1978

13

Карлин казалось, что она парила над Чарлз-ривер, а не просто ехала вдоль реки, крутя педали велосипеда. Ее подруга Нэнси Эриксон увернулась от летающей тарелочки, которой перебрасывались двое бежавших трусцой по краям дорожки и, повернув голову, улыбнулась Карлин. Они были неразлучны с тех пор, как год назад стали первокурсницами, а сейчас праздновали окончание экзаменов.

— Нет больше Веблена! — прокричала Нэнси.

— Нет больше Энгельса! — поравнялась с ней Карлин.

Нэнси взглянула на подругу и улыбнулась.

— И нет больше Макса Вебера. — Потом добавила в рифму, нажимая на педаль. — Эбера.

Карлин тяжело вздохнула и неожиданно для себя рассмеялась.

— Видишь, — сказала Нэнси самодовольно, — даже моя самая неудачная шутка хороша.

— Хм, — Карлин на мгновение задумалась, — я бы сказала не так.

— А как? — Нэнси приподняла бровь, стараясь казаться серьезной.

— Я бы сказала, что твоя лучшая и худшая шутки не слишком сильно отличаются одна от другой. — Хихикнув, Карлин приналегла на педали и вырвалась вперед. Две девушки катили вдоль узкой речушки, и напряжение последних учебных недель постепенно таяло в теплом майском воздухе.

— Как насчет отдыха? — крикнула Нэнси через пару миль упорной гонки и свернула к обочине.

Присоединившись к ней, Карлин извлекла из корзины на багажнике две пластиковые бутылки с водой.

— Боже, — сказала Нэнси, положив велосипед и сделав большой глоток воды, — ты, наверное, никогда не устаешь, да?

— Сегодня, во всяком случае, нет. — Карлин слезла с велосипеда и бережно положила его на землю. — Мне хотелось бы, чтобы эта поездка продолжалась вечно.

— Не слишком много ожидаешь от завтрашнего дня, да?

— Ну, я бы с удовольствием поехала в Манхэттен. — Карлин села и подняла руки над головой. — Видишь ли, завтра вечером ты, вероятно, будешь сидеть в Ле Киркью, а еще через день будешь расследовать дело какого-нибудь главаря мафии. Потом зайдешь в «Сакс» на пару часов и, возможно, встретишься с мэром за коктейлем.

Нэнси была дочерью Генерального прокурора Соединенных Штатов, и ее жизнь настолько отличалась от мира Карлин, что о зависти даже не могло быть и речи. Дочь Тэтчера Эриксона выросла в Манхэттене, училась в закрытой школе в Массачусетсе и последние несколько лет проводила Рождество на официальных приемах в Вашингтоне. Но ближайшую подругу нашла себе только в Гарварде. У Карлин, выросшей в провинциальном Вестерфилде, и Нэнси было тем не менее много общего. Они обе посещали Эк10, вводный экономический курс, где на лекциях в большом зале собиралось не менее восьмисот студентов, и, если бы Нэнси не занималась каждую неделю в небольшой группе, руководимой ассистентом, они, вероятно, никогда бы не заметили друг друга в Мэттью-холл, общежитии первокурсников, и не завели разговора. Во втором семестре они обе заинтересовались конституционным правом и часто по вечерам занимались вместе.

Было даже забавно, что они последовательно ходили в любимицах четырех или пяти профессоров, чьи лекции посещали вместе. Карлин восхищалась разносторонними познаниями Нэнси, почерпнутыми как из богатого наследия семьи, так и из собственных занятий, а Нэнси считала Карлин самым способным человеком из всех, кого она когда-либо встречала. Когда Карлин преподносила себя как ленивую тупицу из средней школы; Нэнси не верила ей.

Карлин было приятно думать о том, как сильно она изменилась. Так или иначе, поступление на такой сложный факультет и отъезд из Вестерфилда позволили ей раскрыться. Она, словно бабочка, вышла из кокона, и про нее уже не говорили как о девушке с большими возможностями, и только.

«Нет, — призналась она себе, — дело не только в отъезде из Вестерфилда». Ее неожиданная серьезность во многом обязана духу соревнования, которого она никогда в себе не замечала. Первые пару недель после приезда в Гарвард от соседей по общежитию она только и слышала истории об Эндовере, Чоуте, Экситере и Бостоне Лэтине, но примерно после месяца полной неуверенности в себе решила, что просто должна энергично взяться за дело. Плыть по воле волн могли позволить себе юноши и девушки из богатых семей с «университетскими традициями», она же должна доказать всем, что ее присутствие в Гарварде не случайность. В темных тайниках воспоминаний ей даже слышалось, как Бен говорит ей, что она должна учиться за них обоих. Конечно, это было в тот день, когда она получила уведомление о приеме, до того, как… Поэтому она часами просиживала за учебниками и неожиданно после окончания первого семестра получила три «А» и одно «В», таких оценок не получил никто на ее курсе. Сперва она изумилась, однако, когда взглянула на окружающих ее великолепно подготовленных ребят, хваставшихся годами учебы в закрытых школах, почувствовала себя победительницей.

Но главное было не в соревновании. В тихой прелести заросшего зеленью Гарварда она почувствовала, что искренне и всерьез увлечена учебой, бостонскими политиками, архитектурными красотами старинных узких домов на Бикон-стрит и деревянных домов эпохи королевы Виктории на Брюстер-стрит, долгами оживленными беседами в темных укромных уголках Вурстхауса.

Казалось, все в ее жизни складывалось удачно. Если бы ее спросили, чего ей больше всего сейчас не хватает, она сказала бы — друга. При этой мысли в ее подсознании снова всплыл образ Бена Дамироффа. Она настойчиво отогнала его, но на его месте быстро появился Вестерфилд. Карлин нахмурилась, вспомнив, что как раз завтра возвращается на лето домой.

— В чем дело? — Нэнси уловила изменение в настроении подруги.

— А, ничего.

Карлин ненавидела жаловаться, да и как объяснишь все прелести еще одного лета дома даже такой хорошей подруге, как Нэнси? Это могла по-настоящему понять только Таш. Лето после первого курса было кошмарным. Отец, жалкий в своем инвалидном кресле, который смотрел в окно гостиной и постоянно капризничал: «Не щетку, Лилиан. Я просил гребень! Неужели ты никогда не можешь сперва выслушать!» Мать с ее кроткими ответами. Бесконечное, с девяти до пяти, стояние за прилавком у Дэлримпла, а по вечерам летние занятия с отстающими из вестерфилдской средней школы.

Карлин не возражала против двух работ, ей, несомненно, нужны были деньги. Ее четырехгодичной стипендии и «Премии Резерфорда», конечно, хватало на оплату обучения и питание, но было еще много расходов, которые трудно выдержать. Кроме того, работа давала возможность поменьше видеть родителей и удерживала ее подальше от дома. Подальше от — давай-посмотрим-как-много-способов-можно-найти,чтобы-сегодня-избежать-встречи-с-Беном-Дамироффом, — призналась Карлин про себя. Ее охватывала паника при одной только мысли, что она может столкнуться с ним, входя в дом или отправляясь вечером погулять с Наташей. Даже отец Бена и Наташи приводил ее в замешательство, ей было жаль Леонарда Дамироффа, но что она могла сказать ему при встрече? «Извините, что мой отец спал с вашей женой», — готов был выпалить маленький злой карлик, сидевший внутри нее, если бы Леонард однажды зашел к Дэлримплу за таблетками от кашля.

Она не замечала, что разговаривала вслух, пока не услышала рядом усмешку подруги.

— Ну, во всяком случае, ничего плохого не случилось, — сдержанно сказала Нэнси.

— Дом — это место, где тебя должны встречать, — грустно улыбнулась Карлин, — но это не означает, что тебе обязательно хочется вернуться.

Нэнси, возможно, не понимала всего, но Карлин знала, что подруга ей посочувствует. На прошлый День Благодарения они вместе ездили в Вестерфилд. Поздним воскресным вечером, когда девушкам уже пора было уезжать, Карлин пришлось чуть не затыкать рот Нэнси, чтобы она не наговорила Лилиан ничего лишнего. «Почему твоя мать мирится с этим?» — допытывалась Нэнси всю обратную дорогу в Кембридж. «Для меня это тоже загадка, — хотела бы признаться Карлин, но сказать это Нэнси означало предать мать. — Хватит жаловаться», — оборвала себя Карлин.

— Итак, когда ты начинаешь работу в офисе окружного прокурора? — Она намеренно сменила тему.

— М-м, — странно застеснялась Нэнси.

— Что? — Карлин подозрительно взглянула на подругу.

Отец давным-давно подготовил для Нэнси летнюю интернатуру в офисе окружного прокурора в Манхэттене в Нью-Йорке. Это была отменная работа, за которую Карлин отдала бы все на свете. После первого года учебы она взяла себе за правило узнавать обо всех курсах конституционного права и конституционной истории, которые Гарвард предлагал своим студентам последнего курса, потому что ей хотелось поступить на юридический факультет после окончания колледжа. Сама мысль приобрести практический опыт расследования преступлений… Впервые услышав об интернатуре, которую учредил Тэтчер Эриксон, Карлин почувствовала единственный раз настоящую зависть и теперь не представляла себе, как подруга может колебаться.

Нэнси растянулась на животе, подложив руку под подбородок.

— А если я признаюсь тебе, что подумываю в это лето не работать в офисе окружного прокурора? Что скажешь на это?

— Скажу, что ты сошла с ума, — не задумываясь, ответила Карлин.

— И, наверное, тем более сочтешь меня сумасшедшей, если я признаюсь, что намереваюсь летом путешествовать по Азии в сопровождении Филиппа Манхоффа?

— Все лето? — Карлин оценивающе присвистнула. — Все дни и ночи?

— Верно, профессор Сквайр, Все дни и все романтические восточные ночи.

Карлин уставилась на Нэнси, словно говоря: «А ты не выдумываешь?» Филипп Манхофф был объектом желаний Нэнси еще с тех пор, как обе девушки стали посещать его лекции по китайской истории. Блистательный и обаятельный доктор Манхофф имел репутацию полунахала, полувундеркинда, и это сочетание Нэнси находила неотразимым. Но, похоже, он ее неотразимой не считал, во всяком случае, дальше оживленных дискуссий на лекциях их отношения не продвигались. Во всяком случае, так казалось Карлин.

— Так вот почему весь день сегодня у тебя такое хорошее настроение, — догадалась Карлин.

— Все верно, мэм. — Нэнси помолчала и торжественно продолжила: — Вчера вечером в восемь двенадцать — если ты прикинешь, то это ровно через четыре часа после окончания последнего экзамена по китайской истории, — мне позвонил вышеупомянутый доктор Манхофф и поинтересовался, не угодно ли Нэнси Эриксон сопровождать его в двухмесячном путешествии на Восток.

— Это был дружеский или деловой звонок?

— Боже, ну что за неромантичная девушка! — отшутилась Нэнси.

Но Карлин так просто не отстала. Не похоже, чтобы эта двухмесячная прогулка объяснялась сердечным влечением со стороны Манхоффа.

— Что именно он сказал?

— Ну, хорошо, — сдалась Нэнси, — он просил меня поехать с ним заниматься исследовательской работой, но если мы не разделим с ним ложе к шестому июня, я дам тебе сотню баксов.

Зная напористость Нэнси, Карлин нисколько не удивилась, если бы все пошло точно по намеченному плану, однако доктор Манхофф вовсе не был наивным школьником, которого могли ввести в заблуждение ухищрения второкурсницы, даже такой привлекательной, как Нэнси Эриксон. Карлин покачала головой, удивляясь уверенности своей подруги, а та просто снисходительно улыбнулась ей. Внезапно Карлин рассмеялась; конечно, Нэнси права, он мог пригласить с собой любого, но скорее всего он весь семестр присматривался к ней и ждал момента положить конец их официальным отношениям.

— Поздравляю! Только постарайся не выйти замуж до начала третьего курса, о’кей?

— Выйти замуж! Я не собираюсь выходить замуж раньше пятидесяти, — ужаснулась Нэнси. Но Карлин очень усомнилась в этом. — Я намерена насладиться каждой минутой, прежде чем уступить.

— За твои приятные минуты. — Карлин подняла бутылку с водой и сделала большой глоток.

— Взаимно, дорогая. За твои приятные минуты. — Глаза Нэнси озорно сверкнули.

— Я буду думать о тебе, когда термометр подскочит до ста[2], примерно в первую неделю августа.

— Хорошо, ты будешь думать обо мне, но не в этом занудном Вестерфилде, ты будешь париться в лабиринтах Манхэттена.

— О чем ты говоришь? — Карлин недоуменно посмотрела на подругу.

— О твоей интернатуре у окружного прокурора Манхэттена, — торжествующе ответила Нэнси.

Карлин вдруг осознала, что предлагала ей Нэнси, и была готова расплакаться от благодарности и от невозможности принять ее предложение. Снимать жилье в Нью-Йорке! Ей этого не осилить; из своей зарплаты интерна она едва-едва сможет накопить сумму, необходимую для оплаты третьего года учебы в Гарварде.

Глаза Нэнси сияли, похоже, она знала, о чем думает Карлин. Все предусмотрев, она ринулась в атаку.

— Ухаживая за тремя немецкими овчарками моей тети Мод и работая в офисе окружного прокурора, ты сможешь заработать больше пяти тысяч долларов.

— Что?! — Карлин не верила своим ушам.

— Моя тетя, бедняжка, вынуждена в это лето поехать в Женеву благодаря дяде Глендону и ЮНИП. — Второй муж тети Нэнси занимал различные должности в Организации Объединенных Наций практически со дня ее основания. — Проще заплатить, чтобы кто-нибудь жил у них в доме и заботился о Патти, Ла Верне и Максине, чем оформлять документы на всех собак. Кроме того, пустые дома на Саттон-стрит притягивают грабителей.

Карлин видела, что Нэнси говорит серьезно, но где-то должна быть ловушка, слишком уж все прекрасно.

— Разве в офисе окружного прокурора не ждут дочку Тэтчера Эриксона?

— Окружной прокуратуре Манхэттена безразлично, кто из колледжа будет на нее батрачить, лишь бы он работал до потери сознания.

Лето в Нью-Йорке с квартирой и увлекательной работой без родительских споров, без встреч с Беном Дамироффом, без магазина Дэлримпла, без ребят из средней школы — Карлин не могла поверить в свою удачу.

— У меня будет самое лучшее лето, лучше, чем у всех остальных. — Она горячо обняла Нэнси.

— Нет, дорогая, это я получу в награду лето-лучшее-чем-у-всех-остальных, — улыбнулась в ответ Нэнси, многозначительно взбивая волосы и, по-видимому, намекая на Филиппа Манхоффа.

14

— Платит победитель, Гарри. Давай раскошеливайся.

Шестеро полицейских офицеров расположились в небольшом кабинете с мягкими креслами в кафетерии на углу, и Карлин, сидя за соседним столиком, не могла удержаться, чтобы не посмотреть на них. С первого взгляда было ясно, что все они подыгрывали рыжему мужчине, сидевшему во главе стола и как бы замыкавшему в круг латинское «U». Хотя его форма была такой же, как у остальных, он казался среди них главным, чувствовалось, что вся группа восхищается тем, как он руководит столом, посмеиваясь налево и что-то шепча направо.

— Знаешь, Гарри, — услыхала она слова лысеющего молодого полицейского, — я заказал особое жаркое единственно ради того, чтобы тебе было не слишком тяжело нести домой бумажник.

Рыжий встал с кресла и, глядя на Карлин, обратился ко всей компании.

— Вот что я скажу вам, ребята. Если прекрасная дама захочет, чтобы я заплатил, я заплачу.

— Простите? — Карлин вспыхнула, поняв, что полицейский заметил, как она глазела на них, и почувствовала себя глупо — все слова куда-то улетучились, хотя два года в Гарварде плюс месяц в офисе окружного прокурора должны были бы подготовить ее к более остроумному ответу.

Рыжий полицейский сделал несколько шагов в ее сторону.

— Мы с друзьями только что закончили ежегодное стрелковое учение здесь неподалеку. И теперь вопрос в том, должен ли я, признанный мастер этого дела…

При этом его друзья-офицеры неодобрительно загудели.

— Повторяю, потворствовать ли массам, ожидающим добычи, или вместо этого пригласить вас танцевать, одновременно сохранив деньги для полутемного клуба, где вы не будете сидеть в одиночестве за покрытым пластиком столом?

Карлин перевела взгляд от обручального кольца, красовавшегося на левой руке полицейского, к блестящему именному серебристому значку.

— Мистер Флойд, раз вы назначаете мне свидание, вы не можете быть женаты, значит, золотое кольцо — это некое свидетельство дружеских связей между вами и вашими товарищами — офицерами. — Она слегка кивнула в направлении других полицейских. — Надеюсь, вы отправитесь в клуб и потрясающе проведете время, танцуя друг с другом.

Карлин грациозно поднялась из-за стола и прошла к кассе под аплодисменты и одобрительные восклицания полицейских, не снисходя до того, чтобы оглянуться.

«Ладно, это глупо, — подумала она, возвращаясь к высокому старому зданию, где ей выделили крошечный закуток в офисе. — Глупо, но забавно», — призналась она, вызывая лифт, и взглянула на часы. С некоторых пор Карлин стала засекать, через какое время приходит лифт. Иногда на ожидание уходило целых десять минут, иногда восемь…

Кто бы мог подумать, что внутри этих внушительных небоскребов такое допотопное оборудование! А ее собственное рабочее место представляло собой нишу с крошечным столиком, где она ютилась десять-одиннадцать часов в день, печатая и подшивая документы, с небольшим перерывом на кофе. Когда Нэнси предложила ей работу, Карлин сочла очень заманчивой практику в офисе окружного прокурора, но все оказалось гораздо менее романтичным, чем ей представлялось.

Карлин понимала, что не имеет права ныть. Поступок Нэнси Эриксон превратил мечту в реальность. У Нэнсиной тети был внушительный дом, возвышавшийся над Саттон-Плейс, с видом на Ист-ривер, и собаки вели себя безупречно — лучше многих горожан, часто говорила себе Карлин, когда рука сбившегося с праведного пути шарила по ней в метро на Лексингтон-авеню в утренние часы «пик».

Карлин села за рабочий стол, где, как всегда, лежала кипа документов, которые ей полагалось разослать в различные городские агентства. Неожиданно среди них оказалась блестящая цветная открытка, на которой голубая вода накатывалась на бескрайний белый пляж с едва видимым крошечным домиком на заднем плане. Карлин быстро перевернула открытку и посмотрела на почтовый штемпель — Бали. И тут же в глаза бросился четкий почерк Нэнси. Улыбнувшись, Карлин прочла послание своей подруги.

«К., как звучит миссис Филипп Манхофф? До постели дошло на третий день. Посмотрим, что принесут следующие недели. Крепко обнимаю и целую. Н.».

Карлин совсем не удивилась, что Нэнси и Филипп Манхофф так быстро вступили в связь, но замужество?.. Карлин часто подшучивала над Нэнси, но мысль, что подруга действительно могла это сделать, у нее не укладывалась. Для Нэнси с ее умом и дерзкой независимой натурой выйти замуж в двадцать лет — то же, что для любого другого распроститься со своей мечтой.

«А может быть, я завидую Нэнси», На мгновение Карлин почувствовала себя виноватой, но снова занялась работой.

Она пробежала глазами несколько первых листов из кипы на своем столе: убийство второй степени; добровольное признание в непредумышленном убийстве; грандиозная автомобильная кража, сведенная к мелкому преступлению. Она никак не могла поверить тому, с чем сталкивалась каждый день, — в этом городе, казалось, никого не наказывали. Энергичный начинающий помощник окружного прокурора, у которого она стажировалась, однажды за выпивкой объяснил ей это. Списки дел, находящихся в производстве, бесконечны, поэтому большинство преступников отбывали наказание за более мелкие преступления, чем они совершили на самом деле. Быстрая договоренность о добровольном признании вины между вечно спешащим защитником и постоянно занятым помощником окружного прокурора приводила к свершению правосудия скорее, чем долгие суды присяжных, на которые уходили месяцы подготовки.

— Убийцы не останутся на свободе, — ручался Стив Калифф, видя сомнения Карлин. — Честно, если бы не добровольное признание вины, система потонула бы под собственным весом.

Карлин качала головой. Такая система, на ее взгляд, далека от совершенства. Но кто она такая, чтобы обсуждать это? Она всего лишь интерн, и работает здесь только месяц. Ей повезло: проходить практику в таком месте не шуточки: учись, вбирай в себя опыт. С критическими замечаниями можно подождать.

— Эй, Карлин, — крикнул Стив Калифф еще из коридора, а потом появился в дверях, — поживей, это твой красный день календаря — ты идешь в суд.

В сильном волнении Карлин поднялась со стула. Стив уже много недель обещал ей день в настоящем суде. Она знала, что он выступал обвинителем по делу о взломе и ограблении трех магазинов электроники за одну ночь. В последние две недели, когда Карлин приходила на работу рано утром, Стив был уже там и, как ей говорили, оставался каждый вечер допоздна. Даже она внесла свой вклад в это дело, выясняя серийные номера компьютеров. На практике работа помощников окружного прокурора оказывалась куда менее интересной, чем в теории, но они работали очень усердно. Стив располагал уликой, найденной в подвале подсудимого, плюс наличие нескольких свидетелей — и все равно процедура доказательства вины оказалась долгим утомительным делом.

— Судья — тупица, — тихо сообщил Стив Карлин по дороге в зал суда, где накануне начался процесс, — но даже посмотреть на тупого судью и нового помощника окружного прокурора для тебя будет гораздо интереснее, чем с утра до вечера разбирать бумаги.

Карлин радостно кивнула.

— Стив, удели мне минутку, о’кей? — остановил их у двери другой помощник окружного прокурора.

— Я буду у фонтанчика. — Карлин быстро отошла от них; зная, что большинство помощников окружного прокурора отличались разговорчивостью, она ожидала, что простоит там в одиночестве по меньшей мере несколько минут.

— Вы меня преследуете?

Удивленная раздавшимся сзади голосом, Карлин обернулась — перед ней стоял полицейский, с которым она препиралась в кафетерии. Он был на фут выше нее, а его рыжие волосы, казалось, освещали длинный коридор.

— Серьезно, красавица, что это ты болтаешься на моей территории?

— Я и не подозревала, что один человек скупил здание уголовного суда. Или, быть может, вы имели в виду всю Уолл-стрит? — ехидно ответила Карлин, желая выглядеть по-настоящему рассерженной. Почему-то этот самонадеянный, явно пренебрежительно относящийся к женщинам полицейский обладал способностью снискать расположение к себе, даже когда дурачился.

— Давай приведем все в порядок, о’кей? — Полицейский взял ее правую руку, крепко пожал и отступил. — Я офицер полиции Гарри Флойд. Пройдет лет пять, и я стану сержантом Гарри Флойдом, а еще через несколько лет лейтенантом Гарри Флойдом. И да, я женат, — он уныло посмотрел на свое обручальное кольцо, — и я не, повторяю, не пытаюсь подцепить тебя, но ты очутилась в моем районе, и я, как хороший коп, который стремится стать великолепным копом, хочу знать, что такая классная девушка, как ты, делает в этой мерзостной темнице.

Карлин поначалу хотела ответить надменным молчанием, но, судя по всему, от него просто так не отделаешься. Напористый тип.

— Хорошо, полицейский Флойд, я Карлин Сквайр, студентка дневного отделения колледжа, а сейчас прохожу практику в офисе окружного прокурора. Насколько мне известно, я еще не нарушила никаких законов в вашем районе.

— Значит, ты работаешь на этих деятелей в трехгрошовых костюмах, — скривился полицейский. — Печально слышать.

— По-моему, вы могли бы сказать, что я работаю с людьми, доказывающими вину парней, на арест которых вы затрачиваете столько сил, — защищалась Карлин.

Не успела она закончить свою фразу, как к ним подошел Стив Калифф.

— Мы возвращаемся в офис, — произнес он без всякого выражения и, посмотрев на Флойда, добавил:

— Если, конечно, ты готова уйти.

— В чем дело? — Карлин заметила, как раздосадован Стив.

— Мистер Вооруженный грабитель и его дорогостоящий адвокат согласились признать вину в обмен на два года, конечно, условно, потому что это его первое правонарушение.

— Ты шутишь! — воскликнула Карлин. — А другие грабители с окраины? Что теперь?

На лице Стива явственно читалось разочарование.

— Как сказал мой приятель: «Вы хотели виновного, вы получили виновного, и довольно». — Он обернулся к полицейскому, стоявшему рядом с Карлин, и, прочтя имя на его значке, щелкнул пальцами. — Вы один из копов, которые должны были сегодня днем давать свидетельские показания, верно? Итак, сегодня у вас выходной.

Карлин упала духом, она видела, что Стив по многу часов каждый день готовил это дело, оставаясь в офисе допоздна, — темные круги под глазами говорили сами за себя.

— Знаешь, — Стив не стал дожидаться, пока она что-нибудь скажет, — встретимся в офисе, ты дорогу знаешь. — И он быстро направился к лифту в конце коридора.

— Господи, до чего бесхарактерные эти ребята. — Вспышка Гарри Флойда явилась для Карлин неожиданностью. — Мы отправляем ублюдков за решетку, а эти идиоты с учеными степенями сразу же выпускают их обратно на улицу. — Не давая Карлин возможности ответить, Гарри взял ее под руку и повел к лифту. — Дорогая воспитанница колледжа, позволь показать тебе, что значит по-настоящему бороться с преступностью?

— Что вы имеете в виду?

— Понимаешь, всю следующую неделю у меня ночная смена. Проведи одну ночь со мной и моим напарником, и ты узнаешь об уголовном правосудии больше, чем за десять лет в офисе окружного прокурора. Ну как?


— А потом я проводила вечера в Бруклинском колледже, в июне занятия закончились, и теперь все позади.

Сидя на заднем сиденье, Карлин наклонилась вперед; от возбуждения она не замечала ни духоты июльской ночи, ни постоянных автомобильных выхлопов, врывавшихся в открытые окна дежурной машины. Гарри Флойд и его напарник, Нед Тамерика, не допускали ее до настоящей полицейской работы, но за те три ночи, которые они позволили ей провести с ними, она стала свидетельницей множества драк, краж и даже вооруженных ограблений оптовых торговцев спиртным по всему центру города. Гарри пояснял все, что делал, рассказывал, как за шесть месяцев в Полицейской академии его научили внимательно относиться ко всем аспектам своей работы.

— Я собираюсь стать шефом, — признался он Карлин, пользуясь необычным затишьем в четверг вечером. — Звание у меня уже есть плюс сообразительность, которой нет у многих в отделении. Сдав экзамены на сержанта, я буду первым в очереди.

— Откуда такая уверенность?

— Ты мне не веришь? — почти взорвался Гарри. — Ну, вот ты работаешь в офисе окружного прокурора, и что же, все эти ребята сообразительнее тебя? Умнее? — Он оценивающе взглянул на девушку. — Сомневаюсь.

Карлин не возражала; она сама была удивлена, когда в первый год учебы в Гарварде обнаружила, что ее окружают отнюдь не гении. Да и ее практика сейчас… За последние несколько недель она с разочарованием поняла, что большинство помощников окружного прокурора, с которыми она встречалась, оказывались совсем не такими умными. Гарри, явно раздраженный, повернулся к ней.

— Я каждый день должен выдерживать инструктаж, когда эти тупицы начальники проверяют, начищены ли до блеска у нас ботинки, и предостерегают от получения взяток и утаивания наркотиков. — Нед кивком поддержал его с места водителя. — А ты что думала, инструктаж — это обучение? — ответил Гарри вопросом на удивленное выражение на лице Карлин. — Ничего подобного. Хорошо еще, если начальники предупреждают о предстоящем появлении твоих собратьев, которым заплатили, чтобы они шпионили за тобой, и прочих внутренних делах. Во всяком случае, я умнее любого, включая и моего прославленного капитана.

— Похоже, ты от скромности не помрешь. — Карлин подумала, что подобная хвастливость была бы отвратительна, будь на месте Гарри кто-то другой. Но в этом был он весь. К тому же, напомнила она себе, коллеги, похоже, по-настоящему уважали его.

Автомобиль остановился у пиццерии на перекрестке 1-й авеню и 18-й улицы, и Нед добродушно, но серьезно обратился к Карлин:

— Послушай, если однажды мне случится сдать экзамен на сержанта лучше, чем Гарри, и мое тело всплывет в Гарлем-ривер, тебе придется заняться этим парнем.

— Ладно, ребята, — обратился Гарри к своим спутникам, открывая дверцу автомобиля, — я думаю, сосиски с грибами…

Его речь была прервана неожиданным сигналом полицейской рации.

— Сектор «С», сектор «С», нарушение на пересечении Гейнсуорт и Вашингтон.

Гарри захлопнул дверцу, а Нед запустил двигатель и выехал на шоссе, пересекающее город. Красная мигалка на автомобиле и вой сирены заставляли передние машины расступиться, как волны Красного моря. Не прошло и пяти минут, как автомобиль резко остановился на углу Вашингтон-стрит.

— Туда, — указал Гарри Неду, — а ты оставайся в машине, — предупредил он Карлин.

Карлин следила за двумя полицейскими, направлявшимися к темному зданию. Она поняла, что находится возле консервного завода, огромные пустые постройки и тихие улицы делали этот район похожим на декорации начала века, ей было слышно, что подъезжают еще автомобили, звук их сирен усиливался по мере приближения. Карлин повернулась посмотреть, как полицейские автомобили поворачивали за угол, и заметила что-то слева. Не раздумывая, она открыла дверцу.

— Черт возьми, Карлин, что ты делаешь? — сердито крикнул Гарри, увидев, что она выходит из машины.

Но Карлин не обратила на него внимания, устремляясь к тому, что притягивало словно магнитом, — из-за колонны здания на другой стороне улицы высовывалась пара ног.

— Сюда, скорее, — громко позвала она.

Гарри и Нед подбежали к ней, когда она опустилась на колени рядом с обмякшим и сильно избитым телом молодой шатенки с длинными волосами. «Почти моего возраста», — в ужасе подумала Карлин, когда Гарри присел рядом с ней и прижал палец к шее девушки.

— Пульса нет, — отрывисто сказал он Неду.

Почувствовав на мгновение головокружение, Карлин поднялась и глубоко вздохнула, чтобы прийти в себя.

— Наркотики, — вслух заметил Гарри, поднимая с земли рядом с телом небольшой предмет.

— Держу пари, что не это убило ее. — Голос Неда был необычно тихим, как бы почтительным перед лицом смерти. — Взгляни сюда.

Нед указывал на несколько больших кровоподтеков на лице девушки. Словно загипнотизированная, Карлин наблюдала, как он откинул волосы с одной стороны, — страшная глубокая красная рана перерезала скулу, проходила по лбу и скрывалась под линией волос.

— Как ты думаешь, чем это ее? — Карлин всматривалась из-за плеча Неда в тело девушки и даже придвинулась поближе.

— Эй, Карлин, хватит! — Гарри поднялся, загораживая ей обзор и заставляя вернуться в дежурную машину. — Место преступления не для гражданских лиц. — Он нервно посмотрел на полицейских, выходящих из других автомобилей и направляющихся к ним.

— Живей. У нас будет куча неприятностей из-за того, что ты с нами.

Карлин понимала, что должна без возражений вернуться в машину, но чувствовала, что останется там, где стояла.

— Эта девушка могла бы быть моей знакомой, — попыталась она объяснить Гарри и Неду.

— Послушай, дорогая, — мягко сказал Гарри, беря Карлин за руку и отводя от тела, — эта девушка не из тех, кого ты могла бы знать. Ничего общего.

— Почему ты так уверен? — Карлин позволила ему отвести себя к дежурному автомобилю, но ей хотелось узнать побольше до того, как Гарри вернется к телу. — Только из-за того, что молодая девушка среди ночи оказалась в районе консервного завода…

— Как мне объяснить тебе? Полагаю, у вас с ней разные профессии.

— Ты хочешь сказать, что она проститутка и наркоманка. — Карлин нисколько не удивилась.

— В общем, да. — Гарри кивнул, едва не рассмеявшись пылкости ее тона. — Это не студентка Гарварда, приехавшая в город на летнюю работу.

Карлин еще раз кинула взгляд на жертву. Проститутка или не проститутка, но она не могла удержаться, чтобы не сравнить себя с ней. Под завлекающей одеждой была просто молодая девушка, которая, должно быть, каждое утро просыпалась с уверенностью, что жизнь может стать лучше.

— Хорошо, — Карлин снова обратилась к Гарри, — возможно, она и не училась в колледже, но она моя ровесница, и я сделаю все, чтобы помочь тебе найти того, кто сделал с ней это.

Ее горячность удивила Гарри, и он на секунду задумался, прежде чем ответить. Карлин Сквайр работала в офисе окружного прокурора и имела доступ к документам, которые могли пригодиться. Загораживая ее собой, чтобы скрыть от приближавшихся полицейских, Гарри открыл дверцу и затолкал ее внутрь. Только усадив девушку так, чтобы ее не было видно, он ответил.

— Сейчас, — прошептал он тихо, — если ты не хочешь, чтобы нас с Недом выгнали с работы, ты должна сидеть тут и не раскрывать рта. Но возможно, только возможно, потом ты сможешь кое-чем нам помочь.


Гарри Флойд позвонил Карлин в офис окружного прокурора спустя всего два дня. В отличие от обычного хвастливо-шутливого тока на этот раз его голос звучал сугубо по-деловому.

— Послушай, Карлин, если я правильно понял, ты говорила, что можешь кое-что сделать для нас.

— Именно так.

— Эту девушку — кстати, ее звали Джекки Фрэнклин — убил не кто-то, а что-то по имени «Мазерати».

— Как ты узнал? — затаив дыхание, спросила Карлин.

— По сопоставлению следов шин и осколков стекла. Но сейчас у меня нет времени вдаваться в следственные подробности. Похоже, это не несчастный случай.

По напористости его тона Карлин почувствовала, что он позвонил не для того, чтобы просто поделиться своими соображениями.

— Чем я смогу помочь?

— Кое-что разузнать. Например, не упоминались ли во время дачи показаний под присягой какие-нибудь торговцы наркотиками, имеющие «мазерати»? Это не та информация, которую мы всегда можем получить из компьютерных файлов, но это может помнить низкооплачиваемый помощник окружного прокурора.

— Я не слезу с них.

Гарри рассмеялся.

— Вот и займись ими.

Карлин уселась с полным списком помощников окружных прокуроров, в котором рядом с именами стояли номера рабочего и домашнего телефонов. Если поработать до полуночи, она успеет поговорить со всеми. Зазвонил телефон, и она схватила трубку.

— Еще что-то, Гарри?

— Гарри? Кто такой Гарри?

Карлин сразу же узнала голос Наташи Дамирофф.

— Таш? Ты где? Тебя слышно, словно ты за углом.

— Звоню из автомата на перекрестке 33-й улицы и Мэдисон-авеню, но не представляю себе, за углом ли это, — засмеялась Наташа. — Я потратила три недели, чтобы дозвониться твоим родителям и узнать твой номер; это на две с половиной недели больше, чем мне понадобилось, чтобы найти квартиру и получить первую работу модели.

— Ты хочешь сказать, что ты здесь насовсем? — На несколько секунд Карлин перенеслась в другие времена.

— Я хочу сказать, что живу здесь и умираю, как хочу тебя видеть, — возбужденно ответила Наташа. — Приходи сегодня вечером поужинать, моя квартира на углу Третьей и Восемьдесят четвертой.

Карлин посмотрела на список телефонов на столе.

— Таш, понимаешь, сегодня не могу, я вся в работе, объясню, когда увидимся. Как насчет завтрашнего вечера?

— Я снимаюсь для «Мадемуазель», и как раз завтра вечером у меня сеанс. Четверг подойдет?

Карлин едва расслышала последнюю фразу, потому что почти выкрикнула:

Что ты делаешь и для чего?

— Объясню в четверг, когда увидимся, — мило съехидничала Наташа, вешая трубку.

Карлин засмеялась, но заставила себя выбросить Наташу из головы. Ей так же сильно хотелось встретиться с Наташей, как и выполнить свою работу. «Посмотрим, — сказала она себе, пробегая глазами первую страницу списка помощников окружных прокуроров, — что знаете вы, мистер Ли Эрон с номером 2105?»


Вечер четверга принес два сюрприза. Первым была открытка от Нэнси, которую Карлин нашла в почтовом ящике, когда заехала домой принять душ перед тем, как отправиться на обед к Наташе. В этот раз на почтовом штемпеле стояло «Сингапур».

«К., через два дня возвращаюсь в Осаку. Приглашены принять участие в небольшом экономическом совещании между Японским корпоративным советом и Американским торговым представительством. Слегка зададим им жару. Собираюсь пропустить первый семестр. Поскучай немного по мне. Филиппа Манхоффа приятно попробовать, но не в больших количествах. С любовью, Н.».


«Ах, что ты знаешь об этом», — подумала Карлин, положив открытку на столик в прихожей. Когда начнутся занятия, она будет скучать по Нэнси, но сейчас она успокоилась. Несколько месяцев путешествия по Японии гораздо лучше, чем замужество в двадцать.

Сюрпризом номер два была Наташина квартира. Гостиную украшали старинные кресла и хрусталь Баккара, а на небольшом голубом с золотом восточном ковре под стеклянным кофейным столиком не было ни единого пятнышка, как будто по нему никогда не ходили. Создавалось впечатление, что комната целиком перенесена сюда с какого-нибудь шестого этажа Блумингдейла. Карлин не представляла, что когда-нибудь сможет поселиться в подобной квартире; во всяком случае, не раньше сорока пяти, сказала она себе. Но Наташа, судя по всему, чувствовала себя превосходно.

— Так какой банк ты ограбила? — пошутила Карлин, принимая из рук Наташи бокал белого вина.

— Банк «Мадемуазель» и «Семнадцать», — самодовольно ответила Наташа.

— Ты за месяц получила оба эти места?

— О, Карлин, ты не поверишь, в первую же неделю, как только я приехала сюда, мне дали три показа. — Наташа отхлебнула вина, и ее глаза вспыхнули огнем от возбуждения. — Впервые приехав в Нью-Йорк, я пошла в «Агентство Лайтмэна», его упоминал один из сотрудников Шрейера, когда я первый раз участвовала в их шоу. Так или иначе, меня свели с парикмахером и гримером, которые общими усилиями придали мне соответствующий вид; потом сделали несколько снимков, повсюду их показали и отправили меня на эти демонстрации. Первый показ проходил в огромном рекламном агентстве на 57-й улице. — Наташа словно вдруг чего-то испугалась. — Все эти люди вокруг таращились на меня; я думала, что умру, клянусь; я была совершенно ошарашена.

Карлин покачала головой; как жаль, что даже при несомненном успехе Таш оставалась все такой же пугливой. Наташа, заметив беспокойство подруги, взяла себя в руки.

— Клянусь, совсем не важно, как мне было страшно, — усмехнулась Наташа, — важно, что они приняли меня. — Теперь в ее голосе звучала гордость. — Деньги, которые я заработала, пошли на это. — Она, смеясь, указала на восточный ковер.

Карлин порывисто обняла подругу, а затем осмотрела с головы до пят. В желто-зеленом шелковом платье, облегающем ее угловатую фигуру, Наташа казалась рожденной для успеха. Ее непокорные рыжие волосы, более длинные, чем были в школе, как-то очень элегантно обрамляли лицо. Непосредственность и совершенство. И как это достигается?

— Таш, это невероятно.

— Ну, на самом деле я заработала немного больше, да еще кредитка «ВИЗА». — Она провела рукой по спинке мягкого кресла. — Арендная плата плюс охранная сигнализация, — у меня на самом деле не осталось ни копейки, но…

— Тебе лучше не влезать в долги, — усмехнулась Карлин. — Не то какая-нибудь воровская компания здорово поживится в этой квартире.

— Ты, правда, думаешь, что это может случиться? — испугалась Наташа.

— Конечно, нет, дорогая. — Карлин покачала головой. Прошел целый год с тех пор, как они в последний раз виделись с Наташей, она почти позабыла, как легко ее подружка всего пугается. — Таш, ты будешь знаменитой моделью, и ты знала это с пятилетнего возраста. Я верю в тебя.

— Вы с Беном всегда поддерживали меня, — просияла Наташа, — но в это трудно поверить. Вы оба не представляете, как много в этом городе красивых девушек, которые прожили здесь многие годы, знают всех нужных людей и посещают нужные места.

Карлин вынуждена была отвернуться, она так давно не слышала имени Бена, и сейчас у нее возникло двойственное чувство — с одной стороны, ей хотелось расспросить Наташу о его жизни во всех подробностях, с другой — хотелось все бросить и убежать от страха услышать одно-единственное слово. У нее хватило духу перевести разговор на тему, которая никак его не касалась. Избегая смотреть на Наташу, Карлин лихорадочно искала, что бы еще спросить.

— Знаешь, я помогаю полиции в расследовании убийства, — наконец сообразила она.

— Правда? — немедленно откликнулась Наташа. — И что входит в твои обязанности? Как полиция нашла тебя?

— Пожалуйста, не все сразу. — Карлин рассказала Наташе о своей дружбе с Гарри Флойдом и его просьбе о помощи в связи с убийством Фрэнклин. — В конце концов я нашла не одного, а трех ПОП, которые слышали упоминание о «мазерати» в расследовании дела о наркотиках.

— Кто такой ПОП?

— Помощник окружного прокурора. Эти ребята фактически расследуют большинство уголовных дел. Самого окружного прокурора я видела всего один раз в свой первый рабочий день.

— Звучит так, словно все твои сотрудники в офисе не идут ни в какое сравнение с твоим другом Гарри. — Наташа сделала ударение на имени.

— Это совсем не то, что ты думаешь, — рассмеялась в ответ Карлин. — Гарри Флойд не может быть героем романтических отношений. Он женат. К тому же он из тех, кто готов продать собственную мать, если сочтет, что это будет способствовать его карьере.

— Но он определенно питает к тебе слабость, — настаивала Наташа.

— Да, — согласилась Карлин, — он прекрасно ко мне относится, но, если я когда-нибудь окажусь на его пути, он отшвырнет меня, да так, что я даже не успею сообразить, что происходит.

Прежде Карлин не признавалась в этом даже самой себе, но, подумав, поняла, что это праща. Гарри Флойд — великолепный друг, но не дай Бог иметь его своим врагом. С другой стороны, дни, проведенные с ним, были самыми захватывающими за все лето; вернее, это были самые захватывающие часы всей ее жизни.

— И что же твой друг Гарри выяснил у этих троих, чьи имена ты дала ему? — с любопытством спросила Наташа.

— По правде говоря, я собиралась позвонить ему сегодня вечером. Не возражаешь, если воспользуюсь твоим телефоном?

— Он в спальне. Можно мне послушать? — Наташа прошла в небольшую комнату в глубине и подала подруге белую трубку.

— Гарри? Карлин. Что ты выяснил?

Наташа видела победную улыбку на лице подруги, когда та прижала трубку к уху, но затем улыбка постепенно исчезла, а когда Карлин положила трубку, ее глаза горели.

— В чем дело? Твоя информация не помогла?

— На самом деле очень помогла. — Карлин, явно расстроенная, опустилась на кровать. — Оказалось, что один из этих трех парней был водителем автомобиля, который убил Джекки Фрэнклин.

— И что же тебя так расстраивает?

— Гарри говорит, что Маршалл Питтард, водитель «мазерати», имеет компромат на короля наркобизнеса в вашингтонских верхах. По словам окружного прокурора Манхэттена, владение подобной информацией обеспечивает Маршаллу Питтарду приговор к тюремному заключению ровно в ноль лет. — Карлин даже не старалась скрыть своего возмущения.

Наташа попыталась найти слова поддержки.

— Если его информация ведет к тем, кто приносит еще больший вред…

Карлин почти не слушала ее. Она мысленно вернулась к той ночи, когда они нашли тело, увидела лежащую на земле девушку. По словам Гарри, Джекки Фрэнклин было всего девятнадцать, и, судя по кровоподтекам, она ужасно мучилась перед смертью.

— Наташа, — произнесла Карлин упавшим голосом, — ты бы видела эту девушку. Она была, как мы, совсем ребенок. Кто-то просто переехал ее, как… как пустую банку из-под содовой, и смылся… Не знаю, это ужасно.

— Быть может, когда ты получишь степень юриста и будешь работать в офисе окружного прокурора, все станет лучше. — Наташа понимала, что этим не утешить Карлин, но ничего умнее ей в голову не пришло.

— По-моему, офис окружного прокурора — гиблое место. «Господи, неужели я действительно так считаю?» — подумала Карлин, услышав вдруг собственный ответ, и задумалась о своих планах. Юридический факультет, потом экзамен на адвоката, потом она сама, возможно, станет помощником окружного прокурора. «Бесполезно тратить силы после того, как кто-то пострадал», — решила она. Карлин изменилась, ее взгляд сосредоточился на чем-то невидимом для Наташи.

— Знаешь что? Я кое-что придумала, но не надейся — это не женская версия мужского серого фланелевого костюма. — Она схватила Наташу за руку. — Ты пригласишь меня на обед, когда я стану офицером полиции Карлин Сквайр?

Загрузка...