[1] «¿Puedo invitarte a una cerveza?». «Claro».

[2] «¿Echamos un polvo?». «Claro. ¿En tu casa o en la mía?».

[3] En francés, châtaigne y marrón son dos tipos distintos de castaña comestible (N. del T.).

[4] No me olvides.

[5] «Dios, es realmente atractivo».

[6] «Muy agudo, en verdad».

[7] «¡Este bebé está loco!»

[8] «La historia de su vida».

[9] «No pases de mí, no me hagas llorar, no me dejes triste porque, ¿sabes, cariño?, te quiero».

[10] «¿Trato hecho?».

[11] En español en el original (N. del T.).

[12] «¡Es tan francés!».

[13] Philosophe, physicien, / Rimeur, bretteur, musicien, / Et voyageur aérien, / Grand risposteur du tac au tac, / Amant aussi -pas pour son bien!- («Filósofo, físico, poeta, músico, espadachín, viaja por los cielos, gran polemista, amante, pero no por su bien».)

[14] «¡Oh, Dios mío! ¡Oh, Dios mío!».

[15] «¡No soy Dios! ¡Soy Shirley!».

[16] Sexo es lentitud.

[17] «Sexo es lentitud pero nadie es lento hoy en día porque si quieres sobrevivir tienes que ser rápido».

[18] «¡Una auténtica ganga!».

[19] «Soy la mejor, soy la mejor, soy una reina de la moda».

[20] «Bonito y acogedor».

[21] «Reginald cerró los ojos con el elaborado desánimo de quien tiene una hermosa mirada y piensa que es inútil ocultarlo».

[22] «Uno de estos días, dijo, escribiré un drama realmente bueno. Nadie entenderá lo que significa, pero todos volverán a sus casas con un vago sentimiento de satisfacción con sus vidas y lo que les rodea. Entonces volverán a empapelar y a olvidar».

[23] «Chica mala».

[24] «Soy la mejor».

[25] Las siglas RV son utilizadas frecuentemente en francés para abreviar la palabra rendez-vous, cita (N. del T.).

[26] «¡Bien hecho!».

[27] La versión inglesa de Pulgarcito (N. del T.).

Загрузка...