кислый запах; голубое сияние ползло и мерцало, словно излучение разлагающейся рыбы.

И в тот момент я почувствовал страх и отвращение. Потому что я увидел все: я увидел то, что было похоже на женские руки, сладострастно гладившие округлые бедра, но только для того, чтобы осознать, что бедра были вовсе не бедра, а отчаянно извивавшиеся щупальца; я увидел надувавшиеся губы, которые внезапно превратились в гноящиеся шрамы; я увидел крыс, набивавшихся в рот спящей женщине; я увидел живую плоть, срезанную с живых костей: сначала это были полосы кожи и мускулов, а потом – мешанина блестевшего влагой мяса, которая заставляла желудок выворачиваться наружу.

Рядом со мной взвизгнула Мадлен.

Элмек! – заорал я, скатился с кровати и бросился к призрачному видению.

Вспыхнул парализующей белый свет, и я почувствовал себя так, как будто меня ударили по голове ручкой кирки. Ошеломленный и ослепленный, я упал боком на холодный линолеум и рассадил плечо о ножку кровати. Я попытался встать, но что-то снова меня ударило, – что-то тяжелое и мягкое.

– Ден! Это в кровати! Это в кровати! – закричала Мадлен.

Оглушенный, вытирая кровь с рассеченной губы, я ухватился за край матраса и подтянулся вверх. Мадлен в ужасе колотила по одеялу, под ним что-то как будто стремительно двигалось и кишело вокруг ее ног. На какие-то полсекунды, в том жутком голубоватом свете ослабевавшей фосфоресценции, я увидел, как из под одеяла что-то вылезло и дотронулось до ее голой ноги, – что-то черное, клешнеподобное и волосатое, словно какой-то чрезвычайно переросший паук. Крича от страха и гнева, я ударил по нему, а потом схватил Мадлен за запястье и сдернул ее с кровати.

Когда я подумал о том, что тварь, находившаяся под одеялом, поползет за нами, наступил момент полнейшей паники. Я услышал, как с кровати упало что-то тяжелое и как по полу проскрежетали клешни; но затем голубоватый свет снова замерцал и сделался тусклым, как лампочка в фонаре с подсевшими батарейками, а кислый запах дьявола начал рассеиваться. Я услышал тихий шелест, звук ветра там, где не мог дуть ветер, и затем наступила тишина. Задыхаясь от страха, мы оба сжались на полу. Мы все прислушивались и прислушивались, но в комнате не было слышно ни единого звука, и, спустя некоторое время, мы подняли свои головы.

– Я думаю, что он, наверное, ушел, – сказал я тихо.

– О Боже, это было ужасно, – прошептала Мадлен. – О, Боже мой, я так испугалась.

Я зажег люстру, потом подошел к кровати и потыкал разбитым ночником одеяло. Наконец я собрал достаточно смелости, чтобы поднять и перевернуть его. Там ничего не было. Если это не было просто ужасающей иллюзией, то значит эта тварь уже исчезла.

Сзади подошла Мадлен и прикоснулась к моей спине.

– Я не думаю, что смогу спать дальше, – сказала она мне. – Не в этой кровати. Почему бы нам не отправиться в Лондон?

Я нашел свои наручные часы, валявшиеся на полу: было пять тридцать утра. Скоро наступит рассвет.

– Отлично, – сказал я, чувствуя себя не намного лучше по сравнению с тем, когда ложился спать. – В любом случае, это выглядит так, словно Элмек подгоняет нас. Напоминает мне, чтобы я не забывал, что дьяволы редко спят.

Мадлен, не одевая трусиков, натянула свои голубые джинсы и причесалась перед заляпанным зеркалом.

– Я почти ничего не могу из этого понять. Я даже не знаю, зачем он делает все эти вещи, – сказал я.

– Может быть, это хвастовство, – предположила Мадлен. – Полагают, что они самодовольны, эти дьяволы, не так ли?

– Может быть, и так. Хотя мне кажется, что он просто наслаждается нашим испугом. Он намерен по капле выжать из нас обоих весь тот страх и все те мучения, за которые он заплатил.

Мадлен натянула через голову серый рубчатый свитер. В спальне было так холодно, что сквозь толстую шотландскую шерсть я мог разглядеть контуры ее сосков.

– Я не знаю, – сказала она. – У меня такое чувство, что он возбужден, как будто он весь выкладывается, чтобы присоединиться к своим братьям. Вся эта похвальба о том, что дьяволы делали в прошлом. И эта фигура, вся она, со всеми этими головоногими, змеями, тварями. Все это выглядит как что-то вроде ужасного позерства.

Я причесался и, приложив все свои усилия, побрился тупым лезвием и без мыла. Под моими глазами были темные отпечатки усталости: выглядел я так же свежо, как открытая неделю назад банка рыбных консервов. По сути дела, я был настолько измотан, что вряд ли мог и далее чувствовать страх. Собравшись, мы на цыпочках вышли из двери на площадку и спустились вниз, сквозь темноту поскрипывавшего дома. Вокруг не было ни души, поэтому я оставил на столике три фунта, и мы позволили себе покинуть дом и выйти на морозный воздух раннего утра.


Когда мы выехали из Брайтона, над холмами Сассекса как раз поднялось солнце. По одну сторону от нас в туманную даль уходили холодные холмы: до Чанктонберийского Кольца – на запад, и до Дичлинг Бикон – на восток. В графстве Сассекс в это время зимнего утра каким-то странным образом ощущалась вся его предыстория: почему-то появлялась сверхъестественная восприимчивость к тем воспоминаниям, которые оставили после себя на этих склонах древние британцы, римские легионы, предчувствовали, что на той стороне курившейся равнины сассекского Уильда в гуще лесов можно было бы увидеть мерцающие костры англосаксонских рудоискателей. Мы повернули на север, по направлению к Лондону. Рядом со мной, сжавшись в своем пальто, пыталась задремать Мадлен.

Мы ехали по белым от снега дорогам, мимо старых коттеджей и пивных, заправочных станций и придорожных магазинов, выставлявших перед собой для рекламы домашнюю стряпню и крупную красную картошку. В багажнике машины, за нашими спинами, медносвинцовый ящик был тих, как гробница. По правую от нас руку поднималось солнце; я выскочил на магистраль, и оно замелькало за тощими деревьями. Еще через час мы достигли пригородов Лондона. К полудню, возможно, мы узнаем, собирался ли Элмек выполнить условия сделки или нет. Я думал о пословице, говорившей: «ужинаешь с дьяволами – имей длинную ложку», – и она не очень-то меня вдохновляла.

Когда мы оставили позади поля и сельские пейзажи и попали на тесные, невзрачные улицы Кройдона и Стретхэма, небо сделалось зловеще темным, и мне пришлось включить фары. По мокрым тротуарам спешили покупатели и прохожие с поднятыми воротниками пальто, защищавшими их от холода; несколько первых снежинок опустились на лобовое стекло. Дороги были забиты теснившимся транспортом, и после часа медленного продвижения между красными двухэтажным автобусами и блестящими черными такси я пересек Темзу по мосту Челси и направился к Кромвель Роуд. Падал густой снег, но тут же таял, едва прикоснувшись к оживленной дороге или тротуару. Я миновал площадь Слоан, с ее фонтанами и грязными голубями; повернул налево, к Найтбриджу, и затем в плотном транспортном потоке протрясся мимо Харродс и Музея Виктории и Альберта. Сегодня своею мрачностью Лондон напоминал времена Диккенса, и когда мы проезжали мимо Музея естественной истории, с витыми колоннами и расположенными в строгом порядке, безжизненными деревьями его парка, я почувствовал, будто бы появление средневекового дьявола в столице было частью темного и зловещего заговора той эпохи. Лишь только усталость и страх напоминали мне, что запертое в сундуке было ужасной реальностью и что это декабрьское утро в Лондоне омрачалось жестоким ужасом самых древних врагов рода человеческого. Я закурил сигарету и закашлялся.

Наконец мы прибыли к Хантингтон Плейс, восемнадцать. Это был дом позднего викторианского стиля, из мрачных желто-серых кирпичей, располагавшийся в унылом уголке между Кромвель Роуд и Хай Стрит Кенсингтон, разделенном на квартиры, бумажные конторы и древние конюшни. Я въехал на обочину и толкнул локтем Мадлен. Девушка заморгала и потянулась.

– Мы уже здесь? Я еще так хорошо никогда не спала, – сказала она.

На ограде с острыми наконечниками не было никакого знака, показывающего, что дом все еще принадлежал Министерству Обороны. Я неохотно вылез из машины и поднялся к парадной двери, чтобы узнать, не было ли каких-нибудь надписей, по которым это можно было определить, между двумя рядами дверных звонков. Но там не было ничего, даже имени владельца. Сама дверь была заперта, и, судя по состоянию ее серой краски, покрытой трещинками, можно было подумать, что ее не обновляли лет двадцать. Я попытался что-нибудь разглядеть сквозь опутанное паутиной окно, но внутри дома было совершенно темно.

– Какие успехи? – спросила подошедшая Мадлен.

– Не знаю. Он выглядит, словно пустой. Может быть они просто заперли здесь дьяволов и бросили их.

– Но это было тридцать лет назад.

Я пожал плечами.

– Мы всегда можем позвонить и узнать. – Я обернулся и посмотрел на припаркованный на обочине «Ситроен»: на машину мягко опускался снег. – Мы как-то должны войти, – сказал я ей. – Иначе на ленч будет холодная вырезка.

– Может быть, соседи поблизости знают что-нибудь, – предположила она. – Даже если дом пуст, он должен кому-то принадлежать. Если бы мы смогли достать ключ и осмотреть его. Мы всегда можем прикинуться, что хотим его купить.

Я отошел назад и посмотрел вверх, на второй и третий этажи дома, щурясь из-за снега, падавшего на мое лицо.

– Я не вижу никакого света. Думаю, что он пуст.

Я снова подошел к двери и нажал на все звонки. Я смог услышать, как некоторые из них зазвонили в самых разных частях дома. Шевеля ногами, чтобы вернуть кровообращение в замерзшие пальцы, я некоторое время ждал. На меня устало смотрела Мадлен, и я знал, что мы оба приближаемся к пределу наших возможностей. Мимо, посигналив, проехало такси.

Мы чуть было не собрались развернуться и уйти, когда в доме послышались звуки. Я удивленно поднял глаза. Затем послышались громкие шаги по коридору, загремели дверные цепочки, и дверь открылась. В ней стоял худой молодой человек в черной куртке и серых костюмных брюках, с надменно-выпросительным выражением лица.

– Вы что-то хотите? – спросил он тем сдержанным голосом, по которому вы немедленно узнаете человека, получившего безукоризненное образование и, вероятно, читающего «Лошадей и гончих».

Я изобразил неуклюжее подобие улыбки.

– Я не уверен, – сказал я ему. – Этот дом все еще принадлежит военному ведомству?

– Вы имеете в виду Министерство Обороны.

– Верно. Я имею в виду Министерство Обороны.

Молодой человек сделал кислую мину.

– Ну, это зависит от того, кто вы такой, и зачем хотите это знать.

– Значит, это так?

Молодой человек сделался еще кислее.

– Причина, по которой я хочу это знать, заключается в том, что у меня есть некоторая собственность, принадлежащая Министерству Обороны. Часть боевой техники времен войны. И я хочу вернуть ее вам.

– Понимаю, – сказал молодой человек. – А вы не могли бы мне сказать прямо здесь: что это может быть за часть?

– У вас есть здесь старший офицер? – спросил я.

Он состроил снисходительную гримасу.

– Я вам даже не сказал, что это собственность Министерства.

– Хорошо, – сказал я. – Если это собственность Министерства и если у вас есть старший офицер, скажите ему, что с нами тринадцатый друг Адрамелека. Прямо здесь, в багажнике машины.

– Простите, что вы сказали?

– Просто скажите ему: тринадцатый друг Адрамелека. Мы будем ждать здесь пять минут.

Лицо молодого человека смущенно вытянулось, и затем он произнес:

– Полагаю, что вам лучше подождать внутри. Это не так быстро.

Он открыл пошире дверь, и мы вошли в пахший пылью холл, обшитый оливково-зелеными панелями, блестевшими от старости. Я прикурил очередную сигарету и протянул одну Мадлен. Она была неопытным курильщиком и пыхтела ею, как тринадцатилетние пыхтят своим первым «Кемелом»; но в тот момент нам было просто необходимо хоть чем-то успокоить свои нервы. Прямо за нашими спинами, на шелушившейся стене, висела фотография Эрла Хейга, покрытая точечками плесени; и если это не было полным признанием того, что Хантингтон Плейс, восемнадцать принадлежал Министерству Обороны, я не знаю, что могло бы им быть, – разве что танк перед воротами.

Я достал носовой платок и высморкался. В добавление к двум бессонным ночам и гонкам по суровой зимней погоде, у меня начинались проявляться все признаки насморка. Мадлен утомленно прислонилась к стене рядом со мной и выглядела такой изможденной, что не было слов, чтобы это описать.

Спустя несколько минут я услышал наверху голоса, а затем на лестнице показались безукоризненно выглаженные брюки цвета хаки, потом появился камзол с офицерской портупеей и орденскими планками и, наконец, бодрое, квадратное лицо, с жесткими усами и глазами, покрывшимися морщинками от пристального наблюдения за горизонтами Британской Империи.

Офицер подошел к нам с живой, но невеселой улыбкой.

– К сожалению, мне не назвали ваших имен. Нерадивость.

Я щелчком выбросил свою сигарету на снег.

– Я Ден Мак-Кук. Это – Мадлен Пассарелль.

Офицер сделал резкий и короткий кивок головой, словно желая стряхнуть свои брови.

– Я лейтенант-полковник Танет, отдел специальных операций.

Наступила тишина. Очевидно, он ожидал услышать от нас объяснения нашему появлению. Я посмотрел на Мадлен, а Мадлен посмотрела на меня.

– Мне сказали, что у вас есть что-то интересное. Что-то, принадлежащее нам, – сказал лейтенант-полковник Танет.

– Думаю, что в некотором смысле это так, – сказал я.

Он изобразил на свое лице напряженную, сморщенную улыбку. Такую улыбку мой дед, приехавший из Медисона в штате Висконсин, описывал, как «смотреть прямо в задницу мула».

– Что-то, имеющее отношение ко дню «Д», если я правильно понял.

Я кивнул.

– Вы можете угрожать нам Актом о служебной тайне, если хотите, но мы все равно знаем, что случилось, так что в этом нет большого смысла. Мы знаем о тринадцати ВНП, которых англичане дали взаймы Пэттону, и знаем о том, что случилось после. Двенадцать из них привезли сюда и запечатали, а тринадцатый остался в танке в Нормандии и был удобно забыт. То, что мы привезли, в багажнике нашей машины, как раз и есть ваш тринадцатый ВНП.

Полковник смотрел на меня своими ясными, проницательными глазами. Я видел, что он пытался разобраться, что я за парень, под какую официальную категорию подпадала эта данная проблема и какой должна быть последующая процедура.

Но ответил он не армейским жаргоном, и говорил он не как человек, обычно принимающий свои решения исходя из буквы военного устава.

– Вы говорите мне правду, мистер Мак-Кук? – произнес он. – Потому что если это так, то я очень серьезно обеспокоен.

Я толкнул дверь, чтобы она раскрылась шире и офицер мог видеть стоявший на обочине «Ситроен».

– Он в сундуке, – сказал я. – И это реальное существо. Его зовут Элмек или Асмород. Дьявол ножей и всего острого.

Он прикусил свою губу. Некоторое время молчал, затем произнес:

– Он не опасен? Я имею в виду, он запечатан по всем религиозным правилам?

Я покачал головой.

– Вы что-нибудь знаете о нем? Хотя бы что-нибудь? – спросил полковник.

– Да. Он сказал нам, что он приспешник Адрамелека, Великого Канцлера Ада. Мы достали его из танка, потому что он беспокоил живущих поблизости людей и потому что мадемуазель Пассарелль полагает, что он повинен в смерти ее матери. Но с тех пор он убил троих людей и угрожает нам тем же самым.

Monsieur le colonel,[43] вы совсем не кажетесь недоверчивым. Я бы даже сказала, что вы верите нам, – вставила Мадлен.

Полковник выдавил из себя кривую ухмылку.

– Это едва ли меня удивляет, mademoiselle.[44] На протяжении шести последних лет это было моим особым заданием – разбираться с делами этих ВНП после дня «Д». Очевидно, я знаю об этой специальном танковом подразделении больше, чем кто бы то ни было из живых.

– Значит, это правда? – спросил я. – Остальные дьяволы действительно здесь?

– Кто вам об этом сказал?

– Американский джентльмен по имени Спаркс. Он был одним из тех людей, которые занимались специальным подразделением во время войны.

Лейтенант-полковник Спаркс вздохнул, словно от американцев он и не ожидал ничего другого.

– Это правда? – допрашивал я. – Остальные дьяволы действительно здесь?

– Да, – сказал Танет. – Они запечатаны в подвале. Все двенадцать. Частью моей работы было выработать способ их дальнейшего использования.

– Дальнейшего использования? Разве было мало?

– Очевидно. Но вы знаете, что любят оборонные ведомства. Их чувство юмора трогает все, что подешевле, понеобычней и посмертельней. И тогда им очень нравились какие-нибудь ужасные альтернативы ядерным вооружениям. Поэтому они откопали папки по ВНП и послали меня сюда, чтобы я посмотрел, что можно сделать.

– И вы что-нибудь сделали? – спросила Мадлен.

– Не так уж много. Мы достали парочку этих ребят из их мешков, рассмотрели их кости, их общую физиологию; мы знаем, что если эта печать будет разрушена, то они могут снова нарастить плоть – и жить. Именно так это было сделано во Второй Мировой войне, и именно поэтому мы не нарушили ни одной печати. Но мы планируем более колоссальные вещи. Как только мы будем уверены, что мы сможем сохранять над ними контроль.

– Колоссальные вещи? – с сомнением спросил я. – Что это значит?

– Ну, – сказал полковник, нахмурив брови, – мы собираемся вызвать их хозяина, потому что предполагается, что он обладает в несколько тысяч раз большей силой.

Адрамелека? – выдохнула Мадлен, широко открыв глаза.

– Ну да. Великое и ужасное самаритянское божество. Вообще-то, я ни за что бы раньше не поверил, но однажды мне показали, что это специальное подразделение наделало под руководством Пэттона…

Он посмотрел на меня, многозначительно наклонив свою стриженную седовласую голову.

– Понимаете, это были фотографии, снятые после дня «Д», – сказал он нам. – Фотографии и даже цветные фильмы. Они были совершенно экстраординарные. Я думаю, что, если не говорить о водородной бомбе, это, бесспорно, самая эффектная и самая ужасная тайна Пентагона.

– Как мы можем контролировать что-то подобное Адрамелеку, если мы едва ли можем контролировать тринадцать его дьяволов? – спросил я.

Лейтенант-полковник Танет потер свою шею.

– Да, все это мудрено, и поэтому я очень обеспокоен тем, что вы привезли Элмека. Мы не знаем определенно, как контролировать этих дьяволов, и определенно не знаем, что делать с Адрамелеком. Мы даже не знаем, как он может выглядеть, если, конечно, человеческие глаза могут в действительности видеть подобные вещи. У нас был лишь один способ держать ситуацию под контролем – оставив тринадцатого дьявола на месте, во Франции. О да, мы знали, что он там. Мы хотели оставить его там, по крайней мере до тех, пор пока не найдем надежный способ предохранить себя от остальных двенадцати парней, которые могли наслать на нас огонь, проказу или задушить нас нашими собственными кишками.

Я взял Мадлен за руку: ее пальцы были ледяные.

– Теперь они снова вместе, и, конечно же, существует определенный риск того, что они вызовут своего хозяина, – сказал Танет. – Во время войны люди Пэттона предотвратили подобное развитие событий, пообещав Адрамелеку человеческие пожертвования и реки крови. Это можно было сделать во время войны. Но теперь, ну… у нас под руками только собственная кровь.

Я достал еще одну сигарету и прикурил. Снег на улице перестал, но небо все еще сохраняло свой мрачный, металлически-зеленый цвет. Возле обочины неподвижно стоял «Ситроен», и сквозь игравшее бликами заднее стекло мы могли различать боковину медно-свинцового сундука.

– Я тоже этого боялся, – сказал я хриплым голосом, а Мадлен посмотрела в сторону с таким печальным выражением, что это заметил даже лейтенант-полковник Танет и, чтобы успокоить ее, приподнял свою руку.

Загрузка...