РЕЗНЯ

27

Священный город-государство Сепульварта

Внешнее кольцо города, представлявшее собой лабиринт узких улочек, извивающихся меж бело-серых мраморных зданий, располагалось у подножия холмов, которые по мере удаления от городских стен постепенно превращались в горные хребты, с южной стороны служившие естественной границей с Сорболдом. Величественные здания Сепульварты — дома, музеи и храмы — сияли в лучах утреннего солнца, отчего казалось, что весь священный город окружен мерцающей дымкой.

Но, словно этого было недостаточно, в самом центре столицы патриархальной религии возвышалось огромное строение — Шпиль, или Лиантаар, великая базилика Звезды, самая почитаемая из всех базилик стихий. Она являла собой настоящий подвиг магии и инженерной мысли — ее основание занимало целый квартал, и, будто вырастая из него, храм, сужаясь по конусу, вздымался на высоту в тысячу футов, ограничиваясь совсем тонкой вершиной, которую венчала сияющая серебряная звезда.

Легенда гласила, что в звезде заключен кусочек эфира — звездного тела по имени Мелита, известного по преданиям намерьенов как Спящее Дитя, которое упало на Землю во время Первого века. От этого удара Остров вдвое уменьшился в размерах. С тех пор сияющая звезда в течение четырех тысячелетий покоилась на дне океана, нагревая до кипения воды, а потом поднялась на поверхность, окончательно уничтожив Остров. Кусочек звезды отправился вместе с намерьенами в новые земли — во всяком случае, так утверждали историки — и теперь сиял с вершины Шпиля днем и ночью. Звезду можно было увидеть с расстояния в сотни лиг.

Лазарис и два других священника, спасшихся с площади Джерна Тал, следовали на этот свет, как на огонь маяка. Они понимали: если их кто-то узнает, то немедленно передаст в руки Талквиста, доселе считавшего их мертвыми и который непременно позаботится, чтобы эта его уверенность не была напрасной. Вот почему они двигались вперед медленно и осторожно, присоединившись к каравану пилигримов, направлявшихся в священный город. Паломники охотно приняли их и разрешили трем священникам путешествовать вместе с ними. Но как только стал виден Шпиль, Лазарис и его помощники распрощались с приютившими и дальше отправились самостоятельно, чтобы поскорее добраться до Сепульварты, отыскать там Благословенного Сорболда, Найлэша Моусу, и рассказать ему о свершившемся святотатстве, свидетелями которого они стали.

И вот теперь они замерли перед городскими воротами в густой тени, отбрасываемой громадой Шпиля. Священники, закутанные в плащи пилигримов, стояли молча, очищая исстрадавшиеся души величием священного города. Легкие снежинки танцевали вокруг них на ветру. Считалось, что с помощью Шпиля Патриарх доносит молитвы верующих до Создателя, поэтому смотреть на него было подобно попытке заглянуть за порог вечности. Первым заговорил Лестер.

— А как мы найдем Благословенного, отец? — с тревогой обратился он к Лазарису, наблюдая за человеческой рекой, текущей сквозь городские ворота. По большей части мимо них проходили послушники и священники патриархальной религии, но были также купцы, торговцы и даже нищие. — Никто из нас никогда не бывал здесь. Как только мы начнем спрашивать дорогу, нас сразу же узнают, поскольку в жилах большинства обитателей города течет орланданская кровь.

Пожилой священник покачал головой:

— Опустите глаза к земле, дети мои, и молитесь Единому Богу, чтобы он направил нас.

Доминикус нервно спрятал руки под своим плащом и зашагал вслед за Лазарисом и Лестером. Они вместе подошли к городским воротам.

— С какой целью вы прибыли в город? — строго спросил стражник.

Лазарис почтительно поклонился.

— Мы поставщики льна из Сорболда, сэр, — смиренно проговорил он. — Пришли, чтобы узнать, не пора ли готовить следующую партию.

Стражник фыркнул и со скучающим выражением отошел в сторону.

Трое священников быстро зашагали по улицам, запруженным народом, поглядывая по сторонам в надежде увидеть особняк, в котором жил Патриарх. Найти его оказалось совсем нетрудно — здание представляло собой красивое мраморное строение с огромными, окованными бронзой дверями и располагалось рядом с базиликой, на противоположной от Шпиля стороне площади, причем так, что в полдень на него проливался свет звезды. Вход охраняли двое солдат с копьями.

— Что вы хотите? — осведомился первый страж, когда трое путешественников подошли к дверям.

— Мы священники из Сорболда, пришли сюда для встречи с Найлэшем Моусой, — негромко ответил Лазарис, скромно опустив глаза. — Мы просим аудиенции, у нас срочное сообщение.

Первый страж прищурился, потом обменялся несколькими словами со своим напарником, тот кивнул. Тогда он приоткрыл огромную дверь и скрылся в особняке. Прошло довольно много времени, прежде чем он вернулся.

— Благословенный покинул город и отправился обратно в Сорболд, — сообщил он. — А теперь идите, не стойте здесь.

Священники переглянулись, а потом быстро зашагали прочь, стараясь не привлекать к себе внимания.

— Что нам делать? — с тоской спросил Лестер.

— Быть может, мы все-таки сумеем поговорить с Патриархом, — предположил Доминикус.

Лазарис горько усмехнулся.

— Патриарх не станет принимать простых священников, да ему и не следует этого делать, — молвил он, перешагивая через сточную канаву с замерзшей водой. — Когда он не ведет переговоров с главами государств или высшими жрецами и Благословенными, он направляет наши молитвы Единому Богу.

Священники кивнули, ибо все последователи веры принимали один из основных ее догматов: молитвы, обращенные простыми людьми к Создателю, принимал священник, переадресовавший их высшему священнослужителю, который со всяческими церемониями передавал их Патриарху, а тот непосредственно обращался к Единому Богу. Лишь Патриарх имел возможность общаться с Создателем, остальные должны были пользоваться помощью посредников.

— Так как же нам быть? — не унимался Лестер.

Лазарис тяжело вздохнул.

— Давайте посетим Лиантаар и помолимся там, — предложил он. — Присутствие священного эфира поможет нам очистить наш разум от тех ужасов, из-за которых мы вынуждены были бежать прочь из родного города. Быть может, на нас снизойдет мудрость.

Священники обошли огромное здание в поисках входа, который обнаружился на восточной стороне храма, обращенной к восходящему солнцу. Двери были украшены кованным из бронзы и серебра орнаментом, образующим восьмиконечную звезду, символ огромной базилики, стены которой, сделанные из полированного мрамора, возносили венчающий их купол на поистине недосягаемую высоту.

Для Лазариса и двух его спутников, которые большую часть своей жизни служили вере, но до сего дня не видели Сепульварты и Лиантаара, посещение храма было сродни прикосновению к вечности. Базилика поражала воображение размерами и великолепием: бесконечные оттенки мозаики, украшающей стены и потолок, тончайшая позолота и фрески, окна с изумительными витражами. Священники остановились, не в силах пошевелиться, с восторгом наполняя душу красотой, как и сотни других верующих, вошедших в храм вместе с ними.

Наконец Лазарис нашел в себе силы вернуться к реальности и потянул Лестера за рукав. Они быстро прошли сквозь толпу верующих, которые в изумлении глазели на внутреннюю отделку величественного храма, и приблизились к рядам сидений перед алтарем, возле которого читали вслух священные тексты.

Алтарь помещался на помосте, к которому вели широкие ступени. Он был высечен из обычного камня, но отделан платиной, и его было видно из любого конца базилики. Каждую неделю пять Благословенных направляли к этому алтарю специальные молитвы, прося в них мудрых советов и исцеления. Их мольбы попадали к Патриарху, и тот рассказывал о людских надеждах и чаяниях Единому Богу. Лазарис посмотрел на алтарь и безмолвно обратился к Создателю, минуя Патриарха, хотя и не имел права так поступать.

«О святой Отец Вселенной, Создатель Жизни, услышь мою молитву, поскольку я страшусь за твой мир».

Он склонил голову, стараясь сохранять спокойствие.

Тишину базилики нарушал лишь шорох шагов и едва слышный шепот, но ответа Лазарис так и не услышал. Наконец, после часа ожидания, он поднял голову и посмотрел на своих спутников.

Доминикус продолжал молиться, сложив руки на груди. Лестер застывшим взглядом смотрел на алтарь, и на лице его отразилось отчаяние.

Лазарис бросил на своих помощников взгляд, полный надежды, но оба священника лишь покачали головами. Главный священник Терреанфора вздохнул и с трудом поднялся на ноги — сказывался его преклонный возраст.

— Ладно, дети мои, — тихо сказал он. — Давайте покинем базилику и пройдемся по городу. Быть может, мы найдем кого-нибудь из высшего священства, кто нам поможет. Только не называйте своих имен, иначе вскорости о нас узнает Талквист.

Его помощники кивнули и последовали за Лазарисом к выходу.

Как только они покинули базилику, перед глазами у них ярко вспыхнул металл. Наконечник копья остановился на волосок от лица Лазариса.

— Ты главный священник Терреанфора? — резко спросил страж. — Это ты вошел в город под чужим именем?

Лазарис всегда был скромным и стеснительным человеком. Посмотрев солдату в глаза, он молча кивнул.

— Тогда следуйте за мной, — хрипло приказал стражник.

Четверо его помощников окружили священников, а те хоть и сверкнули глазами, но промолчали и, склонив головы под капюшонами плащей, последовали за солдатами.

* * *

Чем суровее становилась зима, тем тверже закалялась воля Фарона.

С каждым днем он все дальше углублялся в промерзшие поля, шагая по нетронутому снегу в глубь континента. Своим примитивным разумом он понимал, что в населенных районах ему следует прятаться, чтобы его не заметили. Но сейчас, когда он рыскал по землям к юго-востоку от Наварна, его окружали либо широкие открытые пространства, либо густой лес, страх стал отступать, и он быстро шагал все дальше и дальше.

Поднимавшийся от земли холод вызывал у него раздражение, он чувствовал себя как ребенок, которого заставили спуститься с материнских колен. Он по-прежнему ощущал биение сердца земли и тепло, таившееся под снежным покровом, но тот покой, который он испытывал, когда шагал по теплому песку, исчез, а на смену ему пришли гнев и жажда насилия.

Ненависть.

Он не нуждался ни в сне, ни в пище, ибо сама земля питала его посредством Живого Камня, из которого было высечено его тело. А кроме того, в нем горел темный огонь, наследие демонического отца, и этот огонь выжигал камень, создавая на его поверхности прочную, как сама земля, корку.

Как его воля.


А под земной корой драконица ощутила, как меняется эхо ее имени.

«Эээээээээннннннннннннвииииииииииииииннннннн!»

Ее глаза широко раскрылись в темноте. Эхо, за которым она следовала так долго, продвигаясь сквозь пласты Земли, прозвенело чисто и ясно прямо у нее над головой — значит, она достигла того места, где было произнесено ее имя и куда она так долго и мучительно стремилась.

Звук, ради которого она преодолела такие огромные расстояния, был немного странным — он вибрировал, словно проходил сквозь воду. Драконица прислушалась внимательнее и пришла к выводу, что до нее доходит эхо озера, образованного ключами, прохладными и темными. И это озеро находилось над ней. Сердце драконицы забилось быстрее, нетерпение росло, подпитываясь мечтами о скорой и жестокой мести.

Призвав на помощь всю мощь своих гигантских мускулов, драконица пробила слои камня и, набирая скорость и разъяряясь, устремилась к поверхности.

К сладкой мести.

28

Эвермер, Неприсоединившиеся государства

Роскошная карета, в которой ехали Гвидион Наварн и его опекун, начала замедлять ход.

Молодой герцог подождал, пока экипаж остановится, осторожно отвел в сторону тяжелую шторку и выглянул наружу. Соленые брызги залетели внутрь кареты вместе с кристалликами льда, обжигая кожу. Он опустил шторку и вопросительно посмотрел на лорда-маршала, сидевшего напротив.

Визит в Тириан, царство лиринского леса, королевой которого номинально считалась Рапсодия, прошел успешно. Анборн старался держаться в стороне, поскольку лирины все еще не могли забыть о Намерьенской войне и помирились с Анборном только по просьбе королевы. В результате Гвидиону во время своего первого официального визита пришлось полагаться исключительно на себя. Впрочем, ему очень помог Риал, наместник Рапсодии.

Гвидион с удовольствием бродил по удивительным улицам города Тириана, столицы, спрятанной в сердце зеленого леса и окруженной поразительными защитными сооружениями и поднятыми на деревья дорогами, скрывающимися в густой листве. Он ощутил давно позабытое чувство удивления, разглядывая тропы, по которым путешествовали люди и лесные животные, не мешая друг другу. Отец Гвидиона всегда любил лиринов и поддерживал с ними дружеские отношения, и юноша с радостью принимал ответную любовь жителей Тириана, стройных темноглазых людей, открывших для него свои дома, укрепления, дворцы и зимние сады.

Ему ужасно не хотелось покидать Тириан, но, после того как со всеми формальностями было покончено, Гвидион попрощался с Риалом и другими лиринскими сановниками, сообщив им, что теперь он намерен посетить Минсит и Эвермер, находившиеся на нейтральных землях, которые носили название Неприсоединившихся государств. Именно такие инструкции он получил от Анборна. Гвидион с радостью принял подарки, а в ответ по совету Рапсодии преподнес Риалу превосходное кандеррское бренди и хрусталь. Затем Гвидион встретился с лордом-маршалом, который с нетерпением дожидался отъезда, — ведь они еще не добрались до главной цели своего путешествия.

Они находились в пути двенадцать дней, и все это время Анборн и Гвидион почти не разговаривали. Лорд-маршал о чем-то размышлял, глядя в окошко кареты блестящими ярко-голубыми глазами, возможно, вспоминал о кровавых сражениях, в которых ему довелось участвовать. Гвидион почтительно молчал.

— Мы уже на территории Эвермера? — неуверенно спросил Гвидион.

Анборн коротко кивнул.

Гвидион еще раз отодвинул шторку.

Он вновь увидел море, с шумом набегающее на берег, волны разбивались о старый деревянный причал. В гавани стояло около дюжины кораблей различных размеров, многие из них были сильно потрепаны в жестоких схватках с безжалостными штормами. Из гавани в ближайший портовый городок, лучшие дни которого остались в прошлом, вела неровная дорога.

После долгого неловкого молчания Гвидион вежливо кашлянул.

— Э-э… лорд-маршал, почему мы здесь остановились? Мне казалось, вас интересует Сорболд?

Анборн перевел пристальный взгляд голубых глаз на Гвидиона.

— Мы здесь потому, что Эвермер известен своими борделями, — хмыкнул он. — А это важная часть образования любого молодого человека.

На лбу Гвидиона выступил пот.

— Я… я не знал, что у вас такие планы, — запинаясь, пробормотал он. — Кроме того, разве подобных заведений нет в Роланде?

— Что верно, то верно, — лениво ответил Анборн, вновь выглядывая в окно. — К тому времени, когда я сочту, что ты получил вполне приемлемое образование, ты будешь знаком со всеми, отсюда и до центральной части континента. — Он заметил, как побледнел юный герцог, и удивленно заморгал. — И вовсе не в качестве клиента, юный глупец, хотя, будь ты постарше, в этом не было бы ничего дурного. Бордели являются превосходным источником информации. К тому же в случае нужды лучшего убежища просто не найти. Я множество раз прятался от врагов в борделях.

— Так вот для чего мы сюда приехали? Вы рассчитываете получить информацию о Сорболде в борделях Эвермера?

Анборн нахмурился, выглянул в окно и крикнул капитану эскорта, сопровождавшего карету:

— Остановитесь! Приведите двух лошадей. Мы с молодым герцогом намерены дальше двигаться самостоятельно. Пока нас не будет, вы можете по очереди посетить порт.

На лице капитана появилась широкая улыбка.

— Слушаюсь, милорд.

Анборн скупо улыбнулся в ответ.

— Только не макайте свои фитильки в прогорклое масло, — сердито добавил Анборн. — Все, что вам доводилось слышать о борделях Эвермера, справедливо, так что не забудьте потом помыться, если не хотите разжиться вшами, которых полно у местных матросов. Ты меня понял?

— Да, сэр.

— Хорошо. Мы вернемся через неделю.

Анборн закрыл окошко кареты. Наклонившись, он вытащил из-под сиденья узел с одеждой и бросил Гвидиону.

— Нам не стоит привлекать к себе внимание достойных жителей Эвермера, — пояснил он, показывая на крест, который красовался на груди Гвидиона. — Нам не нужен скандал.

Он вытащил второй узел и принялся переодеваться.

Вскоре им привели пару оседланных коней. Гвидион с сомнением посмотрел, как стражники помогли Анборну устроиться на лошади, а потом и сам вскочил в седло. Лорд-маршал твердой рукой направил лошадь в сторону города, и Гвидион последовал за ним, не представляя, что их ждет в ближайшем будущем.


Как только они скрылись за холмом, Анборн оглянулся через плечо и, убедившись, что стражники их не видят, свернул на восток. Гвидион старался не отставать.

— Значит, мы не поедем в Эвермер? — воскликнул он, пришпоривая своего скакуна.

— Сожалею, что разочаровал тебя, но сейчас мы направляемся в Гант, — крикнул Анборн, оглянувшись назад. — Если наши гвардейцы будут думать, что мы развлекаемся со шлюхами, они не станут болтать о нашем отъезде.

— Ах вот оно что, — ответил Гвидион.

Он хотел показать, что разочарован, но не сумел скрыть облегчения. Мысль о том, что ему придется брать уроки у шлюх портового города, вызывала у него ужас, тем более что Анборн славился своими амурными похождениями.

Они молча ехали по покрытой инеем траве вдоль берега моря на восток, этими дорогами теперь редко пользовались, и они успели основательно зарасти. Суда гораздо чаще причаливали в порту Минсита, находившегося западнее, поскольку Тириан был более приятным соседом, чем Сорболд.

Увечье Анборна не позволяло им долго находиться в седле, однако Гвидион всякий раз радовался, когда герой намерьенов предлагал сделать привал. Гвидион не привык к таким дальним переходам, а потому искренне приветствовал каждую остановку и охотно помогал Анборну сойти с лошади. Пара часов возле наскоро разведенного костра, еще час — занятия с Тайстериском, и они вновь садились на коней и отправлялись в путь к своей истинной цели.

Всякий раз, когда Гвидион вытаскивал из ножен свой почти невидимый клинок, он ощущал, как стихает ветер, словно воздух ожидал его команды. Анборн, безусловно, видел смущение Гвидиона, но сознательно его игнорировал. Он с самого начала заставлял молодого герцога надевать повязку на глаза, чтобы тот учился чувствовать оружие, не тратя попусту время на бессмысленные попытки разглядеть невидимый клинок. И с каждым днем юноша чувствовал себя все увереннее. В его сознании вновь и вновь звучали слова Акмеда:

«Помни, что ты владеешь оружием, не позволяй ему овладеть твоей волей».

Сорболд был большим государством с протяженными границами, которые охранялись не слишком тщательно, хотя Анборн не раз повторял, что после смерти вдовствующей императрицы число солдат, стоящих на страже рубежей своей страны, заметно увеличилось. Добравшись до границы, они потратили почти целый день, чтобы найти место, где двое всадников могли бы незаметно проникнуть в Сорболд.

Ночью, когда Анборн убедился, что никакой случайный патруль их не потревожит, они устроились на ночлег среди развалин заброшенной таверны, когда-то находившейся на одном из самых оживленных торговых трактов Сорболда. Анборн решил, что им не следует разжигать костер, поэтому они набросили попоны на лошадей, а сами улеглись рядом друг с другом, чтобы было потеплее, и накрылись одеялами.

Гвидион лежал на жесткой земле и в бледном лунном свете наблюдал за человеком, которым восхищался больше всех других людей, за исключением, быть может, своего отца. Обычно Анборн был более оживленным, но сейчас, когда он меланхолично поглаживал рукой грубое одеяло, Гвидиону показалось, что он загрустил.

— Оно принадлежало Шрайку, — пробормотал лорд-маршал и провел мозолистой ладонью по изрядно вытертой поверхности.

Гвидион ничего не ответил. Шрайк был одним из самых надежных воинов Анборна, его адъютантом и, возможно, самым близким другом. Он принадлежал к первому поколению намерьенов, суровый, сварливый старик, которого Гвидион так и не сумел понять. Юноша ждал, чувствуя, что Анборн хотел сказать нечто большее, но сделает это только в том случае, если Гвидион не будет его торопить. Через несколько мгновений его терпение было вознаграждено.

Анборн смотрел на холодное небо сквозь дыры в прохудившемся потолке, пытаясь найти на нем знакомые звезды.

— Вечная жизнь ничто без вечной молодости, — наконец проговорил он. — Когда Шрайк покинул Серендаир, он был уже немолодым человеком. То божество, которое наградило намерьенов продолжительной жизнью, должно быть, обладало извращенным чувством юмора, приговорив множество людей к долгой старости.

Гвидион молча кивнул. Анборн не упоминал о Шрайке с момента его смерти — старый воин погиб, когда Рапсодия попала в засаду.

Глаза Анборна сверкали в темноте.

— Я всегда разрешал ему разжечь костер, потому что он ужасно мерз. Матросы… — Он насмешливо фыркнул. — Тощие, жилистые морские крысы способны стоять под штормовым ветром, срывающим с костей кожу, — по сравнению с этим пронизывающим ветром наш нынешний ночлег подобен тропическому раю, — но стоит им оказаться на суше, как они начинают дрожать, словно больные котята.

Гвидион тихонько рассмеялся.

— Ваш брат Ллаурон был моряком, не так ли? Тем не менее он прекрасно чувствовал себя на суше даже в холодные дни.

Он попытался выбросить из головы жуткие воспоминания, которые он по неосторожности вызвал: лицо верховного жреца во время кровавой резни, устроенной по наущению демона во время предыдущего зимнего карнавала, — он стоит посреди открытой всем ветрам равнины и призывает чудовищных волков восстать из снега и атаковать отряд врага.

Глаза Анборна сузились.

— Ллаурон всегда был драконом в большей степени, чем Эдвин и я. Близость к разным стихиям была ему, по-видимому, необходима, хотя и наносила вред его близким — главным образом моему бесполезному племяннику, твоему крестному отцу. И только к лучшему, что он решил отказаться от человеческого тела и слиться со стихиями в обличье дракона. Это самый лучший исход для всех. И пусть эфир принесет ему умиротворение.

Гвидион молчал, рассчитывая, что Анборн продолжит, но лорд-маршал больше ничего не сказал. Наконец молодой герцог согрелся под одеялом и крепко заснул.

А как только серый утренний свет проник в их убежище, они вновь продолжили путешествие.

29

Высокий худощавый мужчина с поредевшими седыми волосами, в рясе священника поджидал трех своих собратьев из Сорболда у двери особняка Патриарха, куда их привели стражники. Не скрывая неудовольствия, он предложил им войти, жестом отпустил стражников и закрыл тяжелые двери. Лазарис узнал Грегори, главного священника Лиантаара, базилики эфира. Этот невзрачный на первый взгляд мужчина являлся одним из самых высокопоставленных священников в иерархии служителей патриархальной веры, выше его были только Благословенные и сам Патриарх. Лазарис проходил у него обучение в тихих кельях Терреанфора, перед тем как получил свой сан. Грегори охотно делился тайнами веры с пятью новыми священниками, решившими посвятить свою жизнь служению земле и Создателю, но сейчас он был недоволен своим бывшим подопечным.

Лазарис прекрасно понимал, что чувствует Грегори.

Маленькие глазки главного священника Лиантаара горели от ярости.

— Ты презренный идиот, — прошипел он Лазарису с такой злостью, что с его губ сорвались брызги слюны. — Как ты посмел нарушить Цепь Молитвы? И если у тебя хватает дерзости, чтобы обращаться прямо к Создателю, откуда в тебе столько безрассудства, чтобы делать это в базилике Патриарха? Неужели тебе не приходило в голову, что он это почувствует и что ты помешаешь его ежедневному обращению к Создателю?

— Я… я сожалею, отец, — прошептал Лазарис, который только теперь начал понимать всю серьезность своего преступления. — Я… был в отчаянии и не мог ясно мыслить.

— Глава базилики стихий не имеет права на такие ошибки! — сердито воскликнул Грегори. — Невозможно даже представить себе, к каким печальным последствиям это может привести. Да и что ты вообще здесь делаешь? Глава храма стихий не имеет права его покидать. — Он придвинулся совсем близко к трепещущему Лазарису и нанес последний, сокрушительный удар. — Думаю, ты понимаешь, что глупое потворство своим безрассудным желаниям будет стоить тебе поста. Уверен, регент будет недоволен, когда узнает, что нам придется готовить нового главу Терреанфора перед самой церемонией его коронации. Надеюсь, ты привел свои дела в порядок.

Лазарис сглотнул, а оба его спутника побледнели.

— Вы лишаете меня моего поста? — дрожащим, едва различимым голосом спросил Лазарис.

— Пожалуйста, отец, мы не можем вернуться обратно, — выпалил Лестер.

Однако Грегори остановил его протесты, подняв руку.

— Его святейшество приказал, чтобы вас задержали до той поры, пока не будет исправлен вред, нанесенный вашим вопиющим пренебрежением к главным догматам нашей веры, — надменно изрек главный священник Лиантаара. — Следуйте за мной, вы будете находиться в монастырской часовне, где не сможете творить свои неправедные молитвы.

Три священника подавленно последовали за Грегори по длинным темным коридорам мраморного особняка, они не замечали ни старинных гобеленов, висящих на стенах, ни тяжелых бронзовых жаровен, в которых курились благовония. Они шли по бесконечным переходам, мимо бесчисленных одинаковых арочных проемов, пока Грегори не остановился перед массивной дверью из красного дерева. Распахнув ее, он презрительно указал внутрь.

За дверью находилась маленькая часовня с простым алтарем и скамьями без спинок. Над алтарем висел небольшой барельеф с изображением серебряной звезды Патриархии, больше никаких украшений в часовне не было.

— Ждите здесь, — приказал Грегори.

Как только священники вошли внутрь, он решительно захлопнул за ними дверь.

Казалось, прошла вечность, а священники все еще ждали, сидя на твердых деревянных скамьях, молча размышляя о своем будущем. Лишенное окон помещение не позволяло определить, когда закончилось утро и начался день, тем не менее они могли следить за ходом времени по изменяющемуся сиянию серебряной звезды над алтарем. Наконец дверь открылась, и вошел мрачный Грегори.

Следом за ним появился еще один человек. Он был почти на голову выше главы Лиантаара и одет в серебряную мантию с вытканной на ней такой же звездой, что сияла над алтарем. Возраст посеребрил его волосы, но не вызывало сомнений, что в молодости они были светлыми. Длинная борода слегка завивалась на концах, а глаза были чистыми и голубыми, как безоблачное летнее небо. Он слегка взмахнул рукой в приветственном жесте, и на пальце сверкнуло простое платиновое кольцо с большим овальным камнем необычайной чистоты. Три священника сразу же опустились перед ним на колени.

Патриарх знаком попросил Грегори закрыть дверь, а потом обратил свой внимательный взгляд на коленопреклоненных священников.

— Встаньте, — приказал он. — Мне не нравится, когда люди вашего сана опускаются на колени не для молитвы.

Лестер и Доминикус помогли Лазарису встать. Пожилой священник дрожал, его лицо побледнело от волнения. Много лет назад он имел честь видеть Патриарха, который крайне редко появлялся на людях, во время церемонии рукоположения Найлэша Моусы, ставшего Благословенным Сорболда. Тогда Патриархом был хрупкий человек с венцом редких седых волос на почти лысой голове, и его согбенное возрастом тело с трудом выдерживало вес тяжелых одеяний.

Новый Патриарх, Константин, который возглавил церковь всего несколько лет назад, ничем не походил на своего предшественника. И хотя он прожил немало лет, он держался так, словно в прошлом был солдатом или атлетом. Широкие плечи не согнулись под бременем лет, а гордо поднятая голова придавала ему величие, хотя на лице не было ни малейших признаков высокомерия.

Будучи главным священником Терреанфора, Лазарис всегда помогал Благословенному Найлэшу Моусе, когда Патриарх наносил официальные визиты в Сорболд. В первый раз решался вопрос, кто возглавит церковь после смерти старого Патриарха. Константин выступил вперед уже после того, как все остальные кандидаты были отвергнуты Весами. И Весы выбрали его — чаша, на которой стоял Константин, поднялась высоко вверх. Лазарис знал, что эту сцену он не забудет никогда. Во второй раз Патриарх прибыл в Джерна'Сид на похороны вдовствующей императрицы и ее сына, наследного принца Вишлу, которые умерли почти одновременно. А после траурной церемонии с помощью Весов выбрали нового императора, и выбор древнего инструмента пал на Талквиста.

Патриарх поднял руку в благословении, и священники почтительно склонили головы. Затем глава патриархальной религии жестом предложил им сесть. Священники смущенно повиновались.

— Должен признать, я удивлен, что вы живы, — из Сорболда нам сообщили, что несколько дней назад все священники, и глава базилики Терреанфора погибли в ужасном пожаре, охватившем монастырь и особняк на Ночной горе. Благословенный Сорболда немедленно покинул наш совет и отправился домой, и я не совсем понимаю, почему вы трое не занимаетесь в Джерна'Сиде подготовкой погребальной церемонии. Скажи мне, Лазарис, почему ты решил прийти сюда и сотворить свою молитву.

Священник поднялся на ноги и подошел к Патриарху.

— Пусть Создатель превратит меня в пепел, если мой язык произнесет хоть одно слово лжи, — запинаясь, заговорил он. — Ваше святейшество, двое этих людей подтвердят то, что я сейчас расскажу. Талквист, регент и будущий император Сорболда, сознательно грабит и оскверняет святые места нашей родины, и прежде всего базилику Терреанфора.

Глаза Патриарха сузились, лицо помрачнело.

— Как грабит? — резко спросил он.

— По его приказу, — продолжал Лазарис, щеки которого покрылись румянцем стыда. — И при моей вынужденной помощи.

Патриарх сделал глубокий вдох, его голубые глаза загорелись холодным огнем, но он ничего не сказал, дожидаясь, пока Лазарис закончит свой рассказ.

— Много лет назад Талквист был послушником в Терреанфоре, а я — его наставником. — Лазарис выпрямил спину, однако голос его дрожал. — Как я узнал много позже, он готовился стать священником вовсе не потому, что услышал зов Единого Бога, а из-за того, что нуждался в сведениях, чтобы решить загадку, которая давно его мучила. В песках Побережья Скелетов он нашел некий предмет, раковину или чешуйку, фиолетового цвета с неровными краями. На его поверхности выгравировано изображение трона в окружении рун, которых я никогда ранее не видел. Он занимался под моим началом в надежде найти в наших священных книгах какие-то упоминания об этом предмете. Когда Талквист понял, что у нас нет интересующей его информации, он покинул храм и вернулся лишь через десятилетия, чтобы стать императором.

Патриарх, ставший еще более внимательным, заметил:

— У меня создалось впечатление, что Талквист не хотел становиться императором и сами Весы высказались в пользу купцов, проигнорировав притязания армии и аристократии. К тому же Талквист был выбран при множестве свидетелей, в том числе и правителей соседних государств.

Лазарис с трудом сглотнул.

— Да, такое впечатление создалось у многих, ваше святейшество, — нервно согласился он, — поскольку Талквист именно к этому и стремился. Он вернулся в Терреанфор всего за несколько дней до смерти вдовствующей императрицы и наследного принца и попросил у меня маленький кусочек Живого Камня из базилики. — Он содрогнулся, увидев ужас на лице Патриарха. — Он сказал мне, что, если я не принесу ему кусочек Живого Камня, он захватит базилику и сделает с ней то, что сочтет нужным. Талквист успел прекрасно изучить храм, пока учился у меня, поэтому знал о существовании тайного входа в Терреанфор. Если бы он захотел занять базилику, несколько его верных людей могли бы удерживать целую армию до тех пор, пока базилика не была бы уничтожена. — Во рту у Лазариса пересохло, на него давил груз собственной вины, ведь за его молчанием стояли и другие причины. — И я согласился, хотя мое сердце отчаянно протестовало. Я нашел место, где Живой Камень не был бы частью растения или животного, и, взмолившись о прощении, отбил кусочек и отдал его Талквисту.

— И что он с ним сделал? — осведомился Патриарх, голос которого вдруг стал неожиданно мягким.

— Полагаю, он воспользовался камнем, чтобы повлиять на результаты Взвешивания. Меня в тот момент там не было, — печально ответил Лазарис. — Но и это еще не главная ересь, ваше святейшество.

Глаза Патриарха широко открылись, но он промолчал.

Лазарис обернулся через плечо, чтобы посмотреть в лица своих молодых спутников, оба были смертельно бледны.

— После того как Талквист стал регентом, он приказал мне вынести из базилики одну из статуй — гигантского воина.

— Из тех, что охраняли вход в каменный сад?

— Да. Он потребовал вынести всю статую, срезав ее с пьедестала, и доставить на площадь Весов. Я сразу же почувствовал, что это очень плохо сказалось на самом духе базилики, я ощущал ее страдание, когда статую…

Лазарис не выдержал и разрыдался.

— Расскажи мне остальное, — приказал Патриарх.

— Статуя древнего воина была положена на одну чашу Весов. А на другую Талквист поместил жалкое существо, похожее на помесь человека и медузы. В процессе манипуляций с фиолетовой пластинкой на обеих чашах весов вспыхнул ослепительный свет, и существо исчезло. А затем статуя ожила. Ничего страшнее в своей жизни я не видел.

— Где она сейчас? — спросил Константин.

Его голос оставался спокойным, но рука, на которой он носил кольцо, дрожала.

Лазарис покачал головой.

— Я не знаю, ваше святейшество. Статуя обрела способность ходить и двинулась в сторону пустыни, уничтожая все, что попадалось на ее пути. Она швырнула на землю меч, который был зажат в ее руке, и клинок рассыпался в пыль. Возможно, то же самое произошло и с самой статуей. Когда мы сами шли по пустыне, направляясь в Сепульварту, мы не видели ни статуи, ни ее следов. А Талквист приказал своим солдатам убить священников, которые стали свидетелями святотатства, — пожар в монастыре и особняке устроен по его приказу. Затем были уничтожены сами солдаты, участвовавшие в поджоге, в живых остался лишь капитан стражи, которому Талквист доверяет. Если бы мы не успели спрятаться, то тоже погибли бы. Мы сразу же отправились сюда, чтобы отыскать нашего Благословенного, но стражники сказали нам, что он отбыл домой, в Сорболд.

Патриарх кивнул.

— Да, получив послание от Талквиста, Благословенный помолился и сразу же отправился в Джерна'Сид. Он прибудет туда сегодня, в крайнем случае завтра.

В глазах Лазариса появилось отчаяние.

— Значит, он в ловушке, — прошептал он. — Мы не успели его предупредить, а теперь он пересек границу Сорболда, и любое наше послание будет перехвачено людьми Талквиста. — На лбу священника выступил пот. — Боюсь, он уже мертв.

Константин покачал головой.

— Сегодня утром он еще был жив, — сказал он, отворачиваясь от священников и глядя на звезду, висевшую над алтарем. — Я услышал молитвы, с которыми он обратился от имени своей паствы. Сорболд огромная страна, и в ней множество верующих. Если бы он не исполнил свои обязанности в Цепи Молитв, я бы сразу это заметил.

— Его гибель — вопрос времени, ваше святейшество, — печально промолвил Лазарис. — Талквист одержим злом и очень расчетлив. Сила древнего артефакта, найденного им на Побережье Скелетов, дает ему не только могущество, но и неуязвимость. Он уже составил жуткий план, рассчитанный на много лет вперед, — такие вещи выходят за пределы моего понимания, — а сам прикинулся обычным купцом и делает вид, будто не хочет брать на свои плечи бремя власти, но я клянусь, он продумывал, как подмять под себя Сорболд, в течение многих лет.

Патриарх продолжал стоять спиной к Лазарису.

— Тут ты совершенно прав, — проронил Константин отсутствующим голосом.

Он еще долго стоял, не сводя взора с серебряной звезды над алтарем. Наконец он повернулся к главному священнику Лиантаара.

— Грегори, возьми этих людей под свою защиту, — распорядился Константин. — Я предоставляю им убежище. Найди им место в монастыре, но нам нужно сохранить их имена в тайне. Завтра мы проведем специальную церемонию, во время которой они получат новые имена, чтобы их не смогли выследить. — Своими ясными голубыми глазами Константин пристально посмотрел на священников из Сорболда. — Все следы, оставленные вами по дороге из Джерна Тала сюда, должны быть уничтожены. Талквист настоящее чудовище, я много лет об этом знал. Поэтому приказ я отдаю не только ради вашей безопасности: если Талквист узнает, что вы здесь, священный город подвергнется страшной опасности. Лазарис задрожал, через мгновение дрожь пробежала и по телу Грегори.

— Неужели он осмелится напасть на Сепульварту? — Хриплый голос главного священника Лиантаара утратил присущую ему суровость, теперь он говорил словно испуганный ребенок.

— Уверяю тебя, Грегори, он не только осмелится — Талквист это планирует. — Голос Константина обрел твердость. — Сепульварта стоит на пути между Сорболдом и Роландом. Талквист не станет надолго здесь задерживаться — он стремится в глубь континента.

— Но… — выдохнул Грегори. — Ваша милость, это… невообразимо. Напасть на священный город и уничтожить его…

— Чтобы считать что-то священным, необходимо иметь душу, — ответил Патриарх. — А Талквист лишен души. Прежде чем удастся с ним покончить, содрогнется весь мир. И мы будем едва ли не первыми, раздавленными его каблуком. Уже слишком поздно, его не остановить.

Священники стояли, не в силах пошевелиться. Дверь часовни открылась, и Патриарх ушел, унеся остатки надежды, теплившейся в их душах.


Стоя в темной ризнице, Константин дождался, когда последняя дверь базилики Лиантаара будет заперта на ночь, а затем вышел в боковой неф и медленно направился к лестнице, ведущей к алтарю.

Свет звезд проникал сквозь окна храма, заливая алтарь мерцающим светом. Поднимавшемуся по серебристым ступеням Константину вдруг показалось, что он сейчас устремится в небеса вместе с потоками лунного света.

Благословенный храм, оплот погибшей звезды, упавшей многие тысячи лет назад, был одним из немногих мест на свете, где он ощущал умиротворение. Что-то в сиянии эфира напоминало ему удивительное прибежище для тех, кто устал от безрадостного существования, царство между миром жизни и миром смерти, где закончился он прежний и начался он нынешний.

Рожденный от неизвестной матери намерьенки, чье лицо он помнил до сих пор, хотя они были рядом всего несколько мгновений, и демона, Константин вырос среди насилия и крови. Он был гладиатором на аренах Сорболда, безжалостной машиной для убийства. Так продолжалось до тех пор, пока он не был спасен и отправлен в царство, о котором теперь часто вспоминал, в место дивных снов, известное также как владения лорда и леди Роуэн и находящееся за Покровом Гоэн, это в переводе с древненамерьенского языка означает «радость». Лорд и леди Роуэн, воплощения исцеляющего сна и тихой смерти, многому его научили, ибо время в их царстве текло совсем не так, как в материальном мире. Константин отсутствовал всего несколько месяцев, но успел прожить за Покровом Гоэн целую жизнь. Он учился, набирался мудрости и со временем понял, что позор его рождения на самом деле не пятно унижения, а знак избранности. И он решил стать достойным этого знака, а затем его мысли подтвердили и Весы, выбрав его Патриархом.

Сейчас же ужасная ирония его жизни вызвала у него приступ тошноты. Он вспоминал слова, которые сказал королям намерьенов и фирболгов, услышав об избрании Талквиста императором.

«Вы принесли мне ужасные новости».

«Почему? — поинтересовался король болгов — Объясните нам — почему?»

Ответ прозвучал из самых черных глубин его памяти.

«Талквист только называется купцом. Он торговец рабами, к тому же один из самых жадных и жестоких, более того, он является тайной главой целого флота пиратских кораблей, которые торгуют живым товаром, продают здоровых людей на шахты, на арены, а остальных используют в качестве сырья для производства самых разных товаров, например свечей. Их делают из стариков, а из младенцев — костяную муку. Тысячи людей погибли на аренах Сорболда, невозможно сосчитать, сколько еще встретили свой конец на шахтах, соляных копях и на дне океана. Талквист чудовище с улыбкой благородного человека и прекрасными манерами — самое настоящее чудовище».

«Однако Весы выбрали его, — настаивал на своем король намерьенов. — Я сам видел».

Поднявшись на последнюю ступеньку, Константин подумал о неприкрытом недоверии, появившемся в глазах короля болгов, прошлая жизнь которого, несомненно, имела много общего с жизнью Константина.

«Почему вы ничего не сказали перед тем, как уехать? — удивленно спросил Акмед. — Если вы знали, что такое возможно, почему не вмещались?»

Платиновые полосы, которыми был прочерчен алтарь, ослепительно сияли. И в сознании Константина прозвучал его ответ, а к горлу вновь подкатила тошнота.

«Потому что не в моей власти выступать против Весов. Ведь именно они выбрали меня Патриархом. Как же я могу утверждать, будто они ошиблись? В этом случае возникнет парадоксальная ситуация. Кроме того, я не могу открыть тайну своего прошлого и поведать всем, что выступал на арене, поскольку о царстве Роуэнов никто не должен знать. И наконец, Талквист был не единственным из претендентов, на чьих руках кровь других людей. Если бы я выступал против каждого, кого считаю недостойным занять императорский трон, Сорболд остался бы без правителя».

«И потому, что я трус, — подумал он теперь. — Я не хотел думать о том, что обязательно произойдет».

Он склонил голову перед алтарем, а потом опустился перед ним на колени. Древняя реликвия, представлявшая собой большую каменную плиту, единственным украшением которой служили естественные прожилки чистой платины, помогала всем молитвам верующих свободно войти в его сознание, а затем через Шпиль подняться к ногам Создателя. Магия алтаря базилики эфира коснулась его своим невидимым крылом.

«Я буду молиться о том, чтобы Талквист изменился, ведь смог же я стать другим человеком за Покровом Гоэн. Возможно, его решение отложить коронацию на целый год и затем пройти еще одно Взвешивание — хороший знак».

Акмед посмотрел ему в глаза, и Константин прочел в них понимание.

«Сомневаюсь. Мой личный опыт подсказывает, что люди, которые стремятся к власти и получают удовольствие, проливая чужую кровь, становятся еще более жестокими и беспринципными, когда эту власть получают. Вы мне представляетесь единственным исключением из этого правила».

Константин дрожащими руками коснулся алтаря.

Он пытался прекратить мысленное самобичевание, заставить себя не думать о посторонних в этот момент вещах, но у него ничего не получалось.

«Какой же ты глупец. Если бы ты тогда выступил вперед и сказал, что на Весы оказали магическое воздействие, удалось бы избежать гибели половины мира, которая теперь стала практически неизбежной. И эта кровь вновь будет на твоих руках».

Он подумал о Терреанфоре, одном из последних мест в этом мире, где еще сохранился Живой Камень, и об огромной силе, сосредоточенной там. Из всех стихий лишь земля обладает таким непререкаемым могуществом — остальные стихии слишком эфемерны, а посему не оказывают непосредственного влияния на жизни людей: ветры — непостоянны, моря — гневливы, звездный свет — далек, а огонь — непредсказуем и разрушителен.

Но земля остается неизменной, она терпеливо и последовательно движется сквозь время, и ее движение подчинено понятной логике естественных жизненных циклов — вот почему большая часть могущества мира сосредоточена именно в этой стихии. Патриарх думал о прохладном темном храме, скрытом глубоко внутри Ночной горы, куда никогда не проникал свет, и вновь вспомнил о статуе солдата из Живого Камня, о которой ему рассказал Лазарис.

И обо всех других статуях людей и животных, деревьев и самом алтаре из Живого Камня, которые Талквист в своем стремлении к неограниченной власти начнет пробуждать одну за другой.

И о той страшной мощи, которая будет выпущена в ничего не подозревающий мир.

«Сосредоточься», — приказал он себе.

Константин начал обряд, при помощи которого собирал ежедневные молитвы верующих. Его тело завибрировало, и мощь эфирного света прошла сквозь него, позволяя направить все просьбы прямо к Создателю. Он всякий раз испытывал волнение и трепет при одной мысли о том, что молитвы и сны, страхи и радости миллионов душ проходят сквозь него, заставляя его тело испускать то же удивительное сияние, что и звезда, находящаяся на вершине Шпиля, на высоте в тысячу футов.

Со всех концов континента, из Неприсоединившихся государств на юго-западе, Бет-Корбэра на востоке, Наварна и Авондерра на западе, Кандерра и Ярима на севере, из Бетани, центральной провинции Роланда, и, наконец, из Сорболда на юге, Благословенные передавали молитвы верующих, которые благодаря алтарю без труда проникали ему в душу и возносились ввысь. Всякий раз, когда появлялась новая молитва, в его сознании раздавался мелодичный звон, однако Константин не знал, с чем обращаются верующие к Создателю, он воспринимал лишь удивительно чистую и прекрасную симфонию, благодарственную осанну Единому Богу.

Он никогда не знал, как долго будет продолжаться передача молитв, ибо время растворялось, когда Константин оказывался во власти великих стихий. Но вот наконец стихали последние ноты молитв, и Константин, уловив одну из последних, поддерживал ее собственным обращением к Единому Богу.

Четыре хвалебных гимна смолкли, Благословенные провинции Роланда завершили вечернее обращение к Цепи Молитв, и, когда отзвучала последняя молитва Благословенного Сорболда, Патриарх заговорил.

— Найлэш Моуса, — прошептал он. — Задержись.

Никогда прежде Константин не поступал таким образом, возвращаясь по Цепи Молитв к Благословенному, но положение сложилось отчаянное. Алтарь под его руками завибрировал. Несколько долгих мгновений Константин ждал, а затем услышал удивленный голос:

— Я слышу вас, ваша милость.

Тошнотворное ощущение наполнило Патриарха, гармоничное звучание благодарственных гимнов сменилось резким диссонансом. Константин изо всех сил вцепился в алтарь, чтобы удержаться на ногах.

Ему вдруг показалось, что тяжесть всего мира давит ему на плечи, лишая последних сил. Удивительная легкость, с которой он воспринимал молитвы, исчезла; он не мог пошевельнуть даже пальцем, немыслимое бремя пригибало его к земле.

Время стало растягиваться. Если раньше ежедневные молитвы пролетали мгновенно, то теперь каждое биение сердца, каждый вздох давались ему с таким огромным трудом, что казалось, будто ему приходится втягивать воздух с самых дальних окраин земли.

«Соберись», — вновь подумал он, и на лбу у него выступил пот.

Он открыл рот, собираясь заговорить, но это движение вызвало мучительную боль во всем теле. Челюсти с трудом разжались, в горле пересохло, его руки страшно дрожали. Он закрыл глаза и прошептал два слова — на него обрушилась чудовищная волна боли. Понимая, как важны эти слова, Константин вложил в них все оставшиеся у него силы.

— Береги… Терреанфор.

Как только слова сорвались с его губ, мир потемнел. Он смутно ощутил, что ударился об алтарь, и потерял сознание еще до того, как его кровь пролилась на пол базилики. Константин лежал неподвижно, залитый серебристым светом звезды, сиявшей на вершине Шпиля Сепульварты, слишком далекой в сером тумане, заполнявшем промежуток между бодрствованием и сном. Поэтому он не услышал ответа Благословенного.

— Я понял.

30

Гавань Ганта, Сорболд

Хотя Ганту было далеко до огромного Порт-Фаллона, расположенного в Авондерре, на восточном побережье, тем не менее его гавань по праву считалась одной из крупнейших в мире, здесь ежедневно разгружались тонны различных грузов. Сотни торговых кораблей с каждым приливом входили в гавань, надежно охраняемую военным флотом Сорболда, который стоял здесь на якоре. Каждое судно тщательно досматривали, список товаров проверяли портовые служащие, после чего кораблю либо разрешали швартоваться у причала, либо отправляли обратно в море. Только получив такое разрешение, корабль мог войти в тихую внутреннюю лагуну порта.

Анборн не раз здесь бывал. Гант стал одним из первых городов, захваченных им во время Намерьенской войны, поскольку таким образом войска лорда-маршала перекрыли важную транспортную артерию, что позволило им атаковать лиринский порт Таллоно, находящийся на северо-западе. Таллоно был укрепленным портом, построенным лирином Горллевиноло с помощью бабушки самого Анборна, драконицы Элинсинос, но к тому времени, когда лорд-маршал добрался до Ганта, в его сердце уже не осталось места для сентиментальности, им владела лишь ненависть и жажда мести.

Он сжег дотла Таллоно, а затем расправился с менее крупными портами в Минсите и Эвермере, это означало, что ему удалось полностью взять под контроль все северное побережье и часть восточного, до Порт-Фаллона. Даже тысячи лет оказалось недостаточно, чтобы избавиться от воспоминаний, которые продолжали преследовать Анборна в кошмарах.

Но теперь призраки прежних сражений перестали кружить над Гантом, как во времена прошлых визитов Анборна. В порту кипела жизнь, даже издалека, еще только спускаясь вместе с Гвидионом Наварном с холмов, он видел, как многочисленные груженые повозки выезжают за пределы порта и начинают свой путь на север и восток Сорболда. Он нахмурился и остановил своего скакуна, вспомнив, что эти дороги построили его собственные солдаты.

Гвидион Наварн, чью душу не тревожили дела давно минувших дней, с интересом разглядывал гавань.

— А у них неплохо идут дела, верно? — заметил он и широким жестом показал на десятки кораблей, стоявших у причалов, между которыми сновали люди, похожие на муравьев.

Лорд-маршал кивнул, но с его лица не сходило угрюмое выражение.

— Вот только какие это дела? — буркнул он.

Он перевел взгляд дальше, к выходу из порта, где стояли корабли военного флота.

Вся внешняя гавань ощетинилась специальными причалами для военных кораблей. Анборн насчитал дюжину таких пирсов, и возле каждого было пришвартовано по боевому кораблю. Но и дальше, за пределами порта, стояли на якоре суда военного флота.

— О Единый Бог, — пробормотал он.

Гвидион Наварн обернулся к своему наставнику. Юноша с наслаждением вдыхал свежий морской воздух, его радовала деловая активность в порту, особенно после бесконечных пустынных ландшафтов, угнетавших его на протяжении всего путешествия по южным степям. Вот почему его поразило застывшее лицо героя намерьенов.

— Что-то не так, лорд-маршал? — вскинулся он, и ветер с моря вдруг показался ему холодным.

Анборн слегка развернул свою лошадь направо, чтобы получше изучить весь порт. Он долго смотрел вниз, а потом оглянулся на холмы, по которым они спустились к морю.

— Во время Намерьенской войны здесь располагался мой штаб, из Ганта велись все наступательные морские операции, — наконец ответил он. — У нас был флот, который уничтожил большую часть западного Тириана, а также прибрежные районы Авондерра, находившиеся к северу от Гвинвуда. Я, как ты знаешь, командовал армией отца против войск матери, и на суше нам сопутствовал успех, потому что мы имели значительное численное превосходство, да и вооружение у нас было лучше. Но до тех пор, пока Ллаурон не решил, что больше не может воевать, и не сбежал от Энвин, он оставался очень серьезным противником — нам никак не удавалось одержать решающую победу в морских сражениях. Ллаурон уничтожил бы наш флот, если бы мы не владели Гантом, где стояла большая часть наших кораблей. — Лорд-маршал прикрыл ладонью глаза, чтобы защититься от солнца. — Но даже в те дни в гавани находилось гораздо меньше боевых кораблей, — со вздохом закончил он.

Гвидион сглотнул, но ничего не сказал. Здешний воздух вдруг показался ему горьким на вкус, в горле запершило, словно туда попал песок.

Анборн заерзал в седле, пытаясь что-то разглядеть в горах.

— Насколько я помню, там должен быть удобный наблюдательный пункт, — промолвил он и перевел взгляд на вереницу фургонов, которую сопровождали солдаты в кожаных доспехах.

Помимо этого, солдаты, растянувшись в цепь, стояли вдоль ведущей к столице дороги протяженностью не в одну сотню миль. Караван без лишней спешки двигался вверх по склону, по одному из древних трактов, но тем не менее в недалеком будущем должен был достаточно близко проехать от того места, где остановились разведчики.

— Пожалуй, нам лучше спрятаться, пока нас не заметили. Мне кажется, наше присутствие здесь нежелательно.

Они пришпорили своих лошадей и поскакали в направлении перевала, постепенно поднимаясь в горы и удаляясь от порта. Вскоре они уже скрылись среди скал. Когда они выехали на небольшую ровную площадку, Анборн осадил коня и нетерпеливо подозвал Гвидиона.

— Помоги мне спуститься с этого проклятого седла, — проворчал он, отстегивая ремни.

Гвидион быстро соскочил с лошади и поспешил к генералу, чтобы ему помочь. Оказавшись на земле, Анборн оттолкнул руку юноши и весьма сноровисто подполз к самому краю площадки. Он поманил к себе Гвидиона, и тот улегся рядом с ним на живот.

Забыв обо всем, они долго наблюдали за происходящим внизу.

Спустя около часа они заметили, как более двух дюжин торговых судов подошли к внешней границе порта, но, что удивительно, их сопровождали военные корабли. Суда очень быстро досмотрели и направили дальше, в лагуну, и, как только корабли встали у причалов, началась разгрузка. Товары сразу переносили в фургоны, но все происходило совсем не так, как в Порт-Фаллоне, где товары приходилось сортировать, — ведь они принадлежали разным купцам, которые тут же их разбирали.

— Ну и что ты можешь сказать? — коротко поинтересовался лорд-маршал — таким тоном он разговаривал с молодым герцогом, когда занимался его обучением.

Гвидион смотрел на бочки и ящики, которые рабочие быстро перегружали на бесконечные крытые повозки, рядами стоявшие вдоль причалов.

— Либо весь груз будет перевезен в одно место, либо его владельцем является один человек, — предположил Гвидион.

Анборн кивнул.

— Вне всякого сомнения, грузы принадлежат короне. Ну в некотором смысле в этом нет ничего удивительного: новый регент, Талквист, до вступления на престол был главой торговой гильдии, контролировавшей западные торговые пути. Но меня тревожит вовсе не место доставки грузов.

— А что же?

— Сам груз. Посмотри.

Гвидион проследил за пальцем Анборна, указывавшего на правый борт корабля, который как раз стоял под разгрузкой. По двум разным трапам судно покидали люди, но они были так далеко, что он с трудом различал их среди грузчиков порта. Крохотных человечков, спускавшихся по верхнему трапу с палубы, было не очень много, они двигались не торопясь и растворялись в толпе. Гвидион решил, что это пассажиры.

Вторая цепочка людей выбиралась по сходням на причал прямо из трюма. Сначала молодой герцог подумал, что это члены команды, но, присмотревшись, понял, что они идут к рядам фургонов и забираются в них. Гвидион прикинул, что с одного корабля сошло более сотни человек. Они спотыкались и закрывали глаза от солнца. Гвидион встряхнул головой, словно рассчитывал, что таким образом сможет избавиться от возникших у него ужасных подозрений. Наконец, когда сомнений уже не осталось, он прошептал:

— Рабы. Он перевозит рабов.

Анборн кивнул. А потом указал на каждый из двух дюжин кораблей, пришвартовавшихся к причалам за то время, пока они вели наблюдение. С каждого из этих кораблей на берег сходили рабы. Их быстро распихивали по фургонам, из которых тут же составляли караваны и без задержек отправляли по разным дорогам во все уголки Сорболда.

— Рабство давно прижилось в этой стране, — негромко проговорил Анборн. — Лейта правила империей три четверти века, очень долгий срок для человека, в жилах которого нет крови намерьенов. Во время ее правления работорговля велась скрытно, в рабство попадали должники, преступники или военнопленные и использовали их главным образом в качестве гладиаторов. Рабство было наследственным, и семья рабов могла обрести свободу только после того, как один из ее членов, как правило мужчина, полностью выкупал ее — обычно это удавалось удачливым гладиаторам. Однако к рабству относились с отвращением, люди старались скрывать, что они используют рабов. Арен же в Сорболде было немного — не более одной на каждый город-государство, то есть всего около двух дюжин.

Он бросил быстрый взгляд на Гвидиона, а потом вновь вернулся к наблюдению за портом.

— За последний час мы видели такое количество рабов, что их хватило бы, чтобы заполнить несколько гладиаторских арен. А ведь своей очереди встать под разгрузку ждут еще десятки торговых кораблей. И речь идет только об одном дне.

— Вы полагаете, за месяцы правления Талквиста сильно увеличилось количество арен? — с тоской спросил Гвидион.

Глаза Анборна сузились, но он продолжал смотреть вниз.

— Весьма возможно, поскольку известно, что Талквист питает слабость к подобным развлечениям. Но я полагаю, что лишь небольшая часть рабов попадет на арены. Скорее всего, их отправят на соляные копи Никоса или в оливковые рощи Ремалдфаера. Но главный вопрос не в том, куда попадут несчастные, а откуда они взялись. Если хотя бы половина этих кораблей привезла рабов, то тут собрано население целого города.

— О Единый Бог, — прошептал Гвидион.

— Да уж, — не стал спорить Анборн. — Похоже, теперь помочь может лишь обращение к Создателю. А если это продолжается с того самого момента, как Талквист стал регентом, твоему крестному отцу предстоит пережить немало кошмаров.

— Пожалуйста, поясните, — попросил Гвидион, чувствуя, как холодеют пальцы.

Анборн слегка повернулся на бок и жестом попросил молодого герцога замолчать.

Снизу донесся грохот — еще один караван фургонов приближался к перевалу. Анборн и Гвидион молча наблюдали за катившими мимо повозками, которые сопровождал многочисленный отряд солдат армии Сорболда. Гвидион нахмурился, увидев пленников — оборванные мужчины, отчаявшиеся женщины и худые молчаливые дети. Он насчитал двенадцать фургонов, в каждом находилось более двух дюжин рабов. Гвидион смотрел на них, и, пока не осела пыль и не стих грохот колес, в горле у него стоял сухой удушающий комок. Он наклонился вперед и вновь увидел, как такие же караваны с таким же грузом отъезжают во всех направлениях — в горы и вдоль побережья.

— Разъясните мне смысл ваших последних слов, — наконец не выдержал Гвидион.

— Можно ожидать расширения торговли, когда к власти приходит глава гильдии, всю жизнь занимавшийся этим ремеслом, — негромко проговорил Анборн, не глядя на Гвидиона. — Однако мы наблюдаем здесь совсем другое. Таких рабов не станут использовать на арене, они будут работать. Мы видим подготовку к войне, что тоже нельзя считать неожиданностью, хотя Талквист делает вид, будто желает мира и заботится только о процветании своих земель. Пугают масштабы — мы пришли сюда никем не замеченные, в самый обычный день и, значит, наблюдаем то, что происходит здесь ежедневно. Если Гант вновь превратился в военный порт, куда купеческие корабли привозят товары, принадлежащие исключительно короне, то задуманная Талквистом экспедиция по своему размаху во много раз превзойдет Намерьенскую войну, а ведь она едва не уничтожила весь континент.

— А других объяснений нет? — спросил Гвидион, заранее зная, какой услышит ответ.

— Нет, — отрезал Анборн.

— Тогда нам необходимо срочно вернуться в Наварн и предупредить Эши.

— Да, ты так и сделаешь.

Молодой герцог заморгал.

— Я? А вы не поедете со мной?

— Нет. Раз уж я оказался здесь, то должен воспользоваться представившейся возможностью. Я намерен отправиться в Джерна'Сид и выяснить, как дела обстоят там. По пути нужно осмотреть гавани, рудники и арены. Добравшись до столицы, я постараюсь получить как можно больше полезных сведений, после чего возвращусь в Хагфорт, чтобы помочь твоему крестному отцу подготовиться к предстоящей войне, о неизбежности которой я столько раз его предупреждал.

Гвидион с трудом подавил охватившую его панику.

— Один?

Лорд-маршал положил руку на плечо юноши.

— Ты справишься, не бойся. Твои гвардейцы сумеют защитить карету, если на вас нападут, а твой меч даст тебе серьезное преимущество против разбойников или даже солдат, если до этого дойдет, но я верю, что Талквист не захочет рисковать, нападая на вельможу, представляющего Союз Намерьенов, во всяком случае сейчас. Если ты будешь возвращаться тем же маршрутом, по которому мы прибыли сюда, с тобой все будет в порядке, Гвидион. Ну а как только ты покинешь границы Неприсоединившихся государств, то сможешь присоединиться к любому почтовому каравану. Теперь ты герцог, и тебе окажут помощь: ты получишь необходимые припасы, свежую лошадь и эскорт до Наварна. Только не забывай о моих уроках.

— Я… имел в виду вас, — запинаясь пробормотал Гвидион. — Неужели вы собираетесь в одиночку преодолеть пустыню…

Лицо Анборна помрачнело, как небо при приближении грозового фронта. Он приподнялся на локтях и ударил кулаком по земле так, что во все стороны полетел песок.

— Я путешествовал по этому континенту в одиночку за столетия до того, как твой отец был прыщиком в штанах твоего деда, — прорычал Анборн.

Затем он подполз к тому месту, где стояли лошади, и ухватился за стремя. Гвидион поспешил к нему на помощь, но лорд-маршал оттолкнул его руку и с огромным трудом встал на свои бесполезные ноги. Гвидиону ничего не оставалось, как стоять рядом и молча страдать, наблюдая за Анборном, который медленно забирался в седло. Оказавшись наконец на лошади, старый наставник посмотрел на молодого герцога с такой непередаваемой смесью торжества и усталости, что Гвидиону пришлось отвести глаза.

— Садись в седло, — приказал генерал. — Пожалуй, лучше я сам провожу тебя до Эвермера, там мы соберем по борделям твоих гвардейцев, а затем вместе доедем до Джакара — я хочу посмотреть, что происходит там на гладиаторской арене. Остальной путь тебе придется проделать самостоятельно. Впрочем, до границы с Тирианом останется совсем немного. Поезжай по лесной дороге, а статус твоей «бабушки» — королевы лиринов, обеспечит тебе безопасность. Скажи моему племяннику, что я вернусь, как только выясню, что происходит в этих проклятых богом песках, но он должен немедленно начать собирать войска и укреплять границы, причем это касается не только Роланда, но и всего Союза Намерьенов. Возможно, мы уже опоздали.

Кровь пульсировала в висках Гвидиона, когда они скакали обратно. А расставшись с Анборном на перекрестке дорог возле Никидсаара, небольшого городка западнее Джакара, он еще долго смотрел из окна кареты вслед своему наставнику и другу, который быстро затерялся среди пешеходов и повозок. Гвидион очень надеялся, что видит Анборна не в последний раз. Затем он приказал эскорту поворачивать на запад, к Тириану, чтобы кратчайшим путем достичь наследственных земель, где ему предстояло приступить к обязанностям правителя.

Он без конца повторял слова, с которыми обратится к своему крестному отцу, чтобы предупредить его о надвигающейся войне, давно предсказанной Анборном. Он заставил эскорт скакать во весь опор, а как только они оказались на границе Роланда, Гвидион сразу же пересел в седло. Теперь он думал о всяких глупостях — например, где ему следует остановиться, чтобы привести себя в порядок, и какими фразами он скажет Джеральду Оуэну о необходимости как можно скорее повидать Эши, чтобы не испугать при этом слуг, и как ему правильно построить речь, дабы не показать свой детский страх.

Но когда он вернулся в Хагфорт, Эши уже уехал.

31

Хагфорт, Наварн

За окном огромной библиотеки теплый ветер нес снежинки, которые таяли еще до того, как касались земли.

Эши рассеянно смотрел в окно, ему ужасно надоело переписывать договор о поставках зерна. Драконье чутье позволяло ему следить за каждой падающей снежинкой. Наступила оттепель, но очень скоро зима вернется во всей своей ярости. И путешествовать станет намного труднее. Эши усмехнулся: он искал повод для отъезда.

Прошло больше месяца с тех пор, как он покинул пещеру Элинсинос, где обнимал жену и пел своему ребенку под одобрительным взглядом драконицы, которая любила будущую мать и еще не рожденное дитя, поскольку считала обоих своим сокровищем. Тогда он пришел к выводу, что Рапсодия мудро поступила, решив отправиться к его прабабушке. Она чувствовала себя гораздо лучше и стала спокойнее под присмотром драконицы.

Дверь в библиотеку бесшумно распахнулась, и если бы не природа его крови, благодаря которой он мог обнаружить малейшее движение на расстоянии пяти миль, он бы не заметил, как вошла Порция. Он был вынужден признать, что Тристан оказался прав, когда расхваливал ее и других слуг, которых он одолжил им с Рапсодией. Две другие женщины еще не успели себя проявить, но Порция быстро стала незаменимой. Она была спокойной и ненавязчивой, а в комнату входила так, что умудрялась никого не отвлекать от дел. Часто ей удавалось уйти, даже не потревожив воздух в комнате.

Она негромко кашлянула, давая понять Эши, что обед готов и ему следует поспешить, чтобы еда не остыла. Затем она подошла к двери и взялась за ручку.

В тот момент, когда она начала поворачивать ручку, дракон в крови Эши ощутил едва заметный запах ванили и пряностей, к которому примешивался легкий отзвук благоухания лесных цветов. Аромат проник в самые глубины его сознания.

Аромат Рапсодии.

Он едва заметно тряхнул головой, и запах исчез. Краем глаза он уловил золотую вспышку, словно по плечам рассыпалась волна волос. Он быстро поднял глаза, но увидел лишь темную фигуру Порции на фоне дверного проема.

И ни малейшего следа золотых волос.

Он провел рукой по собственным огненно-рыжим волосам и окликнул служанку, когда она уже закрывала за собой дверь.

— Порция?

Служанка обернулась, ее темные глаза широко раскрылись от удивления.

— Да, милорд?

Теперь, когда она смущенно смотрела на него, Эши вдруг понял, что забыл, зачем ее позвал. Он неловко махнул рукой, пытаясь придумать какую-нибудь фразу, которая прозвучала бы достаточно осмысленно, но в голову ничего не приходило.

Ему хотелось объяснить Порции, что она напомнила ему жену.

И тут же Эши сообразил, что Порция может неправильно его понять. Он неуверенно улыбнулся, покачал головой и потер затылок.

— Извини, — пробормотал он. — Я… я забыл, зачем тебя окликнул.

Порция сделала реверанс.

— Позвоните в колокольчик, когда вспомните, милорд, — потупив взгляд, ответила она. — Доброго вам вечера.


В течение следующих дней это повторялось несколько раз.

Поначалу Эши заподозрил какой-то подвох, ибо по своей природе не был склонен доверять чужим людям. Он начал следить за Порцией, отмечая ее перемещения, даже когда сам ее не видел, — восприятие дракона позволяло ему это делать без всякого труда.

И всякий раз он ощущал легкий стыд.

Человеческой стороне его натуры достались от отца способности непредвзято оценивать любые ситуации, поэтому через неделю подобных наблюдений за Порцией он принялся искать другие объяснения происходящему. Новая служанка была сдержанной и скромной, не вмешивалась в чужие дела. Порция рано вставала, содержала в полном порядке свою комнату, напряженно работала, появлялась по первому зову, избегала общения с другими слугами, давала отпор ухаживаниям со стороны молодых людей, доставлявших продукты из Авондерра. Она была высокой, широкоплечей, с большими темно-карими глазами и оливковой кожей, а ее фигура являлась полной противоположностью хрупкой фигуре Рапсодии, у которой к тому же были светлые волосы, зеленые глаза и нежно-розовая кожа. Вела себя Порция безупречно, и поскольку Эши не умел читать чужие мысли или заглядывать людям в сердце, он пришел к выводу, что Порция не виновата в тех странностях, которые начинали твориться, стоило ей войти в одну с ним комнату.

Перестав подозревать Порцию в дурных намерениях, Эши начал размышлять о причинах, которые заставляют его находить черты Рапсодии в служанке. Бесспорно, он скучал по жене, так происходило всякий раз, когда они расставались, а после того, как прошлым летом она исчезла, Эши едва не сошел с ума. Тогда ее похитил старый враг, и она спряталась в морской пещере, где вода, стихия, над которой Эши имел власть, билась о скалы и скрывала Рапсодию от его драконьего чутья. Похищение едва не открыло врата ярости дракона, гнездящейся в глубинах его сущности, ярости, проявления которой он видел у некоторых из своих родственников.

«В лучшем случае я в смятении, в худшем — схожу с ума, — мрачно подумал он, промокнув чернила на договоре. — Если Рапсодия это почувствует, она вернется домой».

Эта мысль вызвала восторг в живущем в нем драконе, и ему пришлось потратить немало сил, чтобы его успокоить. С той же страстной силой, с какой мужчина рвется к любимой женщине, дракон стремился к Рапсодии, — но по другим причинам. Рапсодии были присущи черты, которыми обладают драгоценные камни, — глаза, похожие на изумруды чистой воды, волосы, словно золотой лен. Ими щедро наделила ее мать-природа, а затем, после долгого путешествия в недрах Земли, они стали еще ярче и прекраснее. Казалось, все ее физические недостатки сгорели в огне, пылавшем в сердце мира, и она стала безупречной, что безудержно влекло к ней алчную натуру дракона.

К счастью, Рапсодия обладала недостатками, которые так любил в ней Эши-человек, — ужасным упрямством, проявлявшимся иногда неспособностью увидеть за деревьями лес, диким гневом, вспыхивавшим в самые неожиданные моменты, так что двойственность его натуры не мешала ему сохранять равновесие в трудные минуты сомнений.

Но сейчас, когда воспоминания о жене стали обретать явственную физическую форму без всякой внешней причины, стоило поискать какие-то глубинные объяснения. И Эши похолодел, размышляя над возможными вариантами.

Возможно, дракон в нем начал брать верх над человеком.

Желание увидеть Рапсодию усилилось. Он старался подавить его, напомнив себе, что ей гораздо лучше в пещере Элинсинос, чем в Хагфорте, но это помогало ненадолго. А потом ему попадалась на глаза Порция, которая несла белье или подносы на кухню, она кланялась ему или слегка улыбалась оставляя за собой взмах золотых волос, отблеск розовой щеки и аромат ванили и пряностей.

Ему начали сниться сны о Рапсодии, и он просыпался в холодном поту, дрожа от неразделенной страсти или необъяснимого страха. Иногда она приходила к нему в снах, откидывала одеяла и оказывалась в его объятиях. В такие ночи он просыпался, ужасно себя чувствуя, с болью, мучительно пульсирующей в голове.

После одного из самых тяжелых кошмаров в его покои, как обычно, вошла Порция, которая принесла таз и горячую воду для утреннего бритья. Она поклонилась и исчезла, оставив в сознании Эши такое яркое напоминание о Рапсодии, что он натянул одеяло на голову и громко застонал, до смерти напугав кота, тут же сбежавшего из спальни.

Наконец в одну из особенно холодных ночей его спокойствию был нанесен последний удар.

Эши сидел перед пылающим в камине огнем и размышлял о жене, когда в комнату вошла служанка с подносом, на котором стоял его ужин. Она ставила тарелки на столик и повернулась, чтобы уйти, и тут Эши вновь ощутил аромат ванили и пряностей с едва заметной примесью лесных цветов, которым благоухали складки ее шелестящей юбки. Однако она не ушла, а приблизилась к нему сзади, и он ощутил жар ее тела, еще более сильный, чем исходящий от камина. Порция легко коснулась его плеч, а потом провела ладонями по затылку. Ее руки сомкнулись на напряженных мышцах его спины, большие пальцы нажали в нужные точки, и она принялась массировать шею.

Так всегда делала Рапсодия.

Магия ее рук уносила прочь напряжение, возвращая тепло в самые потаенные уголки его души. Против воли Эши закрыл глаза, отдаваясь блаженным прикосновениям пальцев.

А в следующее мгновение он похолодел от ужаса, поняв, что происходит.

Ярость вспыхнула у него в животе, его охватил гнев на служанку, осмелившуюся на такие вольности, но еще сильнее он разозлился на себя самого, разрешившего ей продолжать.

И наслаждаться массажем.

Он попытался не дать своему тлеющему гневу разгореться, напомнив себе, что во многих местах это общепринятая практика, — слуги часто удовлетворяют различные потребности своих хозяев, в том числе и сексуальные. Когда он был совсем мальчишкой, его праведник-отец, овдовевший после рождения Эши, завел себе целый отряд шлюх, каждая из которых имела право в любое время входить в кабинет Ллаурона. Поэтому он сдержался, хотя ему ужасно хотелось отшвырнуть от себя девушку.

Он стиснул зубы и заговорил, стараясь сохранять спокойствие:

— Порция, у тебя замечательные руки. Нежные и мягкие, словно молоко. Будет очень жаль, если мне придется их отрубить, а я поступлю именно так, если ты их немедленно не уберешь.

Со стороны двери послышался вскрик. Эши резко повернулся.

Служанка стояла в дверном проеме с пустым подносом в руках. Она начала дрожать, в больших карих глазах появились слезы.

Эши оглядел комнату, его нетронутый ужин стоял на столике. На мягкой поверхности ковра осталась дорожка ее следов, и чутье дракона подсказало ему, что Порция поставила еду и, не задерживаясь, вернулась к двери.

Внутри у Эши все похолодело.

— Прости меня, — пробормотал он. — Мне… показалось.

Молодая женщина расплакалась.

Эши медленно поднялся с кресла, Порция застыла на месте ее лицо исказилось от страха.

— Я еще раз приношу свои извинения, — смущенно повторил король намерьенов. — Ты можешь идти.

Порция быстро сделала реверанс и выскочила из комнаты прикрыв за собой дверь. Скрывшись в своей спальне, Порция бросилась на постель и накрылась одеялом с головой — и лишь потом позволила себе улыбнуться.

К этому моменту король намерьенов уже перестал о ней думать и больше не обращал внимания на дракона. Он взбежал вверх по лестнице, перескакивая сразу через несколько ступенек, чтобы собрать все необходимое для путешествия к тихому лесному озеру, расположенному в сердце Гвинвуда.

Он даже не стал дожидаться наступления утра.

32

Пещера драконицы

Тишину леса нарушало лишь редкое щебетанье зимних птиц.

Акмед остановился, чтобы указать Кринсель на бурелом, лежащий на тропе. Повитуха из Илорка кивнула и осторожно обошла ловушку. Они углубились в лес.

Они уже некоторое время двигались вдоль притока реки Тарафель, зная, что рано или поздно ручей приведет их к озеру, рядом с которым находилась пещера драконицы. Акмед постоянно прислушивался, не обращая внимания на блестящие белые деревья, с веток которых падали хлопья снега, тающие в лучах утреннего солнца.

Он следовал за звуком, резонировавшим в его ушах точно кровь. Это была песня Дающей Имя, которую пела для него Рапсодия. Песня вибрировала в его душе, отражалась в барабанных перепонках, проходила через сложное переплетение вен и нервов, составлявших чувствительную сеть на его коже, которая заканчивалась на кончиках пальцев.

«Акмед Змей, приди ко мне».

Ощущение было одновременно безумно приятным и столь же безумно пугающим, ведь его призывала Дающая Имя. И хотя повторяющаяся мелодия была безупречно настроена на его сознание и естественные вибрации его дыхания Акмед испытывал жгучую тревогу, слыша, как его имя повторяет ветер, несмотря даже на то, что ни одна живая душа, кроме него самого, не могла его уловить. Всю свою жизнь Акмед был скрытным и одиноким существом.

От некоторых привычек очень трудно отказаться, а иные и вовсе невозможно преодолеть.

«Акмед, приди ко мне».

Зима отступила, как и всегда в центральной части континента во время оттепели, на одну фазу луны. У стволов деревьев виднелись островки земли, мертвая бледно-зеленая и бурая трава быстро высыхала на утреннем ветру. Сугробы, большую часть зимы покрытые толстым слоем твердого и прочного наста, сейчас стали мягкими и влажными под порывами теплого ветра, которые, однако, не несли ароматов весны — ведь таяние снега было временным. Через несколько коротких недель холод вернется с новыми силами и моментально придушит те несмелые ростки, что рискнули пробиться к свету во время оттепели, надежно спрятав их под слоем упругого твердого белого снега до самой весны.

И все же Акмед не мог не признать, что ему приятно вновь слышать голос Рапсодии. Уже много лет прошло с тех пор, как она покинула Илорк, и он уже почти привык к отсутствию утренних сообщений, которые получал благодаря естественному эху, долетавшему до него из ее дома, который он предоставил ей в своих владениях, — небольшой особнячок, расположенный на берегу подземного озера посреди удивительно красивой пещеры и потому названный ею Элизиум.

И хотя Рапсодия, пришедшая в Илорк вместе с ним и Грунтором, предпочитала жить отдельно от фирболгов, которые долгое время воспринимали ее как источник пищи и, когда она проходила мимо, провожали голодными взглядами, она охотно общалась с ним каждый день. После того как она вышла замуж за Эши и переехала в Наварн, Акмед с ужасом обнаружил, что ему не хватает ее утренних лиринских молитв, которые ее народ обращал к небу и звездам на рассвете и закате. Она продолжала их петь, даже когда они путешествовали под землей вдоль Оси Мира, хотя до звезд было так далеко… В результате он настолько привык к ее молитвам, что теперь скучал по ним.

Поэтому голос Рапсодии, повторяющий его имя, действовал на него успокаивающе. И одновременно вызывал тревогу.

Он сделал глубокий вдох, позволяя лесному воздуху проникнуть в его чувствительные ноздри. Потом Акмед состроил гримасу.

В ветре чувствовался привкус соли, и Акмед с отвращением сплюнул. До моря было далеко, ветер дул с востока, а не с запада, из чего следовал единственно возможный вывод.

Где-то в лесу Эши.

Насколько Акмед мог определить, источник соленой влаги пока находился довольно далеко, возможно, он опережает мужа Рапсодии на полдня пути. Акмед знаком показал Кринсель, что им нужно торопиться, поскольку хотел поговорить с королевой намерьенов наедине, пока не появится Эши — тогда внимание Рапсодии полностью переключится на мужа, как это всегда происходило с тех пор, как четыре года назад он вошел в их жизнь.

«Акмед».

Акмед вздрогнул и покачал головой. Голос звучал иначе, стал резче, подумал он, но чуть позже пришел к выводу, что дал ему не слишком точную характеристику.

«Она испытывает нетерпение? — думал он, ускоряя шаг, чтобы быстрее добраться до звукового маяка. — Ей надоело жить в пещере драконицы, дожидаясь рождения щенка?»

Наконец они с Кринсель вышли к безмятежному лесному озеру, на противоположном берегу которого возвышался поросший кустами холм. Хрустальные воды были совершенно спокойны, в озере, словно в зеркале, отражались деревья, обломки льда лениво дрейфовали, влекомые течением. Ветви деревьев, росших по берегам, оставались неподвижными, словно ветер не залетал в это место, смолкло даже пение птиц. Судя по описаниям Рапсодии, они приблизились к логову Элинсинос.

Акмед знаком показал Кринсель, что теперь они будут следовать вдоль берега озера. Окружающую их совершенно неправдоподобную тишину нарушало лишь журчание ручья. Песня его имени становилась громче, значит, Рапсодия где-то уже совсем близко. Когда они оказались на противоположной стороне озера, Акмед уже не сомневался, что зов доносится из входа в пещеру, спрятанного за деревьями и земляным уступом в самой крутой части ближайшего к ним склона холма. Между камней текла узенькая речка, бесшумно впадавшая в спокойные воды озера.

Акмед показал на вход, и Кринсель вновь кивнула.

Король болгов взглядом поискал тропу, но безуспешно, а внимательно присмотревшись, решил, что деревья, растущие возле пещеры, кто-то посадил специально и даже слегка искривил их стволы, чтобы прикрыть вход. К счастью, Рапсодия, давшая ему дурацкую кличку Акмед Змей, наградила его и другими именами — Фирболг, Дракианин, Перворожденный, Убийца, Находящий Тропу, Следопыт. Эти имена, произнесенные в чистом пламени огня, горящего в центре Земли, проникли в самую сущность короля болгов, наделив его новыми свойствами либо усилив те, что были ему присущи от рождения. Способность находить дорогу оказалась полезным умением, и он применил его сейчас: неожиданно путь в лабиринте деревьев стал для него очевидным.

Он зашагал к пещере, и тут тишину леса неожиданно нарушил необычный голос — удивительная смесь сопрано, альта, тенора и баса.

— Стой.

Акмед послушно остановился.

Странный голос показался ему одновременно раздраженным и веселым.

— Никто не входит в логово дракона без приглашения, если только он не чудовищный глупец. Советую тебе постучать или хотя бы назвать себя.

Слова гулкими осколками эха метались между деревьями, растущими возле входа в пещеру. Они раздражали его чувствительную кожу, что было особенно неприятно после ставшего уже привычным прикосновения песни его имени. Акмед сразу же ощутил неприкрытую угрозу могучей стихии.

Он оглянулся на Кринсель, чье лицо сохраняло обычное непроницаемое выражение, но в ее глазах Акмед заметил страх.

— Ты можешь подождать здесь, — предложил он.

Женщина едва заметно кивнула, и, хотя выражение лица не изменилось, в ее глазах промелькнуло облегчение.

Акмед подошел ко входу в логово. На каменной стене, над темным провалом пещеры он заметил покрытые лишайником руны. Присмотревшись, Акмед их узнал и вздохнул. Слова были написаны на всеобщем тайном языке кораблей, смеси древненамерьенского и других наречий, на которых говорили более двух тысячелетий назад:


Суmе wе innе frid, frаm thе griроf dеар

tо lif innе dis dis smуtlе lаnd


От злой иронии у него зачесалась кожа. Здесь появился на свет народ намерьенов. Здесь Меритин-Странник вырезал слова, сказанные ему королем, которыми он должен был встречать всякого человека в новом мире.


Намерения у нас самые мирные, мы вырвались

из объятий смерти и мечтаем жить

в этой прекрасной земле


Драконица, жившая в этой пещере, была восхищена путешественником и влюбилась в него, а потому попросила его вернуться и разрешила привести с собой обреченных на гибель людей, чтобы они остались жить на ее землях. И глупец, воспользовавшись благородством древнего вирма, привел с собой множество эгоистичных, испорченных людей, которые в этом плавании обрели нечто вроде бессмертия, во всяком случае, их жизнь стала очень долгой. И хотя Меритин, возвращаясь обратно, погиб, намерьены, как стали себя называть беженцы с Серендаира, прибыли на новый континент. Но прибыли не с миром. Они захватили новые земли и стали безраздельно править ими. Они подчинили себе местных жителей, которые не могли оказать сопротивления пришельцам, обладавшим неведомым доселе могуществом и долгой жизнью. Однако потом намерьены сами все испортили, устроив страшную бессмысленную войну.

Но именно здесь все и началось.

От этих мыслей у Акмед а заболели зубы.

— Рапсодия! — нетерпеливо вскричал он, стоя у входа в пещеру.

Песня его имени тут же смолкла, исчезла приятная вибрация на коже, осталось лишь легкое раздражение. Некоторое время царила полная тишина. Затем вновь заговорил удивительный голос, но теперь в нем слышалось недовольство:

— Ты можешь войти, король болгов. Но не забывай о хороших манерах.

— Хаззах, — пробормотал Акмед.

Он жестом предложил Кринсель расположиться неподалеку от входа в пещеру, а сам шагнул в темный провал.

Через несколько футов проход начал расширяться, превращаясь в огромный сумрачный туннель, освещенный слабым пульсирующим светом. На стенах возле входа рос лишайник, но, по мере того как Акмед продвигался все дальше и дальше, лишайник исчез.

Стены пещеры становились все выше, а туннель по спирали спускался вниз. Акмед уже слышал мелодичное пение воды, отчетливо ощущал едкий запах кузнечного горна и горящей серы, который весьма неприятно воздействовал на его чувствительные ноздри.

«Дыхание дракона», — подумал он и, прищурившись, двинулся дальше.

Теперь он шагал прямо по мелкому руслу ручья, который постепенно становился все глубже. Рапсодия несколько лет назад описывала ему пещеру, в том числе она упомянула и о том, что драконица живет на берегу внутреннего моря. Над водой в ручье медленно поднимался пар.

Вскоре Акмед потерял счет времени — все было в точности так, как много лет назад, когда они с Грунтором и Рапсодией путешествовали по Корню. Ощущения поразили Акмеда. Он не ожидал, что Рапсодия сумеет так долго находиться под землей, поскольку пребывание здесь не могло не напоминать ей о столетиях, проведенных в чреве земли. Ведь Рапсодия дитя неба, лиринка, и она страдала всякий раз, когда долго не выходила на открытый воздух. Путешествие вдоль Оси Мира стало для нее настоящей пыткой. А теперь она уже на протяжении нескольких месяцев по собственной инициативе жила в пещере.

Вонючий воздух вновь обрушился на него волной жара, затем он услышал плеск воды и скрежет когтей по камню — огромное существо вылезло на сушу. Акмед вышел из-за очередного поворота туннеля и остановился.

Перед ним высился огромный дракон, заполнявший собой пещеру от пола до потолка, могучее тело, сотканное из эфира, обладающее, однако, впечатляющей массой. Древний вирм имел никак не меньше ста футов в длину. Сто футов грации и мощи, покрытых чешуей, которая сверкала в мягком свете факелов, озарявших нижнюю часть пещеры, отчего на поверхности огромного тела мерцали миллионы красных звезд. Глаза драконицы — тысячегранные самоцветы с серебряными зрачками с вертикальным разрезом — сияли, словно светильники в темноте. Он легко прочитал в них раздражение.

— Не нужно огорчать Прелестницу, — предупредила драконица, и ее удивительный голос эхом раскатился по пещере, фасетчатые глаза сузились, чтобы подчеркнуть важность слов, которые порывом ветра обдали Акмеда, и тот коротко кивнул.

— Где она?

Драконица с подозрением посмотрела на него, а потом сдвинула свое полупрозрачное тело в сторону, позволив королю болгов пройти в глубь пещеры.

Рапсодия сидела среди россыпи сокровищ в гамаке из парусины, который был растянут между двумя стенами пещеры и закреплен на трезубцах, глубоко вошедших в камень. Акмед замедлил шаг, внимательно глядя на нее.

Он с трудом узнал Рапсодию.

После карнавала ее внешность сильно изменилась, но сначала Акмед не понял, в чем суть происходящих изменений. Он пригляделся повнимательнее: лиринские черты лица еще больше заострились, утратив мягкость, доставшуюся ей от отца, человека. Она стала более холодной и жесткой; теперь в ней почти не осталось того тепла, которое наполнило ее после того, как она прошла сквозь пылающее сердце Земли, кожа побледнела, потеряв так хороший знакомый Акмеду розовый оттенок. И еще Рапсодия показалась ему отстраненной — она наверняка слышала, как он вошел, но даже не удостоила гостя взглядом. В ней появилось нечто от дракона, и Акмед сердито сглотнул, ощутив, как к горлу подкатывает комок.

— Так кто кого формирует — ты ребенка или он тебя? — спросил он.

Только теперь Рапсодия повернулась и посмотрела на него, и внутри у Акмеда все сжалось: зрачки ее чистых зеленых глаз, изумрудных в свете факелов, приобрели вертикальный разрез, как у ее мужа и драконицы Элинсинос.

— И то и другое, — ответила она. Ее голос звучал одновременно разными тембрами, как голос драконицы, но не столь явственно. — И тебе привет.

Акмед успокоил свое дыхание, пытаясь прогнать раздражение и гнев, охватившие его.

Рапсодия выбралась из гамака и подошла к нему, потом кивнула Элинсинос, которая бросила на Акмеда еще один недобрый взгляд и скользнула в глубину пещеры, сквозь горы сверкающих серебряных монет.

— Следовало ожидать, что такая могущественная кровь окажет влияние и на мать, и на ребенка, — спокойно проговорила Рапсодия, но ее явно обеспокоила реакция Акмеда. — Но это явление временное.

— А Эши видел тебя такой? — осведомился Акмед.

Рапсодия нахмурилась.

— Да. Ты привел с собой Кринсель, как мы договаривались?

— Она снаружи. Ты закончила перевод?

— Да, — кивнула Рапсодия.

— И где он? — не выдержал Акмед, чувствуя, как его охватывает ярость — спертый воздух пещеры и изменения в облике Рапсодии окончательно вывели его из состояния равновесия.

Рапсодия скрестила руки на груди.

— Это не имеет значения. Я его тебе не отдам, Акмед.

Воздух во влажной пещере неожиданно стал совершенно сухим. Двое друзей не сводили друг с друга глаз. Наконец Акмед заговорил, его голос звучал спокойно, но в нем появились угрожающие полутона.

— Должно быть, я тебя неправильно понял.

— Ты все понял правильно, — жестко ответила Рапсодия. — Ты не получишь эти знания, Акмед, — их нельзя использовать. Ни сейчас, ни в самом отдаленном будущем. Нет такой причины, которая позволила бы их применить. Ты должен забыть о планах воссоздания Светолова и найти другой способ защитить Дитя Земли и Илорк. В противном случае опасность будет грозить всем.

Зрачки разноцветных глаз Акмеда сузились, словно пили ослепляющий свет. Дыхание замедлилось, стало менее глубоким, но других признаков гнева заметить было невозможно. Однако они оба понимали, что происходит.

— За то время, что я с тобой знаком, Рапсодия, ты не раз давала мне достойные поводы тебя убить. Но ты всегда вела себя с удивительной беспечностью, и именно это каждый раз спасало тебя, поскольку невозможно оборвать земное существование того, кто не понимает, в какую пропасть он пытается шагнуть. — Он прищурился. — Но на сей раз ты ступила на тонкий лед, — надо полагать, прекрасно отдавая себе в этом отчет, — и это меня завораживает.

Рапсодия вздохнула, но ее взгляд оставался холодным.

— Делай, что считаешь нужным, Акмед. — Ее голос оставался спокойным, но тон был непреклонным. — Если моя смерть — это необходимое условие, чтобы ты прекратил свои безрассудные попытки воссоздать Светолов, так тому и быть.

Акмеда передернуло. Рапсодия использовала свое умение Дающей Имя и произнесла последние слова на Истинной Речи.

— Почему? — выдохнул он. — Объясни мне, почему ты хочешь скрыть от меня эту тайну и готова поставить под угрозу — или даже принести в жертву — нашу дружбу и даже собственную жизнь. Ты лишилась разума или забыла о своем обещании защищать Дитя Земли?

— Вовсе нет. — Зрачки изумрудных глаз Рапсодии стали похожи на узкие черные прорези — она тоже пыталась взять под контроль свой гнев. — Мои обязательства перед ней и другими людьми не изменились. Именно поэтому я вынуждена отказать одному из своих самых близких друзей. И я готова заплатить любую цену, поскольку в отличие от тебя понимаю, что поставлено на карту.

— Мне это известно не хуже, а на самом деле гораздо лучше, чем тебе, — тихо ответил Акмед, голос которого наполнился еле сдерживаемой яростью. — На карту поставлена возможность продолжения жизни — и даже Загробная жизнь. Если ф'доры найдут Дитя Земли, они вырвут ее ребра, вылепленные из Живого Камня, и воспользуются ими в качестве ключа, который откроет Подземные Палаты, где пребывает в заточении большинство оставшихся в живых демонов огня. А как только демоны вырвутся на свободу, они уничтожат всю жизнь на Земле, ведь именно к этому они стремятся, но, поскольку их существование не ограничено никакими рамками, они, став еще сильнее после того, как взорвут весь наш мир, постараются покончить с той реальностью, над которой до сих пор был властен лишь Создатель. Даже я, отрекшийся от всех богов, буду до последней капли крови сопротивляться им. Так почему же ты, считающая себя спасительницей мира, не говоря уже обо всех потерявшихся детях или животных, не желаешь помочь мне?

Она глубоко вздохнула, а потом посмотрела в сторону серебряного холма, за которым скрылась Элинсинос.

— В течение многих веков ты мог рассчитывать на беспредельную верность Грунтора. Однако бывали случаи, когда он тебе отказывал, не так ли?

— Между тобой и Грунтором есть существенная разница, — с презрительной усмешкой отозвался Акмед. — Я верю в его суждения. Он во многих отношениях мудрее меня. Поэтому в тех случаях, когда он ставит под сомнение мои намерения, я внимательно его выслушиваю, ибо у нас общие цели и его возражения никогда не бывают вздорными. А ты слишком нелогична. Твои принципы, оставаясь последовательными, далеко не всегда согласуются с доводами разума, к тому же ты излишне доверчива. Порой ты возражаешь мне или становишься на моем пути по причинам, не имеющим никакого смысла для тех, кто живет головой и не склонен к принятию решений, которые определяются другими частями тела.

Он ожидал, что Рапсодия обидится на его жесткие слова, но она сохраняла безмятежность. Стрелы его язвительности отскакивали от Рапсодии, не задевая ее чувств, и выражение ее лица совершенно не изменилось.

— Скажи, Грунтор поддерживает твое решение восстановить Светолов?

Король болгов нахмурился.

— Если у него и были сомнения, то теперь, когда мы располагаем всей необходимой информацией и он узнал, что поставлено на карту, они рассеялись.

— Лжец, — презрительно бросила Рапсодия.

И вновь воздух между ними стал сухим.

— Грунтор делает все, что в его силах, чтобы поддержать твои подчас безумные идеи, — продолжала она. — Но я уверена, что на сей раз он не раз выражал свою тревогу. И это пугает меня больше всего, Акмед. Меня не удивляет и не расстраивает, что ты не берешь в расчет мои сомнения, поскольку мы оба знаем, как мало ты ценишь мое мнение. Ты отмахнулся от просьбы морского мага, поскольку презираешь его и винишь в произошедшей столетия назад трагедии. Король наинов, народа, построившего горную страну, которой ты сейчас управляешь, и, между прочим, сам Светолов, отправил к тебе своего посла, чтобы уговорить отказаться от продолжения работ, не так ли? Именно но этой причине он посетил Илорк, хотя в разговорах со мной во время карнавала он не упоминал об этом. — Акмед ничего не ответил. — Все эти люди являются твоими друзьями или по меньшей мере союзниками, и они просят тебя остановиться, но ты не желаешь их слушать. И я не удивлена. Но твой главный архонт, твой верховный военачальник, твой лучший друг, который следовал за тобой в течение тысячелетий, спустился с тобой в глубины Земли, тоже говорит тебе о своих сомнениях, а ты отворачиваешься и от него! Тебе следует еще раз подумать о возможностях своего разума, своих принципах и целях.

Она положила руку на живот и сделала глубокий вдох.

— Вот что тебе следует знать об этих документах, Акмед, — снова заговорила Рапсодия. — С самого начала я сказала, что речь идет о древнем знании, могучей системе управления магией, о картах дорог, ведущих к началу времен, музыке стихий и ее влиянии на саму ткань мира. Способен ли ты понять всю значимость манускриптов? В них содержится ключ к миру. Любой человек, сознающий свою бренность, содрогнется при мысли о том, чтобы прикоснуться к абсолютному знанию, и уж тем более никто и никогда не осмелится применять его на практике, пока не изучит досконально, а на это могут уйти годы, если не столетия. Но твоя самонадеянность безгранична, и ты закрываешь глаза на все опасности, которые несет в себе такое знание, даже если оно будет находиться в руках того, кем двигают самые лучшие намерения.

Ее глаза ярко сияли в темноте пещеры.

— Что ж, если ты не желаешь принять мои советы, если тебе наплевать на мнение морского мага и короля наинов и даже своего лучшего друга, возможно, мне удастся объяснить тебе, с чем мы столкнулись, так, чтобы ты все-таки меня понял. Власть и сила не приходят из пустоты, Акмед. Это вибрации стихий, извлекаемые из чего-то еще, перемещение жизненной сущности. И будет ли Светолов, который ты мечтаешь восстановить, использован для исцеления или утаивания, наблюдения или уничтожения, вне зависимости от этого ему нужен источник энергии. А поскольку ты используешь чистую энергию всего спектра света, цвета которого, как и музыка, настроены на вибрации стихий, тебе следует знать, откуда ты будешь ее черпать. Это первородная магия, она черпает свою силу в пяти основных элементах, которые Создатель положил в основу мира. Магию огня питает пламя, горящее в сердце Земли, сквозь которое ты, Грунтор и я прошли, чтобы попасть сюда. Могущество стихии воды сконцентрировано в Колодце Живых Морей, в том самом месте, где она возникла. Магия воздуха рождается в Замке Узла ветров, эфира — в звезде Серенне и частицах других звезд, упавших на землю. Однако большую часть своей магической силы Огненная Кузница, как называют твой Светолов наины, извлекает из земли, а поскольку земля из всех стихий появилась последней, она включает в себя частицы остальных первородных элементов.

Дыхание Рапсодии успокоилось, ибо она поняла, что король болгов начал прислушиваться к ее словам. Чтобы не упустить момент, она наклонилась поближе к нему и прошептала последние слова, словно наносила завершающий удар:

— Устройство, которое построили наины и которое ты мечтаешь восстановить, черпает энергию из самой земли, Акмед. Мало того, оно использует древнейший источник, дремлющий с начала времен, чью сущность полностью изменила стихия огня, отравленного ф'дорами. Машина, в которой ты видишь единственное средство защиты Дитя Земли, черпает энергию от вирма, спящего в глубинах земли, — вирма, являющегося существенной частью структуры самой земли. Ты видел его собственными глазами. И всякий раз, используя Светолов, ты рискуешь его разбудить.

33

Долгое время наступившее молчание нарушало лишь журчание ручейка, несущего свои воды в подземную лагуну, что раскинулась в центре пещеры. Рапсодия и Акмед молча смотрели друг на друга, но теперь они дышали в едином ритме.

— Дай мне перевод.

Рапсодия напряглась.

— Нежели ты меня не услышал?

— Я слышал каждое твое слово. И все равно отдай мне перевод.

Королева намерьенов сердито положила руку на свой огромный живот.

— Я хочу, чтобы ты ушел. Акмед. — устало сказала она.

— С удовольствием, как только ты отдашь мне перерод, Я научился проявлять терпение с рептилиями, но не следует его испытывать.

Рапсодия демонстративно отвернулась.

— И что ты сделаешь, если я откажусь? Убьешь меня? Если это помешает тебе построить свою машину, валяй. Я уже сказала, что готова заплатить такую цену.

Король болгов вздохнул.

— Ну и кто ведет себя, как глупец? Выслушай меня еще раз: Светолов будет построен, он будет использован, получу я перевод или нет. Ты не в силах меня остановить. Мне необходим текст, чтобы двигаться дальше наверняка, а не методом проб и ошибок, как было до сих пор. Ты могла бы помочь, но остаешься глуха к моим просьбам — быть может всё дело в твоих глазах, зрачки в которых превратились узкие щелки из-за щенка, которого ты носишь в своем чреве. И еще: в последний раз я вспомнил о своем ремесле убийцы отнюдь не затем, чтобы защитить собственную жизнь, а спасая тебя, моя дорогая. Я оставил свое королевство, пересек континент, чтобы вытащить тебя из заполненной морской водой пещеры и прикончить безумного маньяка, а теперь ты говоришь, что я намерен отнять у тебя жизнь. Смешно, если забыть, что это оскорбительно. Из того, что я хорошо умею убивать, еще не следует, что я стану это делать опрометчиво или без причины. Существует множество созданий, которых я бы предпочел видеть мертвыми, однако они все еще гуляют по земле — и многие из них связаны с тобой. И не надо обращаться со мной, как с ребенком. Первородная магия? Конечно, речь идет именно о ней. Мы имеем дело с силами зла, оставшимися после Первого века. А все источники энергии, возникшие позже, просто не обладают достаточной мощью, чтобы с ними бороться.

Побледневшая Рапсодия повернулась к Акмеду.

— Но тебе не следует ее использовать, — запинаясь ответила она. — Ведь дело не в том, что я не хочу прочитать тебе конкретные указания к строительству и пояснения к чертежам. Проблема гораздо глубже. Великие Дающие Имя в течение столетий занимались ею и только после этого получали доступ к запретному знанию, а я даже не все поняла из того, что написано в манускрипте. Мне ведь пришлось довольно долго учиться самостоятельно. Не забывай, Акмед, я заканчивала свое обучение без наставника. И несмотря на то что я долго познавала науку Дающей Имя, я не осмеливаюсь управлять первородной магией.

Акмед указал на ее живот.

— А чем, интересно, ты занимаешься, вынашивая юных дракончиков? — Он скривился, не в силах скрыть отвращение. — Если это ты не считаешь манипуляциями с первородной магией, то я даже не знаю, о чем с тобой говорить. Ты не имеешь представления о том, что может получиться из твоей беременности. Ты — в ком имелись стихии огня и эфира, обладательница меча, несомненно изменившего твою душу, лиринка, человек и намерьенка, да помогут тебе боги, навеки застывшая во времени, — смешала свою кровь с порочной кровью Эши! Ваш ребенок вполне может сам оказаться началом конца света. И не надо делать вид, что беременность — это исключительно твоя идея. Я достаточно знаю о змеях, чтобы не сомневаться: твой возлюбленный супруг играет твоей жизнью, что бы он там ни говорил. А теперь вы делаете вид, будто вас тревожит Светолов, в то время как вам бы следовало гораздо больше беспокоиться о маленьком чудовище, которое должно появиться на свет, и не только о собственной жизни, но и о будущем всего нашего мира.

Он увидел, как поморщилась Рапсодия, и ощутил удовлетворение, смешанное с виной.

— Так что, — продолжал он, — хватит читать мне наставления об опасностях игры с магией, которой я не понимаю. Отдай мне перевод. Уверяю, я буду обращаться с ним более ответственно, чем ты со своей жизнью.

— Я… я не могу…

— Конечно можешь. Задай себе вопрос: зная, что в моем распоряжении вся библиотека Гвиллиама в Илорке и у меня есть множество болгов, способных в ней работать, какой вариант предпочтительнее — отдать мне перевод или заставить экспериментировать, не имея общего руководства? Конечно, ты можешь бросить все это, — он презрительным жестом обвел пещеру, заполненную сокровищами, отобранными у моря, — и вернуться со мной в Илорк. Тогда ты сможешь наблюдать за ходом работ и тем, как используется переведенный тобой манускрипт.

— Нет.

Охваченный яростью Акмед схватил ее за запястье, она инстинктивно отшатнулась, но остановилась, ощутив силу его руки.

— Ты приносишь в жертву свои долг Дающей Имя, неужели ты не понимаешь? — тихо проговорил Акмед, глядя в ее зрачки с вертикальным разрезом. — Ты обещала мне в Яриме, когда я оказал тебе и тамошнему бездарному герцогу довольно серьезную услугу, что поможешь мне с этим проектом. Если ты сейчас откажешься, получится, что ты солгала. Ты не исполнишь данное тобой слово. Нарушишь клятву всегда говорить правду — и перестанешь быть Дающей Имя.

На лице Рапсодии появилось ожесточенное выражение, и она попыталась высвободить руку.

— Что ж, так тому и быть, — задыхаясь, проговорила она, безуспешно пытаясь выдернуть кисть из цепких пальцев Акмеда. — Если я готова умереть, чтобы помешать тебе построить Светолов, что для меня лишиться предназначения?

Акмед отшвырнул ее руку.

— Повторяю, ты не сможешь мне помешать! — рявкнул он. — Зато ты теряешь единственный шанс сделать процесс более безопасным. Пусть это ляжет тяжким бременем на твои плечи.

Он повернулся к ней спиной и направился к туннелю, ведущему наружу.

Глаза Рапсодии широко раскрылись, изумрудная радужная оболочка посветлела, приобретя цвет весенней травы. Акмед успел краем глаза уловить изменение. Он вспомнил, что это обозначает: Рапсодия чего-то боялась.

Он обернулся и открыл рот, чтобы спросить, что ее напугало.

Но не успел этого сделать, поскольку увидел, как окрашенная кровью вода хлынула на пол каменной пещеры у ее ног.

* * *

И мир вокруг изменился.

Рука Рапсодии метнулась к животу, лицо исказилось, она согнулась. С ее губ сорвался крик боли, и она протянула дрожащую руку, чтобы опереться о стену пещеры.

Акмед вдруг ощутил ледяной холод, тепло разом вытянуло из туннеля. Его гнев исчез, голова слегка закружилась. Он схватил Рапсодию за руку и обнаружил, что ее тело стало холодным, словно погас горевший в ней огонь стихии.

Воздух наполнился разрядами статического электричества, и в ореоле ярких искр появилась драконица, скользившая по горе серебра, словно жидкая молния. Ее удивительный голос отразился от стен пещеры.

— Прелестница?

Рапсодия пыталась устоять, но ноги у нее подкосились, и она соскользнула на пол. Она открыла рот, чтобы заговорить, но с ее губ сорвался стон боли.

— Твой муж уже совсем рядом, — сказала Элинсинос, и ее голос прозвучал спокойно и решительно, но Акмед заметил страх в ее фасеточных глазах. — Я почувствовала его появление на берегу реки, примерно в лиге отсюда.

Глаза Рапсодии встретились с глазами короля болгов.

— Кринсель, — прошептала она. — Пожалуйста.

Акмед с трудом проглотил горечь, слегка сжал ладонь Рапсодии, затем выпустил ее и, наклонившись, обмакнул край своего плаща в ее кровь. И помчался к выходу из пещеры.

Повитуха сидела у входа в логово. На болгише Акмед приказал ей бежать в пещеру и помочь Рапсодии. Поскольку в этом языке было много горловых звуков, сейчас Акмеду было легче говорить на нем. Когда женщина скрылась в мерцающем сумраке туннеля, Акмед втянул в себя воздух, сделал несколько шагов подальше от входа и поднял край плаща так, чтобы его подхватил ветер.

Он подождал, когда ветер унесет запах крови, повернулся и поспешил обратно в логово драконицы.

* * *

В двух милях от пещеры склонившийся над водой притока Тарафель Эши резко выпрямился. Он стряхнул ледяные капли на оттаявшую всего на несколько недель землю и провел рукавом по лицу, чтобы вытереть нос и глаза.

Дракон в его крови проснулся. И незначительные и совершенно незаметные детали окружающего мира вдруг обрели удивительную четкость и выросли до гигантских размеров. Теперь Эши воспринимал мельчайшие нюансы: тончайшие лучики света и едва слышные звуки, издаваемые всем, что живет под солнцем. Каждая пожухлая травинка под каждым лишенным листвы деревом, каждое перышко всех птиц, пролетавших у него над головой, каждая заиндевевшая ветка кустарника предстали перед его мысленным взором — точнее, перед взором древнего существа, обитавшего в его крови.

И он узнал капли крови, принесенные ветром, узнал с такой же уверенностью, как свое имя.

Более того, там была кровь, смешанная с ее кровью, эхом напомнившая ему о своей крови.

С помощью драконьего чутья Эши мгновенно оглядел участок земли между рекой и пещерой драконицы.

«Две мили полета ворона, — подумал он, подавляя нахлынувший страх. — И по меньшей мере десять миль, если он перейдет реку в удобном месте и минует самые заросшие участки девственного леса, где не было даже звериных троп и где до сих пор лежал глубокий снег».

На мгновение изображение леса вокруг него превратилось в карту препятствий, отделяющих его от сокровища: глубокие овраги и поросшие лесом пригорки, холмы и впадины, перегородившие его путь и местами покрытые толстым слоем снега, на который у оттепели пока не хватило сил.

Но потом чутье дракона многократно усилилось. Более того, оно перестало быть просто чутьем, натура дракона взяла свое, внутренняя борьба прекратилась, мир вокруг обрел новые черты. В его сознании, словно след путеводной звезды, пролегла тропа, ведущая к пещере Элинсинос.

По мере того как змеиная сторона его натуры брала верх, Эши чувствовал, как ослабевает его внутренний контроль, и дракон обратился к энергии стихий, находящихся рядом.

Его тело оставалось человеческим, хотя сознание полностью стало драконьим. Он побежал прямо на стену деревьев, отделявшую дракона, воцарившегося в его душе, от сокровища.

От его жены и неродившегося ребенка.

— Согнитесь предо мной, — прозвучал удивительный голос, идущий из глубин его души.

И земля повиновалась ему.

Деревья сгибались под бешеным ветром, и их стволы раздвинулись, позволив ему пройти. Плотные заросли засыпанного инеем кустарника склонились перед ним, повинуясь стихии земли, с которой были неразрывно связаны. Лес неожиданно затих, казалось, он затаил дыхание, позволяя человеку, черпавшему энергию из первородных стихий, пронестись сквозь чащу словно ураган.

У него за спиной оставались высохшие деревья и кустарник, точно Эши унес с собой их жизнь.

Он бежал, и мысли гасли в его сознании, растворяясь в природе дракона, живущего в его крови, пока единственная — необходимость добраться до Рапсодии — не поглотила все его существо. Он мчался к цели с поразительной скоростью и вскоре уже стоял перед входом в пещеру Элинсинос, задыхаясь от усталости и охваченный ужасом.

Однако на пороге логова дракон, взявший под свой контроль чувства и разум Эши, был грубо отброшен на исходные позиции, он столкнулся с куда более грозной древней силой. Эши заморгал и прислушался. Из глубин пещеры донесся пронзительный вопль, в котором отчаяние смешалось с болью. И Эши сразу узнал голос. Кровь застыла в его жилах, кожа покрылась липким потом, к горлу подкатила тошнота.

Перед ним у входа в пещеру стояла женщина-болг, смуглая суровая повитуха — Эши смутно помнил, что Рапсодия их познакомила несколько лет назад. В обществе болгов повитухи занимали особое место, ибо дикари считали, что о детях нужно заботиться не считаясь ни с чем, поскольку подрастающее поколение — это будущее всего народа, и при том даже лучших своих воинов они могли оставить истекать кровью. Повитухи, молчаливая суровая группа женщин, которые редко поддавались эмоциям, продолжали играть очень важную роль в жизни своих соплеменников даже после прихода к власти Акмеда.

Поэтому Эши вдвойне напугал страх, который он увидел в глазах стоящей перед ним женщины. Он с трудом сумел задать два коротких вопроса.

— Моя жена? — прошептал он. — Мой ребенок?

Женщина-болг тяжело вздохнула и произнесла три слова на общем языке:

— Мне очень жаль.

34

Кревенсфилдская равнина

Дни проходили за днями, но бесконечный снегопад не прекращался.

Разум Фарона, лишенный другой пищи, сосредоточился на одном. Он потерял все воспоминания, за исключением единственного, забыл о новом теле и новой реальности, посвятив всего себя самой главной цели. Он преодолевал милю за милей, шагая по заснеженной тропе, бегущей через пустынные поля, и поглядывал в сторону пересекавшего весь континент Трансорланданского тракта, почти замершего в это время года. Наступила оттепель, и люди, живущие в городах и деревнях Роланда, были заняты починкой своих жилищ, заготовкой топлива и подготовкой к возвращению суровой зимы. Поэтому Фарон, благодаря близости к стихии земли, слившийся с ландшафтом, продвигался вперед, не привлекая внимания.

Он следовал за далеким зовом, вибрацией, которую знал всю свою сознательную жизнь, за древней первородной песней утраченного им диска. Даже если бы Фарон забыл мелодию, он бы легко ее вспомнил, послушав напев тех дисков, которыми ему посчастливилось завладеть. Их мощь вибрировала в его каменном теле.

Дневной шум заглушал зов, и тогда Фарона охватывала ярость. Щебетанье птиц, пролетавших над головой, заставляло его останавливаться посреди тропы, смотреть в небо, бормотать беззвучные угрозы на давно умершем языке, слова которого всплывали из глубин его памяти. Фарон жаждал тишины, поскольку тогда он мог ясно слышать зов. И стоите ему уловить направление, как он тут же снова устремлялся к цели.

И вот прошлой ночью он нашел то, что искал.

Он поднялся на один из многочисленных холмов, которые составляли Орланданское плато, затерявшееся посреди бескрайней Кревенсфилдской равнины. Диск находился где-то внизу.

Полная луна сияла так ярко, что было светло как днем. Оттепель почти закончилась, выпал снег, который уже не таял, и свет озарял бескрайние поля, сверкающие голубым серебром. Даже ночью можно было легко разглядеть разноцветные фургоны, украшенные алыми и пурпурными флажками. Распряженные лошади, укрытые на ночь толстыми попонами, сгрудились вместе, и лишь они заметили появившегося великана и заржали от страха.

В лагере горели факелы и костры в железных бочках, от которых во все стороны разлетались искры.

Вокруг бочек сидели оставшиеся на страже мужчины, которые развлекались тем, что пили паршивый эль и рассказывали друг другу дурацкие истории. Горбатый продавец билетов умудрился сильно перебрать, и теперь его товарищи использовали маленькою уродца в качестве живого мяча, что не вызывало у него никаких протестов. Он отвратительно хихикал, нарушая тишину и заглушая зов диска.


Малик поднес щербатую чашку к губам, сдул грязную пену и расхохотался, когда эль испачкал бороду. Он поджал колени к груди, пытаясь согреться, но в последний момент краем глаза увидел движение.

Он принялся вглядываться в темноту, но движение прекратилось.

«Наверное, ветер взвихрил снег, — решил он, делая еще один глоток. — Сегодня он особенно лютует».

Ближайший к ним фургон взлетел в воздух и, с грохотом упав на землю, разлетелся на куски.

В течение нескольких мгновений было тихо, если не считать треска ломающегося дерева. Затем раздались отчаянные крики.

Уцелевшие после страшного удара уроды жутко вопили, и их хриплые странные голоса, перекрыв вой ветра и гудение пламени, слились с испуганным ржанием лошадей. Сидевшие вокруг жаровни Малик и его товарищи повалились на землю, закрыв лица руками. Потом один за другим начали медленно подниматься на ноги. Малик разинул рот и успел произнести лишь одно слово:

— Какого…

Соседний фургон, постепенно разгоняясь, помчался на них, словно его кто-то толкал сзади. Он врезался в остатки первого фургона, и воздух вновь наполнился треском дерева, хрустом ломающихся костей и человеческими воплями. Прошло еще несколько ужасных мгновений, и фургон отлетел в темноту — так они совсем недавно швыряли горбуна.

Благодаря везению и быстроте реакции Малик успел упасть в снег и откатиться влево. Он разбил лицо и колено, но не попал под рухнувший на землю третий фургон, в отличие от своих дружков, которые мгновение назад потягивали эль рядом с ним.

Кровь пульсировала в ушах Малика, он в царившей вокруг чудовищной неразберихе пытался понять, что происходит и почему приятная тихая ночь с кружкой эля в руках превратилась в кошмар. Он решил, что, видимо, на них налетела свирепая зимняя буря и невероятной силы ветер подхватывает и переворачивает фургоны.

Он попытался подняться на ноги и при этом не дать выпитому элю вырваться из желудка. Когда ему это удалось, Малику показалось, что он видит тень, метнувшуюся к очередному фургону, из которого с испуганными криками выскакивали уроды и путники, присоединившиеся к их каравану. В неверном свете разбитой бочки Малику показалось, что это огромный человек, которого пляшущие тени превратили в великана.

Крыша следующего фургона разлетелась на части, крики ужаса, раздавшиеся со всех сторон, стали громче.

На сей раз Малик отчетливо увидел верхнюю часть торса и две руки, которые в ярости обрушились на повозку. Тень подхватила фургон, злобно встряхнула его, и его обитатели вывалились в снег, в панике глядя на поднимающийся в воздух фургон. Еще одно биение сердца — и повозка рухнула им на головы.

В затухающем свете, который отбрасывали разлетавшиеся поленья, Малик наконец разглядел весь силуэт. Ему вдруг показалось, что это один из его монстров, поскольку подобные вещи случались и раньше — некоторые обитатели цирка обладали немалой силой. Но когда гигантская тень метнулась к фургону хозяина балагана, Малик понял, что ему никогда не доводилось видеть это существо, ибо оно не могло быть человеком.

Великан упрямо продвигался к фургону хозяина.

— Стреляйте в него! — хрипло закричал Малик, обращаясь к служителям, которые стояли на страже, пока все остальные пили вместе с горбуном.

Служители дрожащими руками навели на цель свои арбалеты, поскольку имели возможность лучше разглядеть происходящее. Судя по их лицам, искаженным судорогой страха, на цирк напало нечто чудовищное. Однако крик Малика помог служителям прийти в себя, и они начали стрелять. Одна стрела ушла в сторону, но три других попали в цель — движущаяся мишень была огромной.

Стрелы отскочили от напавшего на цирк монстра или сломались, словно ударились в каменную стену.

— Еще! — закричал Малик, но двое арбалетчиков бросили оружие в снег и обратились в бегство.

Третий застыл на месте, и лишь один из служителей сохранил мужество и выстрелил еще раз. Между тем великан подскочил к арбалетчикам и обрушил на застывшего служителя сжатые вместе руки.

Среди треска ломающихся костей, бульканья крови и предсмертных хрипов послышался негромкий металлический щелчок.

Статуя выпрямилась, схватилась за ухо и на миг застыла на месте.

Малик воспользовался предоставленной передышкой.

— Бегите! — крикнул он людям, ошеломленно наблюдавшим за происходящим. Он отчаянно замахал руками и принялся озираться. — Салли! Салли, дорогая! Салли, где ты?

— Я здесь, Малик, — ответил тихий испуганный голос, и на пороге одного из уцелевших фургонов появилась Утконожка Салли, пытавшаяся выбраться наружу вместе с остальными.

Услышав ее голос, великан повернулся и обратил к ней, как теперь разглядел Малик, слепые глаза.

Затем он двинулся на звук ее голоса.

Малик находился между ними и сразу же разгадал намерения чудовища.

— Беги, Салли! — закричал он, вставая на пути монстра и поднимая с земли сломанный шест. — Он идет к тебе! Беги!

Великан отбросил его в сторону, словно сухой осенний листок, и Малик рухнул в снег; глухой удар сопровождался хрустом ломающихся костей.

Утконожка Салли и сгрудившиеся вокруг нее уцелевшие уроды завопили от ужаса. Их крики еще сильнее разъярили великана, он ускорил шаг, а его движения стали еще более угрожающими. После короткой возни у порога фургона один из уродов, откликавшийся на имя Человек-Медведь, подхватил Салли и перебросил ее через перила фургона вниз, прямо к ногам приближающейся статуи.

Она с визгом упала на землю, затем подняла взгляд и увидела каменные белки глаз, однако ей удалось также разглядеть голубую радужную оболочку, покрытую туманной пленкой. Эти невероятные глаза пристально смотрели на нее.

Задыхаясь от страха и хлынувших слез, Утконожка Салли неловко отскочила назад, путаясь в своих многочисленных юбках и фартуках. Она принялась едва слышно бормотать с детства оставшиеся в ее памяти молитвы, смысл которых давно забыла.

Великан продолжал молча наблюдать за ней. Салли начала отчаянно рыдать, и он медленно опустился перед ней на колени, не обращая внимания на стрелы, отскакивавшие от его боков и спины.

Одна из его огромных рук сжалась в кулак, и изо рта Салли и других уродов, все еще находившихся в фургоне, вырвался стон ужаса.

А потом среди развалин цирка наступила тишина, которую нарушало лишь потрескивание огня в нескольких все еще горевших бочках и тихие стоны умирающих.

Великан протянул руку и медленно провел каменными костяшками по щеке замершей от неизбывного страха женщины; грубая поверхность слегка поцарапала ей лицо, но ему удалось остановить поток слез, бежавший по ее щекам.

Именно так она всегда утешала Фарона.

Но в глазах напуганной до смерти женщины не возникло понимания.

Из дальнего фургона наконец появился хозяин цирка, который пытался заправить ночную рубашку в штаны, из-за его спины высовывалась женщина с двумя «штучками».

— Что здесь происходит? — недовольно закричал хозяин пьяным голосом.

И вновь поднялся жуткий крик, Утконожка Салли кричала вместе со всеми.

Голова статуи повернулась.


На мгновение Фароном овладело ощущение, которого он больше не испытывал с тех пор, как оказался в теле из Живого Камня. Его охватила печаль.

«Она меня не помнит», — подумал он.

В этом было что-то бесконечно трагическое — без Салли и ее доброты в мире не останется никого, кто бы знал его таким, какой он есть.

Кто любил бы его таким.

Он приложил свободную руку к уху, к тому месту, где удачный выстрел отколол кусочек его плоти. Он не испытывал боли, лишь ощущал, как поврежденный участок высыхает, словно камень перестал быть живым.

Неожиданно зов усилился, песня диска стала громче.

Он вскинул голову, но отвратительный шум, до этого только заглушавший зов, перекрыл его окончательно, не давая найти сокровище.

Он тряхнул головой, пытаясь избавиться от шума, но это не помогло.

И самый громкий источник звука находился совсем рядом.

Его пальцы сомкнулись на горле Утконожки Салли, и он сжимал их, пока звук не прекратился.


Оставшиеся в живых уроды в ужасе наблюдали, как великан оторвал голову Утконожке Салли и отбросил ее в сторону, а затем выпрямился и повернулся к хозяину цирка.

Тот успел спуститься по лесенке из фургона и ступил босыми ногами на снег.

— Сделайте что-нибудь, жалкие идиоты! — взвизгнул он, повернувшись к оставшимся служителям, но те бросились врассыпную.

Вместе с уродами, способными передвигаться, они мчались в темноту Кревенсфилдской равнины. Женщина, с которой он только что пытался заниматься любовью, выглянула наружу и метнулась обратно, что оказалось роковой ошибкой. Через несколько мгновений великан поднял фургон и швырнул его на землю за спиной хозяина цирка, отсекая тому путь к бегству.

Хозяин застыл на месте, судорожно озираясь по сторонам, но деваться ему было некуда, ибо сзади валялся разбитый фургон, из окошка которого торчало изуродованное тело женщины.

А перед ним высилась гигантская тень, более всего похожая на каменную статую, но двигавшаяся как человек.

В глазах которого горела ярость.

Хозяин балагана нервно засунул руки в карманы, пытаясь найти что-нибудь ценное. Он понимал, что от такого страшного существа не откупишься золотом и самоцветами, но ничего лучшего придумать не сумел.

Его дрожащая рука коснулась чего-то острого с неровными краями. Это был голубой диск, который он давным-давно вытащил из брюха мальчика-рыбы. С тех пор он держал его в кармане — на удачу, — к тому же диск испускал приятную вибрацию, которая положительно воздействовала на нижнюю часть его тела. Схватив диск, он швырнул его к ногам великана.


Фарон застыл на месте.

Диск блестел на снегу, отражая пламя костров и безумный свет луны. Это было его сокровище, голубой диск с гравировкой — с одной, выпуклой, стороны был изображен глаз, окруженный облаками, а на вогнутой стороне они его скрывали. Именно благодаря ему он сумел по просьбе своего отца отыскать женщину с золотыми волосами, а потом помог следить за пиратской флотилией в море. Голубой диск как раз и являлся его главным призом, и его утрата причиняла Фарону невыносимую боль.

А теперь он лежал у его ног и пел свою чистую песню, подобную звону колокольчика.

Фарон с благоговением наклонился, схватил диск и поднял его, чтобы получше рассмотреть в свете луны, но та, к несчастью, скрылась за облаками.

Потом он отвернулся, погрузившись в радость обладания своим вновь обретенным сокровищем.

У него за спиной хозяин цирка облегченно вздохнул.

Фарон замер.

На миг он почти забыл все перенесенные страдания, отчаяние, которое его охватило, когда у него отняли диск, а потом заставляли устраивать представления для толпы, бесконечное прозябание в темноте и тесноте раскачивающегося циркового фургона. Он не понимал причины своих мучений тогда, не понимал их и сейчас.

Но он их не забыл.

Фарон вспомнил, как Утконожка Салли, размахивая когтями, словно мечами, вступилась за него, как хозяин балагана ударил ее по лицу и она отлетела в сторону и осталась лежать на земле. Примитивное сознание Фарона не сохранило в памяти то, что он сам несколько минут назад сделал с Салли, но воспоминания о прежних обидах вернулись к нему лавиной — все мучения, которые он претерпел от рук человека в полосатых штанах.

Он повернулся и в то же мгновение оказался рядом с хозяином балагана. Тот даже не успел закричать — Фарон ударил его внешней стороной ладони по лицу, и он рухнул на землю как подкошенный. А затем, впервые с момента обретения нового тела, Фарон атаковал своего врага, наслаждаясь местью. Скоро тело превратилось в кровавое месиво, и Фарон отшвырнул его в сторону. Утром даже стервятники не узнают в нем человека.

Песнь дисков гремела в его ушах, заглушая вой ветра, стоны раненых и вопли умирающих. Он слышал только эту завораживающую песнь, и ничего другого ему не требовалось.

А потом Фарон услышал голос последнего диска, зовущего остальные. Он повернулся и зашагал на юг, прочь от уничтоженного циркового каравана.

Он направлялся в Джерна'Сид.

35

Илорк

Перед тем как началась атака на земли болгов, Грунтора охватили дурные предчувствия — ничего подобного за бессчетное количество войн, в которых ему довелось участвовать, он не испытывал. Нет, речь шла не о страхе, у него не похолодело в животе, и его не настигла тупая боль в затылке, которая появляется у командующего, когда он понимает, что все идет не так, как он планировал. Подобные ощущения были ему хорошо известны. Сейчас он не испытывал даже тревоги, все было ровно наоборот — словно какое-то неизвестное существо вошло в его душу воина и в один момент лишило всех инстинктов, которые он успел приобрести за долгую жизнь, полную сражений.

Если коротко — он ничего не чувствовал.

Неожиданно исчезли все бессознательные подсказки, на которые привык опираться человек, живущий в постоянной опасности, — будто во всем мире не осталось ничего пугающего. Однако он не испытывал фальшивого ощущения благополучия, а лишь полное онемение всех чувств.

Если бы Грунтор не был так поражен полнейшей атрофией его, по сути, инстинкта самосохранения, он бы мог догадаться, что происходит. Впрочем, это никак не повлияло бы на исход событий, а лишь сильнее его напугало бы.

Дело в том, что исчезновение всех его чувств объяснялось полным разрывом со стихией земли — эту связь поглотила драконица.

Сердце стихии, стучавшее в его крови, оглушающий пульс мира исчез. Даже если бы перестало биться его собственное сердце, он бы не был так потрясен. Его глубокая связь с землей, которая была ему присуща всегда, исчезла, оставив его ошеломленным, в полном недоумении. Прошло несколько мгновений, прежде чем его сердце застучало вновь, и он втянул в себя воздух.

Но к тому моменту, когда он вновь обрел способность мыслить, земля под его ногами задрожала.


Рапсодия назвала подземный грот с маленьким особнячком и садом, расположенными возле темного подземного озера, Элизиумом в честь замка королей, которые правили на ее родине в Серендаире. Дочь человека и лиринки, она выросла в бескрайних полях под открытым небом, ей никогда не доводилось видеть таких удивительных и уединенных мест, как это темное озеро, на гладкой поверхности которого танцевали подчас тонкие лучи солнца, пробивающиеся сквозь отверстия в скале. Она никогда не видела замка Элизиум, но, когда она была ребенком, его имя будило в ее воображении волшебные образы, поэтому она его и выбрала.

Но это место имело другие названия задолго до того, как сюда попала Рапсодия. Фирболги называли кольцо скалистых утесов, окружавших грот, Кралдуржем, что в переводе означало Царство Призраков. Быть может, они придумали такое имя из-за скорбного воя ветра в чаше между утесами или по каким-то более веским причинам, теперь уже не знал никто. В любом случае это название соответствовало истине, поскольку сумрак подземного озера и его покрытые бледной травой берега хранили жуткие тайны, непростительные грехи, спрятанные в глубинах неверной памяти одного живого существа, зверя, который после своего пробуждения в конце лета вновь и вновь пытается их вспомнить.

Именно сюда стремилась драконица, медленно, но верно продираясь сквозь толщу земли, насыщаясь магией стихии. Внутреннее чутье безошибочно влекло драконицу к цели, ведь именно здесь в прежние годы находилось ее логово, убежище среди гор, маленькое королевство внутри огромной империи, долгое время подчинявшейся только ей и ее ненавистному мужу. Именно он подарил ей грот, но она уже давно про это забыла, в ее памяти осталась лишь мысль о том, что грот принадлежал ей и что здесь ее предали.

И еще: она слышала отзвуки эха своего имени, ощущала свист ветра в скалах, стоящих на страже ее убежища, ветра, навсегда обреченного кружить по лабиринту, повторяя снова и снова вечный вопль отчаяния.

«Ээээээээээннннннннввввввввввввииииииииннннн!»

Теперь, когда она наконец добралась сюда, в то место, где было произнесено ее имя, она ощутила эманации ненависти, предательства, и на нее нахлынули зловещие воспоминания о том, какое наслаждение дарует месть. То, что она сделала, вызвав этот крик, имело сладкий привкус, — наверное, отмщение получилось великолепным, хотя она и не могла вспомнить, в чем оно состояло.

Пока она, находясь под гротом, наслаждалась возвращением, она почувствовала новый аромат, теперь уже горький. Он напомнил ей аромат духов другой женщины на простынях или незнакомый вкус на губах любовника. Сначала драконица испытала отвращение и сплюнула, тщетно пытаясь избавиться от омерзительного привкуса, но почти сразу же догадалась, в чем здесь дело.

Это место — озеро и сад, остров и особнячок — теперь принадлежало кому-то другому.

И как только она это поняла, ее озарила мысль: человек, вместо нее обосновавшийся здесь, похитивший у нее убежище, сознательно или нет отнявший принадлежавшую ей империю, — это та самая женщина, чье лицо она никак не могла обнаружить в тайниках своей памяти, но зеленые глаза незнакомки преследовали ее в снах.

Ярость вспыхнула в ее душе, но она тут же сменилась холодным спокойствием.

Драконица знала, что она ощущает запах ненавистной женщины, и теперь она могла пить ее сущность, поглощать кожей, впускать в себя.

А потом у нее появится возможность выследить эту женщину.

Ненависть драконицы не нуждалась в мотивах, вирма не интересовало, зачем нужно мстить. Она едва ли отдавала себе отчет в том, что окружающий мир — это не арена для утоления ее ярости, ибо, утеряв все ориентиры миропонимания, она окончательно утратила способность соотносить мысли и действия. Она знала лишь две вещи: что в ее душе скопилось огромное количество разъедающей ненависти и гнева и что разрушение притупляет боль.

«Я ищу облегчения, — сказала она себе, проползая вдоль русла подземного ручья, ощущая, как вода узнает ее и приветствует ее возращение. — И никто меня за это не осудит».

Она выбралась из земной тверди на дно озера, на прощание вобрав столько стихийной магии земли, сколько могла вместить, словно последний глоток воздуха перед погружением в воду. И, подгоняемая бушующей злобой, стала стремительно подниматься вверх из вечного мрака, царившего в глубине, к приглушенному свету, мерцающему на поверхности озера.

Мимо испуганных рыбешек, обитающих в озере, мимо переплетений хрупких и тонких кораллов, вырастающих прямо со дна подобно изящным разноцветным храмам, — все выше и выше, и наконец драконица выскочила из воды, оказавшись возле крошечного островка посреди темного озера.

Она немного полежала на поверхности, успокаивая дыхание, глядя на то место, где прозвучало ее имя.

Давнишний вопль на самом деле возник значительно выше подземного грота — она слышала, как он мечется между скал, яростно танцует на ветру, который безуспешно силился вырваться из утесов Кралдуржа. Но и здесь, на острове, нашлось немало самых разных мелочей, способных оживить ее воспоминания.

Драконица полностью вылезла на берег, ибо вода заглушала отзвуки, в особенности старые, или искажала их, а она хотела полной ясности. Драконица не знала, откуда ей это известно, для нее такие мелочи значения не имели.

Ее чувствительные ноздри уловили запах женщины.

Голубые, пронзительные глаза драконицы оглядели темный остров.

Посреди острова стоял маленький домик, окруженный цветником, который погрузился в зимний сон. За цветами — это было видно сразу же — уже несколько лет никто не ухаживал. За домом был разбит небольшой фруктовый сад. Драконье чутье позволило ей увидеть все, что находилось в доме, — кухня, где хранились лишь сушеные травы и приправы, ванна, куда чистая вода поступала по трубам из озера, а использованная выводилась в сад, гостиная с горкой из вишневого дерева, где хранились музыкальные инструменты. В одной из спален драконица обнаружила огромное количество богатых нарядных платьев и аккуратно разложенных драгоценностей.

«Э, так вы музыкант, миледи? И избалованная любительница дорогой одежды», — размышляла драконица, пока ее внимание не привлек другой предмет — очень древняя разноцветная детская распашонка, блистающая всеми цветами радуги. «Я помню эту распашонку», — подумала драконица, но больше ничего в ее памяти не возникло.

Казалось, этот домик окутывают доброта и умиротворение, здесь поселилось счастье, и это показалось драконице особенно чуждым и отталкивающим, словно кто-то занял ее темное теплое логово, прекрасное в своей простоте и пустоте, и раскрасил его в кричащие безвкусные цвета.

Из-за всего этого жилище приобрело некий глянец, отсутствовавший раньше, когда дом был убежищем, в котором она могла скрыться от всех бед. Теперь дом обрел новую сущность, и драконица чувствовала ее, но не могла понять. Она не признавала любовь даже в те времена, когда имела прекрасное человеческое тело и сама вызывала это чувство в других.

Изучив домик, драконица повернулась к саду. Посреди давно заросших сорняками клумб, рядом с кустами роз, стояла каменная беседка шестиугольной формы с двумя скамейками, установленными так, чтобы на них могли сидеть влюбленные.

В углу беседки стояла сломанная птичья клетка из чистого золота, дверца от которой бесследно исчезла.

Драконье чутье моментально сосредоточилось на клетке, поскольку внутри она ощутила не только великую силу, но собственный древний страх, смешанный с болью и гневом.

Она почувствовала неприятное покалывание на своей огромной драконьей морде. Бессознательно подняв лапу, драконица прижала ее к щеке, чтобы охладить жар.

То был тяжелый удар.

И это произошло здесь, в беседке, рядом с птичьей клеткой.

«Почему? — без слов вскричала драконица. — Почему я не могу вспомнить?»

Ненависть, словно кислота, вновь наполнила ее жилы. И по мере того как росла ярость, она попыталась вернуть себе то, что было у нее украдено зеленоглазой незнакомкой, но земля не хотела идти ей навстречу.

Однако драконица не привыкла к отказам и снова направила все свои чувства к тем предметам, что прежде принадлежали ей, но ничто не ответило на ее зов: ни сад, ни домик, ни озеро, ни разноцветные кристаллы в пурпурных пещерах, созданных природой в стенах грота. Даже шестиугольная беседка, где, как утверждали осколки ее памяти, ей была нанесена такая страшная обида, что от нее пострадал весь мир, ее не признала.

Она не знала причины, а если бы узнала, то пришла бы в еще большее неистовство — человек, завладевший ее любимым Канрифом, военачальник, по праву сильного захвативший царство Зубов, отдал ее убежище женщине, которую она считала своим главным врагом.

Но это не имело значения.

Ненависть, едкая и разъедающая кровь, поднялась из самых глубин ее лишенного души существа и вырвалась наружу в виде всепожирающего огня.

Сначала беседка. Огненное дыхание било в каменные стены до тех пор, пока клетка не превратилась в золотую лужицу. Затем драконица обратила свой гнев на сад, мгновенно исчезнувший в оранжево-черных клубах дыма, и наконец огонь обрушился на дом. Она ощущала мрачное удовлетворение от уничтожения, словно рвала старые любовные письма предавшего ее мужа. Соломенная крыша крохотного особняка мгновенно загорелась, очень скоро были уничтожены с любовью восстановленная спальня, богатые платья и тщательно подобранные музыкальные инструменты — вновь и вновь полыхало пламя, извергаемое ее чревом, шаг за шагом драконица стирала все следы пребывания здесь ненавистной ей женщины.

Когда огнем был охвачен весь остров, а над темным озером образовалось черное облако, драконица оглядела результаты своих трудов.

«Это начало, — думала она. — Всего лишь начало. Теперь мне необходимо узнать ее имя и где она сейчас находится».

Но драконица знала, что здесь ей не найти ответов на эти вопросы, она ощущала, что ее враг — существо звездного света и воздуха, а не земли.

Женщину следует искать на поверхности.

Драконица заглянула в глубины своего существа, обратилась к стихии земли, и вновь, подобно пустыне, вбирающей в себя влагу благословенного дождя, но не способной напиться водой, она отвернулась от пылающего острова и стремительно пересекла поверхность темного озера, направляясь к продуваемому всеми ветрами лугу, где эхо ее имени продолжало звенеть среди утесов, мимо стоящих на страже скал Кралдуржа.

В царство фирболгов.

36

Пещера драконицы, Гвинвуд

О чем ты? — дрожа, спросил Эши. Удивительный голос дракона исчез, к нему вернулся человеческий, эхом отразившись от каменных стен туннеля.

Повитуха молча повернулась и направилась в глубь пещеры.

Эши безмолвно последовал за Кринсель в логово драконицы.

Сияние, которое испускала гора сокровищ, приобрело кровавый оттенок. Он слышал, как рыдает его жена, как дрожит ее голос, словно она пытается справиться с всхлипываниями, но у нее ничего не получается. Эти звуки заставили Эши ускорить шаг, он обогнал Кринсель и помчался вниз по туннелю, повторяя имя Рапсодии. Однако, вбежав в пещеру, он застыл на месте.

Его взгляду предстала кошмарная картина — огромная бесплотная драконица держала его жену на руках, осторожно убирая своими когтями влажные локоны со лба Рапсодии. Искаженное судорогой боли родное лицо побелело от страха, губы почти полностью потеряли свой цвет.

Она лежала на спине с открытыми остекленевшими глазами, кровь залила ее одежду и продолжала струиться, образовав на полу пещеры уже довольно большую лужицу.

— Воды отошли, но ребенок не выходит, — едва слышно промолвила Элинсинос. — И он такой маленький.

Эши услышал ее голос у самого уха, как и хотела драконица, чтобы не напугать свое сокровище.

— Сэм, — прошептала Рапсодия.

Ее голос был безжизненным и слабым.

Он опустился перед ней на колени, взял лицо в ладони и фальшиво улыбнулся, пытаясь ее подбодрить. Потом он посмотрел на двух болгов. Лицо Кринсель, как и лицо Акмеда, сохраняло обычную непроницаемость, но смуглая кожа короля болгов блестела от пота.

— Еще слишком рано, — тихо продолжала Рапсодия. — Не прошло еще и трех времен года…

— Но мы ничего не знаем наверняка, — успокаивающе ответил Эши.

— Твоя мать… вынашивала тебя… три года…

— Кто знает? — Король намерьенов посмотрел в фасетчатые глаза драконицы, блестевшие непролитыми слезами. — Сколько вынашивала ты, Элинсинос? Сколько тебе пришлось носить мою бабушку и ее сестер?

Элинсинос покачала массивной головой.

— Больше года, — едва слышно пропел ветер, легким дуновением коснувшись всех присутствующих.

К ужасу Эши, в его памяти всплыли слова прорицательницы.

«Рапсодия не умрет, рожая твоих детей», — самодовольно заявила Мэнвин.

Он напряженно размышлял над этими словами, пытаясь понять, как можно по-другому интерпретировать их смысл, ведь прорицательница всегда пыталась поставить словесную ловушку, но пришел к выводу, что толковать их иначе невозможно.

И вдруг Эши пришла в голову страшная мысль. Быть может, прорицательница нашла способ обмануть его, не сказав ни одного слова лжи.

Быть может, Рапсодии суждено умереть еще до рождения ребенка.

И в его сознании прозвучал голос отца.

«Остерегайся пророчеств, — говорил Ллаурон. — Они далеко не всегда означают именно то, что ты слышишь. Очень часто цена, которую приходится уплатить за знание Будущего, оказывается слишком высокой».

Эши мысленно выругался, вынужденный признать, что его отец мог оказаться прав.

— Помоги мне, — попросил Эши Акмеда, снимая плащ и укрывая Рапсодию. — Ведь ты Дитя Крови, не так ли? Неужели ты не можешь остановить кровотечение?

Акмед покачал головой.

— Я не знаю, как это делается, — угрюмо ответил он. — Я использовал магию крови для убийства, а не для исцеления.

В сумраке пещеры драконица слегка наклонила голову, и наступила тишина.

— Если ты владеешь магией крови, значит, тебе подвластны оба ее аспекта, — прозвучал удивительный голос Элинсинос. — Кровь есть одна из стихий, хотя она и не первородная. Если ты знаешь, как пускать кровь, тебе должно быть известно, как ее останавливать.

Акмед стоял неподвижно, но его смуглое лицо приобрело пепельный оттенок.

— Я не знаю, как это делать, — повторил он.

Сияющие глаза Элинсинос сузились, она явно теряла терпение, и когда пещеру наполнил ее голос, он был полон угрозы.

— Послушай меня, король болгов. Закрой глаза и приготовься слушать только мой голос, я расскажу тебе, как использовать твою магию, чтобы останавливать кровь, льющуюся из смертельных ран.

Несколько мгновений Акмед колебался, а кровь Рапсодии продолжала вытекать из ее тела на каменный пол пещеры. Затем он неохотно кивнул и опустился рядом с ней на колени.

— Научи меня, — коротко бросил он.

— Вся вселенная, король болгов, состоит либо из Жизни, либо из Пустоты. И две эти противоборствующие силы постоянно ведут друг с другом сражение, но это не есть битва добра и зла, как считают люди. Нельзя сказать, что одна из этих сил созидательна, а другая — разрушительна. В каждой жизни есть созидание и разрушение. — Слова Элинсинос зазвучали мягче, словно жар стихии огня, с которым она была связана, стал сильнее воздействовать на ее голос. — Те, кто рожден с даром Лизель-ут, окрашенного в красный цвет, неумолимо связаны с кровью, рекой жизни, текущей во всех существах. И если они взывают к своему дару во имя Пустоты, убийства, уничтожения, то превращаются в Кровопускателей, наемных убийц, нашедших в этом свое предназначение, или тех, кто приносит смерть в случае крайней нужды. Но если магия крови призывается во имя творения — с любовью, — тогда она становится исцеляющей силой. Ты и Прелестница во многом одинаково относитесь к крови, но ты решил использовать свой дар, сея смерть, хотя подчас ты это делал для того, чтобы защищать чью-то жизнь, а она по той же причине старалась исцелять. Как Дающая Имя, она умеет исцелять, но не владеет даром Лизель-ут, впрочем, как и я — драконы связаны только с пятью первородными стихиями. Лишь ты благословлен или проклят этим даром, природной связью с кровью. И тебе, король болгов, не требуется умения, чтобы ее спасти, — необходимо лишь желание. Если она дорога тебе, направь свой дар на исцеление, а не на убийство. И кровь послушается тебя, как уже бывало множество раз в прошлом.

— Последнее время мы были с ней далеко не в самых лучших отношениях, — пробормотал Акмед.

— Твои доводы, а также состояние вашей дружбы сейчас значения не имеют. Важно одно: хочешь ты ей помочь или нет. Если хочешь, останови кровотечение. Если нет, немедленно уходи.

Из ноздрей дракона вырвалось облачко едкого дыма, пропитанного угрозой.

Акмед посмотрел на расплывающееся алое пятно на одежде Рапсодии, затем неохотно снял перчатку с одной руки и положил ее на живот Рапсодии, рядом с ладонью Эши.

И его разум вернулся в кельи монастыря, где он проходил обучение. Акмед резко потряс головой, словно отгоняя от себя непрошеные воспоминания.

«Знаете, мне очень жаль, что вы решили бросить изучение искусства целителя и выбрали другой путь. Ваш наставник считал, что у вас замечательные способности. Вы бы стали гордостью Квайет-Кип, возможно, одним из лучших наших выпускников».

Острая боль обожгла Акмеда, когда в его памяти всплыл его собственный ответ.

«Тогда я был бы уже мертв, как и остальные невинные, которых вы завлекли в свое заведение, — хрипло проговорил он. — У тебя и у меня разные определения понятия „стыд“».

Тепло распространилось по его телу, и тут же холод на секунду сковал его члены — Акмед подумал об одном из этих невинных.

Он почувствовал, как под липкой влажной одеждой дрогнул живот Рапсодии.

Акмед отпрянул, невольно отдернув руку.

Ребенок в утробе Рапсодии шевелился, но его движения были совсем слабыми.

Рапсодия застонала, ее ресницы затрепетали.

— Я… уже пытался использовать свой дар таким образом, — запинаясь проговорил король болгов. — В последний раз результат вышел не слишком удачным.

Элинсинос смотрела на него, в тусклом свете пещеры мерцала радужная оболочка ее глаз.

— На сей раз у тебя есть серьезная причина желать успеха, король болгов, — молвила драконица. — Сейчас ты попытаешься остановить кровотечение у одного из немногих людей, к которым ты неравнодушен.

Акмед фыркнул, но ничего не сказал.

«Какая ирония, — подумал он. — Теперь я понимаю, откуда у Эши появилась эта отвратительная черта. — Акмед закатал до локтей рукава рубашки, обнажив руки с выступающими венами. — Драконы. Они говорят так, словно обладают всей мудростью мира, а на самом деле они ничего не знают. Если подумать, священники и ученые должны быть хотя бы частично драконами».

Однако его раздражение исчезло, как только Акмед вновь коснулся Рапсодии. Ее тело остывало с каждым биением сердца, словно жизненная сила стремительно покидала его. Чувство вины, которое обычно было ему несвойственно, клещами вцепилось в его мозг, а потом опустилось в сердце. Он боялся думать, что все это случилось из-за их спора, но кто знает?

— Хорошо, Рапсодия, достаточно, — прошептал он. — Когда ты в прошлый раз нуждалась в исцелении, мне пришлось петь, и, поверь мне, никто не хочет, чтобы это повторилось.

Рапсодия едва заметно кивнула.

— Никто, — прошелестел ее ответ.

Акмед невольно усмехнулся. Где-то в глубине своей души он знал, что эта женщина, породнившаяся с драконом, оставалась его другом. Он сосредоточился на биении ее сердца, одном из немногих ритмов старого мира, которые он все еще мог слышать, и испугался — так слабо оно трепетало в ее груди. Рука Акмеда слегка дрогнула. В этот раз у нее не было раны. Ему придется бороться с внутренним кровотечением.

— Я не знаю, с чего начать, — напряженно проговорил он. — У нее нет наружных ран.

— Найди путь, — откликнулась Элинсинос. — Кровь течет по телу так же, как вода сквозь недра земли.

Слова Элинсинос пробудили воспоминания, похороненные в самых дальних тайниках его памяти. Множество лет назад он спустился по корням Сагии с единственным человеком, которому верил, — Грунтором, — и сопротивляющейся пленницей, спутавшей все их планы спасения и навсегда перевернувшей его мир. И если в начале их бесконечных скитаний по Корню она была для него лишь нежелательной обузой, то потом стала вторым человеком, которому Акмед верил. Они втроем ползли сквозь чрево земли, смогли пережить ужасы, недоступные пониманию обычных людей, преодолеть неслыханные препятствия — и все это только благодаря тому, что они были вместе. А на поверхности земли шло неумолимое время.

Женщина, которую он утащил с собой как пленницу, когда они с Грунтором спасались от их хозяина, ф'дора, раздражала его, спорила с ним, а потом его презрение незаметно сменилось пониманием, из которого выросла дружба. Она пела для них, щедро одаривая своей магией бескрайних полей и равнин и высокого неба. Так им удалось избежать безумия. И пока Грунтор учил ее владеть мечом, она преподавала ему грамоту, но самым большим ее даром стало очищение их имен.

В центре земли горел огонь стихии, и преодолеть его было невозможно. Они с Грунтором решили, что наступил конец их путешествию и им суждено навеки остаться в чреве земли, во влажной могиле, источенной бесконечными туннелями и корнями, и тогда их спутница запела и провела их сквозь огонь, защитив песней их имена, или то, что считала их именами, усилив их врожденные магические способности и наделив новыми, которыми они никогда не владели раньше. Ее песня навсегда связала Грунтора с Землей, и теперь сердце великана билось в одном ритме с сердцем первородной стихии. Она вернула Акмеду его связь с кровью, и не только эту связь, благодаря тем именам, которыми она его наделила в своей песне.

Акмед Змей, так она его назвала, стерев прежнее имя, Брат, под каким его знали в течение многих столетий, и тем самым освободила от суровых обязательств, которые оно на него накладывало. Фирболг. Дракианин. Перворожденный. Убийца. Эти имена были истинными до того, как они спустились под землю, но она добавила к ним новые.

Безошибочно Находящий След. Следопыт.

И вместе с новыми именами пришли новые способности.

С того самого мгновения, как песня сорвалась с ее губ, он никогда больше не терял дороги. Сосредоточившись на тропе, даже совершенно незнакомой, он мог мысленным взором проследить ее от начала до самого конца, ему стали доступны все скрытые пути. Внутреннее чувство, о котором он раньше даже не подозревал, влекло его вперед, к избранной цели, словно путеводная звезда. Именно это чувство провело троих спутников вдоль Оси Мира, по бесконечным туннелям, корням, дырам и проходам в плоти мира в эту новую землю, новый континент и время. И с тех пор оно верно ему служило.

Женщина, которая подарила ему эту способность, сейчас лежала перед ним, и ее жизнь уходила с каждым биением сердца.

Акмед опустил палец в скопившуюся на полу кровь.

Он закрыл глаза и представил себе путь, и слова Рапсодии вновь прозвучали в его сознании.

Безошибочно Находящий След. Следопыт.

Кровь, коснувшись нервных окончаний на кончике пальца, запела.

Образ туннелей — вен и артерий, а не проходов вдоль Корня — возник в его сознании.

Один из них вел к полноводной реке темной крови, становившейся ярче, когда она покидала ее сердце.

Акмед медленно выдохнул и выпустил на свободу магию поиска пути, которую обрел благодаря Рапсодии, подарившей ему это имя в огненном центре Земли. Его разум очистился. Драконица, Эши, повитуха и пещера потускнели и исчезли, оставив в его сознании лишь туннели внутри женщины, чувство щемящей нежности к которой навсегда поселилось в его душе.

Накатила волна тошноты, холод, который он всегда чувствовал возле постели других больных. Он отшвырнул неприятные ощущения в сторону и сконцентрировался.

Его мысленный взор следовал вдоль потока крови по темным проходам и пещерам, и этот путь заставлял его трепетать. Он шел все дальше, как собака идет по следу, как раньше сам преследовал свои жертвы по биению их сердца. Рожденный с даром выслеживать тех, кто появился на свет на его родине, он привык слышать их, чувствовать своей кожей, связывать свой жизненный ритм с их ритмом.

Но весь его прошлый опыт не имел ничего общего с тем, что он узрел, оказавшись внутри живого человека. В особенности того, к которому испытывал проклятое чувство любви, неразделенной и запретной.

Путешествие по внутренним тропам проходило с головокружительной скоростью: за одно биение сердца он оказался в утробе Рапсодии и увидел, как сквозь разрыв в стенке вытекает кровь. Он сконцентрировался, приказывая ране закрыться, и, к его огромному удивлению, пористая ткань на мгновение набухла, а затем края раны сошлись и кровотечение тут же прекратилось. Разрыв закрылся, словно его здесь никогда и не было. Вены под чувствительной кожей Акмеда запульсировали, как в те моменты, когда ему удавалось выследить жертву и войти в контакт с биением ее сердца.

Король болгов содрогнулся. Закрыв глаза, он приготовился уйти с тропы крови, но на миг задержался, и этого оказалось достаточно, чтобы увидеть существо, находившееся рядом с раной.

То был почти человек, заключенный в прозрачную оболочку, разорванную посередине. Его глаза были закрыты, словно он спал, голову и черты лица скрывал завернувшийся край испещренной разноцветными полосками плаценты, которая светилась в темноте.

Ребенок лежал неподвижно, лишь слабо вздымалась его грудь.

Акмед мысленным взором смотрел на дитя Рапсодии, пораженный красотой этого удивительного зрелища. Вовсе не омерзительный маленький дракончик, одна только мысль о котором вызывала у него тошноту, а замечательный крошечный ребенок, оберегаемый клейкой оболочкой, сотканной из тьмы и света. Даже сквозь нее Акмед различил золотые пряди волос, а еще от ребенка исходило умиротворяющее тепло, подобное теплу его матери.

Теперь, когда исцеление окончательно завершилось, видение померкло. И Акмеду в голову одновременно пришли сразу две мысли.

Ребенок не будет монстром, чего он очень сильно опасался. Малыш похож на мать, но обладает собственным светом, и в нем не чувствуется древней алчности и магии дракона, он кажется настоящим человеческим детенышем, крошечным и уязвимым.

И он умирает.

Акмед вытащил палец из лужицы крови, видение пропало. Но он, дрожа, остался стоять на коленях.

— Кровотечение остановлено, — пробормотал Акмед, по лицу которого ручьями стекал пот. — Но вы должны немедленно достать ребенка.


Далеко, далеко, в подземных глубинах его королевства сердце другого Спящего Дитя тоже стало биться слабее.

Но король болгов об этом не знал.

37

Илорк

Так уж вышло, что стража у Проклятых Пустошей, к западу от Кралдуржа, менялась как раз в тот момент, когда драконица выбралась из высохшего русла, служившего границей и первой линией обороны Илорка. В результате в два раза больше солдат увидели появление вирма, и вдвое больше стрел было выпущено из арбалетов, в противном случае его могли бы заметить не сразу.

Однако это также привело к тому, что уже в следующий момент погибло в два раза больше воинов.

Сначала из-под земли раздался глухой грохот, по восточным отрогам Зубов пробежали трещины и сверху посыпались камни. Стражи из клана Глаз, следившие за утесами, попытались спуститься вниз, но большая часть воинов попала в лавину и сорвалась в каньон, находившийся в сотне футов внизу.

Клан Когтя, охранявший внутренние и внешние подступы к Котелку, тоже находился неподалеку от Кралдуржа. Их задачей было вести постоянное наблюдение — все четыре стороны света и небо, — поскольку враг мог появиться отовсюду. И хотя им не раз объясняли, что атака может начаться снизу, им трудно было поверить, что земля, по которой они ходят, вдруг окажется источником опасности. Вот почему, когда каменная твердь неожиданно содрогнулась и разверзлась, точно пасть огромного зверя, выплюнув из своих глубин пламя, воины клана Когтя тут же обратились в слепое бегство, пытаясь спастись от летящих со всех сторон обломков камней. Многие погибли на месте, заживо погребенные под завалами земли и камней.

Представители клана Потрошителей, охранявшие территорию за каньоном, с ужасом наблюдали, как громадный темный зверь поднялся из-под земли и заплясали безумные отсветы пламени на его покрытой чешуей шкуре — это загорелись голые деревья и сухая трава на Проклятых Пустошах. Именно на этих солдат прежде всего обратила драконица свое внимание.

За долгие месяцы путешествия гнев и нерастраченная ярость драконицы набирали силу. И теперь пережитое, но не прощенное предательство, потеря империи, которая когда-то принадлежала ей, смятение и ужас из-за невозможности вспомнить Прошлое, но, главное, ненависть к женщине, чей образ постоянно ее преследовал, придали драконице мужества для первой атаки. Она извергла пламя, томившееся в ее брюхе, а потом втянула в себя воздух и вновь выплюнула огонь, обратив его против всех живых существ, осмелившихся находиться на ее землях. Она трепетала от радости, чувствуя, как они заживо сгорают в смертоносном огне.

В нее вновь полетел град стрел из луков и арбалетов, однако они отскакивали от ее прочной шкуры, не причиняя вреда. Ей стало щекотно, и она принялась хохотать, жуткий утробный звук прокатился по всему каньону.

Затем она поползла вперед, припав к самой земле, чтобы черпать из нее силу, поглощая магию Илорка вместе с несчастными солдатами, оказавшимися в этой части каньона, и становясь с каждым мгновением все более могущественной.

А катастрофа произошла из-за того, что короля, который мог положить конец этому кошмару, сейчас здесь не было.

Драконица продвигалась к вершине ближайшего утеса, чтобы попробовать на вкус ветер, рассчитывая найти след женщины.


Грунтор почти сразу же понял, что в Илорк вторгся дракон, хотя он все еще не знал, откуда он взялся и кто это.

Он закинул голову назад и издал боевой клич, испугавший в равной степени людей и лошадей, поразивший архонтов и вождей кланов, с которыми он вел беседу.

— Хрекин! — завопил он, оттолкнув назад тяжелое дубовое кресло и резко вскакивая на ноги. — Нас атакуют!

Все тут же оказались на ногах и теперь молча ждали указаний.

— Рэлбакс, отведи Харран к туннелям у поста Гриввен, — приказал Грунтор. — Я чувствую, что это дракон. Он опасен в любом месте, так что постарайтесь держаться незаметно, желательно за каменными укрытиями.

Архонты кивнули и направились к выходу из комнаты — оба понимали, что они должны уцелеть любой ценой, чтобы сохранить свои умения и знания.

Без истории, которой занималась Харран, болги вновь быстро превратятся в кровожадных дикарей, какими они были до появления Акмеда, точнее, Рапсодии. Впрочем, Рэлбакс и Харран умели сражаться.

Харран остановилась на пороге.

— Рассказываю, — заявила она. Грунтор сразу же повернулся к ней. — Драконы обладают чрезвычайно полезным для них качеством, которое обычно называют чутьем дракона. Их органы чувств — вкус, зрение, обоняние, слух и осязание — в пятьсот раз лучше развиты, чем у болгов, и имеют следующий радиус действия: полторы лиги, или пять миль, на поверхности либо десять миль под землей. Огненные камни в животе любого дракона, чья чешуя имеет красный цвет или цвет меди, содержат вещество, известное как Красный Огонь, температура которого в полтора раза выше, чем у обычного огня. Кроме того, он имеет кислотную основу, что позволяет пламени оказывать коррозирующее воздействие. Самые слабые места — глаза, точка, находящаяся под ухом, если оно есть, а также место под крыльями, если они есть.

— Уходи! — нетерпеливо рявкнул сержант.

Харран и Рэлбакс скрылись за дверью. Грунтор был рассержен — он достаточно хорошо знал драконов и понимал, какая серьезная опасность им угрожает.

Через несколько секунд из ближайших туннелей послышался топот бегущих ног — уцелевшие наблюдатели из клана Глаз возвращались в Котелок с донесениями. Грунтор повернулся к своему адъютанту.

— Собери командиров, здесь только вожди племен. Ой хочет видеть всех. И побыстрее.

Адъютант исчез в туннеле.

Грунтор повернулся к архонтам и указал на подробные планы внутренних и внешних линий обороны Илорка, висевшие на стенах.

Трое болтов с лицами, испачканными пеплом, вбежали в комнату.

— Докладывайте, — приказал Грунтор.

Его кожа, в обычном состоянии имевшая цвет застарелых синяков, сейчас потемнела, янтарные глаза сияли золотым светом.

— Дракон. Вылез из земли над Кралдуржем, — начал первый на языке своего племени. Грунтор сердито стукнул по столу, и тот тут же перешел на болгиш. — Медная шкура. Ползет по земле, не пытается взлететь в воздух, как тот, во время Совета. Но цвет такой же.

Второй Глаз кивнул.

— Крыло порвано, — быстро добавил он. — Возможно, он не может летать. Сейчас он устроился на утесе Трекслев и наблюдает.

— Проклятые Пустоши горят, — доложила последняя разведчица, женщина. — Огонь стелется по сухой траве, но вскоре пожар прекратится, его остановит снег.

Грунтор кивнул.

— Возвращайтесь на свои посты, — велел он и повернулся к архонтам. — Ваше мнение?

— Обычное оружие бесполезно, — ответил Иен, кузнец. — К тому же мы не сможем использовать жар кузнечных горнов против дракона — огонь не причинит ему вреда. Нужны специальные стрелы и клинки, чтобы пробить шкуру дракона. У нас таких нет.

— Не совсем так, — прорычал Грунтор. — У нас имеется один , но, как водится, его здесь нет. Следующий?

— Брустверы, редуты, линии обороны, рвы, система канализации, туннели — все под угрозой уничтожения, — мрачно заявил Дрикэк, мастер туннелей. — Зверь может ими воспользоваться и пробраться в любое место. Наши линии обороны обернулись против нас.

— Утешительно, — хмыкнул Грунтор. — Что еще?

— У нас много работающих катапульт, — заговорил Врит. — В мирное время мы их использовали, чтобы перебрасывать сено и мешки с зерном через Проклятые Пустоши к дальним поселениям. Быть может, острые камни смогут ранить дракона?

Архонт горных работ, Гриил, быстро добавил:

— У нас осталось много осколков возле Гургуса, после того как он взорвался. Возможно, хороший осколок сможет пробить шкуру этой твари.

Грунтор удовлетворенно причмокнул большими губами.

— Хмм, — пробормотал он.

— И еще одно, — добавил Траг. — Если бы мы больше знали об этом драконе, нам было бы легче с ним бороться.

Неожиданно встал Омет, единственный архонт, не являвшийся болгом. Он ничего не сказал — видимо, ему пришла в голову неожиданная мысль, но он еще не успел ее сформулировать. Сержант понял, что происходит, и поднял руку, призывая всех помолчать.

— Вы ведь были здесь три года назад, когда Совет атаковала драконица Энвин? — спросил Омет, стараясь припомнить все, что знал о событиях, в которых не принимал участия.

— Да, — раздраженно бросил Грунтор.

Омет заговорил еще медленнее, взвешивая каждое слово:

— В той битве Рапсодия рассекла Энвин крыло своим огненным мечом, когда та подняла ее в воздух.

В комнате наступила полная тишина, архонты затаили дыхание, увидев выражение лица Грунтора.

— Ты прав, — прорычал сержант, и его голос стал сухим и ломким. — Но эта сука мертва . Ой видел, как она рухнула с неба и как земля сомкнулась над ней. Она мертва .

Дрикэк нервно откашлялся.

— Прошлым летом патруль доложил, что во время обхода окраинных туннелей они услышали какой-то грохот возле места Совета, — негромко проговорил он. — Тогда они подумали, что это последствия взрыва Гургуса. Мы посылали вам рапорт, сэр.

Последние слова он произнес шепотом.

Лицо Грунтора приобрело бордовый оттенок. Он откинул голову и взревел, и его рев прокатился по коридорам Котелка до самого каньона.

Архонтам пришлось подождать, пока стихнут чудовищные проклятья на языке болгов и бенгардов — языке матери Грунтора и наступит короткая пауза, необходимая, чтобы набрать воздуха в грудь.

— Хрекин, — наконец пробормотал сержант. — Драконы. От этих ублюдков так просто не избавиться. Похоже, их нужно убивать несколько раз. Замечательно.

Распахнулась дверь, и в комнату ввалилось восемь командиров. Сержант принялся обсуждать с ними расположение войск и потери, архонты тихо совещались между собой.

Когда же он вновь повернулся к ним, то увидел, что их глаза возбужденно горят.

Грунтор подозрительно оглядел архонтов.

— Ладно, что вы надумали? — резко спросил он.

* * *

Драконица была слишком озабочена поисками имени зеленоглазой незнакомки, ей так хотелось обнаружить женщину, похитившую ее убежище, что она не обращала внимания на перемещения болгов. Конечно, благодаря своему драконьему чутью она знала, что и где происходит, в мельчайших подробностях: каждый туннель, каждый поворот внутри Котелка, вообще все в радиусе пяти миль. Но ее разум, неспособный к обобщениям, поглощенный одним страстным желанием, воспринимал эти передвижения как бессмысленную суету насекомых. Она лишь одним своим дыханием прикончила несколько сотен жалких человечков и уничтожит еще многих, невзирая на их жалкие попытки спастись. Но сейчас она не станет отвлекаться, ей необходимо найти женщину.

Драконица знала, что они забрали мертвых, чувствовала, как мечутся старые и молодые особи в глубоких туннелях, и их усилия ее позабавили. К тому же она не ощущала присутствия действительно серьезного оружия. Луки и арбалеты не могли причинить ей вреда, и она обрадовалась своей неуязвимости.

Если бы она была лучше осведомлена или озаботилась более тщательно обследовать окружающее пространство, то могла бы заметить руины древнего устройства, которое ненавидела в прошлой жизни — возможно, не меньше, чем золотоволосую женщину. Когда она обладала человеческим телом, являлась королевой огромной нации и командовала могущественной армией, первый приказ, который она отдала после начала войны, был уничтожить любимое детище ее мужа. Ее солдатам потребовалось почти триста лет, чтобы выполнить ее волю.

Но эти воспоминания вместе с большинством остальных были похоронены в глубинах Прошлого, куда она больше не имела доступа.

«Где она? — спрашивала драконица у мчащихся мимо нее ветров. — Где женщина, которую я ищу? И ее имя! Я хочу знать ее имя!»

Ветра завывали в лабиринте скал, но не отвечали ей и уносили на своих крыльях осколки ее слов в бескрайний мир.

Ее ярость вернулась, и она обрушила огонь с утеса, на котором сидела, но внизу не осталось ни одного болга, так что ей пришлось удовлетвориться уничтожением нескольких крепостных башен. Впрочем, она не испытала прежнего удовлетворения, глядя, как они горят.

«Возможно, я ничего не слышу из-за того, что голодна, — подумала она, с удовольствием вспомнив свое пиршество в Хинтерволде, тогда она не только наполнила свою утробу мясом, но еще испытала наслаждение, оттого что несла смерть и видела ужас на лицах беспомощных охотников. — На Пустошах я лишь закусила. Ну, это легко исправить».

Ее драконье чутье подсказало, что большая часть населения находится на западной стороне каньона, в бункерах, расположенных в основании гор, но и в каменной крепости осталось достаточно болгов — ей хватит на достойную трапезу.

Он поползла в сторону туннелей, ведущих в Котелок.

Первая шахта оказалась узкой. Драконица не знала, что это вентиляционная труба для отвода жара из горнов в туннели, чтобы обогревать их зимой, а также для притока свежего воздуха в другие времена года. Она уже собралась протиснуться в шахту, но в последний момент заметила более широкий туннель, двигаясь по которому она могла добраться до любого обитателя Котелка.

На другом конце находилось много мяса.

Ее глаза вспыхнули голубым огнем, она забралась в туннель и устремилась вперед.


Грунтор почувствовал изменения, которые начали происходить в его родной стихии, когда драконица забралась в туннель и направилась к ним, поглощая магию земли.

— Проклятая тварь, — пробормотал он. — Ой думал, что схоронил тебя три года назад. Ну, иди сюда, дорогая. Ой убьет тебя столько раз, сколько потребуется.

Он подождал, пока она сделает первый поворот, после чего обратился к Кубиле, стоявшему у него за спиной.

— Пора, — небрежно бросил сержант.

Архонт кивнул и помчался, словно камень, выпущенный из пращи.

Он бежал по опустевшим коридорам и туннелям, его путь был рассчитан с точностью до одного шага. Ему предстояло преодолеть почти четверть мили, но Кубила мог покрыть это расстояние за минуту с небольшим.

Он уже видел свет в открытом проеме. Остальные ждали его сигнала.

— Пора! — крикнул Кубила, которому оставалось пробежать несколько шагов до центрального туннеля.

Архонты, стоявшие за дверью, переглянулись и кивнули друг другу.

Траг, Голос, эхом повторил приказ сержанта в центральную переговорную трубу, посредством которой можно было передавать сообщения в любые части Котелка.

— Пора!

Дрикэк, мастер туннелей, отвечавший за работу всех вентиляционных труб, ухватился за штурвал, управляющий вентилем, и налег на него всем своим весом, чтобы открыть шлюз.

По всему Котелку его рабочие делали то же самое.

Драконица ощутила изменение потока воздуха в туннеле, но ее гораздо больше интересовала пища, поэтому она продолжала ползти вперед, пока ее чувствительных ноздрей не коснулась вонь сточных вод.

Нечистоты были спущены одновременно и из центральной цистерны, и из специальных отводных труб.

Отвратительный поток приближался к драконице со всех сторон.

Теперь, когда она навсегда утратила человеческое тело, обоняние стало для нее серьезной проблемой, и на нее накатила чудовищная тошнота. То, что для любого другого существа было просто омерзительным амбре, для драконицы стало невыносимой пыткой. Все ее чувства, способность двигаться, умение сохранять равновесие моментально атрофировались из-за чудовищной вони несущихся к ней экскрементов.

Она попыталась выбраться наружу или уйти в глубь земли, но туннели были построены ее давно умершим мужем, который в том числе был и гениальным инженером, а потому не уступили ее натиску. Она могла лишь беспомощно вертеться, и вот наконец волна нечистот покрыла ее, не позволяя дышать. Еще немного, и она утонет.

В хрекине .

С воплями ужаса, глотая дерьмо и давясь рвотой, драконица начала погружаться в отходы жизнедеятельности болгов, еще более отвратительные из-за пищи, которую они предпочитали. Она пыталась дышать, но ее ноздри тут же были забиты фекалиями, она отчаянно махала когтистыми лапами, тщетно пытаясь подняться по отшлифованной стене туннеля, пока не оказалась полностью покрытой вонючей жижей.

На несколько мгновений.

А затем усилившийся напор вышвырнул превратившуюся в затычку драконицу на дно каньона.

Стража под руководством кузнеца Йена, Гриила, мастера рудников, и Врита, хромого счетовода, обрушила на зверя груды острых каменных обломков.

Ошеломленная драконица некоторое время неподвижно лежала на дне каньона, пытаясь понять, что происходит. Едва теплящееся драконье чутье сообщило ей, что враг вновь приводит в действие катапульты.

Забыв обо всем на свете, она начала быстро закапываться в землю. Вскоре ей удалось ретироваться с места, где она потерпела самое бесславное в своей жизни поражение, и она поползла на север подальше от королевства болгов. Однако через некоторое время ей пришлось остановиться — из-за боли и усталости она больше не могла пошевелить даже кончиком хвоста.

Возможно она уползла слишком далеко, а может, виной тому была усталость, но она не услышала победных криков и песен, вырывавшихся из множества луженых глоток до самой глубокой ночи.


Грунтор поднял стакан и произнес тост перед своими архонтами:

— Ну, Ой всегда говорил, что нужно использовать то, что у тебя есть и в чем ты разбираешься. Ой видит, что вы отлично разбираетесь в хрекине .

38

Пещера у Потерянного моря, Гвинвуд

Эши провел ладонью по лбу жены. Кожа стала заметно теплее, но теперь на ощупь она была похожа на старый лист пергамента. Губы Рапсодии побледнели так, что стали почти такого же цвета, как болезненно запавшие щеки, — сказывалась огромная потеря крови.

— Сухо, — прошептала она, — у меня так сухо во рту…

Эши взглянул на Кринсель.

— Ребенок скоро родится? — тихо спросил он у повитухи.

Кринсель покачала головой.

Король намерьенов отвел взгляд от Рапсодии и посмотрел на тех, кто стоял рядом с ним в тусклом свете пещеры. И хотя все они разительно отличались друг от друга, на их лицах застыло одинаковое выражение тихого отчаяния, словно им ничего больше не оставалось, как стоять и наблюдать за мучениями и смертью очень близкой и дорогой для всех женщины.

Он накрыл своим туманным плащом жену, надеясь, что капельки прохладной воды помогут ей избавиться от ощущения сухости. Дрожащей рукой Эши вытащил свое оружие, Кирсдарк, меч стихии воды, клинок которого походил на маленькую частицу бурного моря, пенящегося белыми барашками. Держа меч в левой руке, он приложил правую ладонь животу и сконцентрировался, приказывая воде проникнуть в тело Рапсодии, напитать его влагой, восполнить потерю жидкости.

— Как мы можем вытащить ребенка наружу? — вновь спросил он у повитухи.

Кринсель покачала головой.

— У меня есть кое-какие корни — крушина, примула и черная медуница, — они помогут открыть утробу, но при этом велика вероятность убить мать или ребенка. И тогда придется выбирать, кого сохранить.

— Если ты намерена прибегнуть к таким крайним средствам, разреши мне помочь.

Удивительно красивый женский голос драконицы зазвенел в пещере, наполнив ее мерцающим светом, словно лучи вечернего солнца скользнули по поверхности тихого озера.

Акмед и Эши обернулись и увидели высокую стройную женщину. У нее была кожа цвета спелой пшеницы и глаза, в которых сияли звезды. Ее серебристо-белые волосы волнами ниспадали до колен, а одеяние казалось сотканным из звездного света, от него исходило неземное сияние, озарявшее темную пещеру.

Акмед оглянулся в поисках драконицы.

Она исчезла.

Эши посмотрел на женщину, и впервые с того момента, как вбежал в пещеру, его лицо озарилось улыбкой.

— Благодарю тебя, прапрабабушка, — нежно проговорил он.

Рапсодия, чье сознание ускользало и возвращалось, слегка оживилась, услышав совершенно по-новому звучавший голос драконицы.

— Я думала… ты отказалась от человеческого облика, — прошептала она.

Сияющая женщина широко улыбнулась и наклонилась, чтобы поцеловать ее в лоб.

— Ш-ш-ш-ш. — Она положила свои бесплотные руки ей на живот. — Так и есть. Женщина-болг, открой ей утробу.

Кринсель смотрела на прекраснейшую из женщин абсолютно остекленевшими глазами. Но потом она тряхнула головой, вытащила из своей сумки масло примулы, капнула его на кусочек чистой марли и поднесла к губам Рапсодии.

Мужчины молча наблюдали за действиями повитухи, не зная, чем помочь. Время от времени лоб Рапсодии расчерчивали морщины боли, но она не издавала ни единого звука и не открывала глаз, однако Эши знал, что она в сознании.

Он переводил взгляд с лица жены на прапрабабушку, чье лицо, несмотря на всю свою королевскую красоту, сохраняло возбужденное детское выражение, которое он не раз видел, когда она пребывала в облике драконицы. Он продолжал наблюдать за ней со смесью страха и благоговения, пока не почувствовал, как Рапсодия сжала его ладонь.

— Сэм, — прошептала она.

— Да, Ариа?

Она с трудом подняла руку и коснулась его груди.

— Мне нужен свет твоей звезды. Наш ребенок скоро родится.

Эши склонился над Рапсодией и накрыл ладонью ее узкую руку.

— Все, что тебе потребуется. — Он успокаивающе погладил ее пальцы, хотя не совсем понял, что она имела в виду. — Но как я его тебе передам?

С искаженным от боли лицом Рапсодия мучительно искала слова.

— Открой сердце, — прошептала она. — Приветствуй своего ребенка.

Эши сумел лишь кивнуть.

Она начала напевать сереннскую элегию, которой совсем недавно ее научил Джел'си. Песня лилась с ее губ, а по щекам катились слезы. Повитуха и Элинсинос двигались вокруг нее, перешептывались, касались живота, но она их не замечала. Рапсодия слышала лишь музыку, звучащую в груди ее мужа, чистую песнь потерянной звезды.

— Приди, мое дитя, — пела она, и в ее голосе возникла сила Дающей Имя, хотя он и дрожал от чувств, переполнявших мать. — Приди в наш мир и живи.

Она ощущала, как от живота распространяется тепло стихийного огня, который она так долго носила в своей душе, и смешивается с прохладными потоками морской воды, напитавшей ее совсем недавно, и магией отца ее ребенка. Она закрыла глаза и прислушалась к бормотанию женщин и песне Земли, также звучавшей в Эши, шепоту ветра, давшего жизнь ее народу, — симфонии стихий, просыпающейся к жизни в ее чреве и благословенной светом чудесного осколка потерянной звезды.

Она продолжала петь, пока боль не стала невыносимой, а затем она лишь стонала между схватками, ее песня превратилась в историю боли, песню, которая срывается с губ всех матерей, когда они дают жизнь ребенку.

Элинсинос в последний раз о чем-то посоветовалась с Кринсель, и, когда повитуха кивнула, показывая свою готовность, драконица, принявшая облик женщины, подняла руки, а потом они опустились вниз и прошли сквозь живот Рапсодии, словно состояли лишь из тумана и звездного света.

Рапсодия громко застонала, песнь дрогнула, и Кринсель сжала ее ладонь, но потом, когда Элинсинос начала поднимать руки, нежно извлекая крошечный сияющий комочек света из ее тела, полилась с новой силой.

— Назови его, Прелестница, чтобы он мог обрести форму, — попросила сияющая женщина, и ее улыбка ярче солнца озарила пещеру.

Рапсодия свободной рукой потянулась к Эши. Когда их пальцы переплелись, она прошептала голосом Дающей Имя:

— Добро пожаловать, Меридион, Дитя Времени.

Несколько мгновений в руках Элинсинос оставался лишь сияющий свет. Затем он стал обретать форму, появилась крошечная головка, поднятые вверх маленькие ручки, которыми ребенок принялся размахивать. Тихое воркование превратилось в громкий крик, и пещера наполнилась обычной музыкой детского плача.

Кринсель оставалась рядом с Рапсодией, помогая ей завершить роды. Голова Рапсодии бессильно опустилась на пол пещеры. Элинсинос подплыла к Эши, который потрясенно смотрел на происходящее, и осторожно вложила ребенка ему в руки.

Он смотрел на кричащего младенца, и радость трепетала в его зрачках с вертикальными разрезами — точно такие же глаза смотрели на него с крошечного личика. Эши улыбнулся своей прапрабабушке.

— Только теперь, как никогда раньше, я понимаю.

Элинсинос склонила голову набок, как часто делала, находясь в облике дракона.

— Что именно?

Эши вновь взглянул на сына, не в силах надолго отвести от него взгляд. Он наклонился и поцеловал Рапсодию в лоб, а потом неохотно выпрямился и посмотрел в глаза Элинсинос.

— Почему Меритин навсегда потерял свое сердце, увидев тебя, — просто ответил он. — Ты удивительно красива, прапрабабушка.

Сияющая женщина улыбнулась, а затем исчезла, а на ее месте возник бесплотный дракон.

— Благодарю тебя.

Она кокетливо наклонила голову, и в этот момент Кринсель жестом показала, что роды закончены.

И пока они стояли, наслаждаясь чудом, пещера Потерянного Моря наполнилась элегией потерянной звезды, повторяющей новое имя, песню начала жизни.

В единственном темном углу пещеры стоял одинокий Акмед и молча наблюдал.

39

В красной иссохшей пустыне Ярима, возле города Ярим-Паар, Мэнвин, Прорицательница Будущего, ждала, стоя на обжигающе холодном зимнем ветру.

Ожидать ей, как она знала, оставалось совсем немного, и она коротала время, напевая тихую мелодию, одной рукой рассеянно играя спутанными локонами своих пламенно-рыжих волос, слегка поседевших на висках. В другой руке она держала потускневший секстант, реликвию из старого мира, отданную ее матери намерьенами Первого флота в память об ее отце. С помощью этого инструмента он путешествовал по океанам, но она ничего не знала о его истории, ибо не ведала Прошлого, но благодаря секстанту могла призвать Будущее.

Издали она могла бы сойти за красивую, но несколько неряшливую женщину. Она была высокой и стройной, с чеканными чертами лица и изящными руками. К тому же она держалась царственно, как и все дочери Элинсинос. Но вблизи сразу же становилось понятно, что Мэнвин отнюдь не просто красивая женщина. Достаточно было взглянуть ей в глаза, белки которых представляли собой серебристые зеркала, а зрачки имели форму крошечных песочных часов, напоминающих знак, который носит на брюхе «черная вдова», паучиха-убийца.

Как и ее сестры, Мэнвин была безумна. Проклятая способностью видеть исключительно Будущее, она заработала репутацию прекрасного оракула, которой не заслуживала поскольку ее предсказания, оставаясь довольно точными и всегда правдивыми, несли в себе каплю ее безумия.

А иногда много больше, чем каплю.

Она предвидела появление Энвин, но не помнила, как вышла из своего разрушающегося храма, чтобы ее встретить, — Прошлое было царством ее сестры, и Мэнвин не имела над ним власти. Поэтому она продолжала ждать, смущенная и сбитая с толку, охваченная страхом, — она всегда испытывала страх перед своей младшей сестрой. Мэнвин родилась первой, за ней появилась на свет Ронвин, а Энвин вошла в этот мир последней из них. Сестры, которые как открытую книгу читали Настоящее и Будущее, быстро поняли: несмотря на то что первая могла заглянуть в грядущие события, а вторая понять, что происходит сейчас, именно Прошлое имеет власть над историей. Поскольку старшие сестры не умели задержать время и одна существовала только в пределах разворачивающихся событий, а другая в ожидании того, что только еще свершится, младшая очень скоро заняла главенствующее положение.

Земля разверзлась, во все стороны полетели камни, и на поверхности появилась драконица с горящими голубыми глазами. От Энвин все еще мерзко воняло, ее чешуя носила следы страшных ударов, но даже безумная прорицательница поняла, что драконице не следует перечить, в особенности после того, как она проделала такой долгий путь.

— Рада встрече, сестра.

Голос Энвин прозвучал спокойно, но в нем явственно слышались нотки отчаяния. Мэнвин пожала плечами.

— Ты ее найдешь, — рассеянно проговорила она, отбросив ненужные слова вежливости и отвечая на незаданный вопрос. — Но вполне возможно, ты об этом пожалеешь.

Глаза драконицы сузились, превратившись в две сияющие лазурные щели. Она полностью выбралась из земли и нависла над сестрой. Мэнвин зябко закуталась в потрепанную зеленую шаль.

— Что ты хочешь этим сказать?

Ветер взметнул облако красной пыли вокруг старшей сестры. Мэнвин заморгала — она уже успела забыть свою последнюю фразу.

Над ноздрями разъяренной драконицы появились завитки дыма.

— Скажи мне, где будет находиться женщина, которую я ищу, в ближайшем будущем, — настаивал подхваченный ветром удивительный голос драконицы. — В то время, когда я сумею до нее добраться, не более чем через один цикл луны. Я хотела бы побыстрее, но мне нужно время, чтобы преодолеть расстояние.

Вопрос был сформулирован именно так, чтобы Мэнвин могла его понять. Туман в ее серебристых глазах рассеялся, она подняла древний секстант и посмотрела сквозь него в ночное небо.

— Сегодня и еще четыре дня она будет оставаться в пещере нашей матери.

Слова сестры обожгли сердце драконицы, и в нем еще сильнее запылала ненависть, происхождение которой оставалось для нее загадкой.

— И где же эта пещера?

Мэнвин опустила секстант и задумалась.

— В гвинвудском лесу, неподалеку от западного побережья, за рекой Тарафель.

Жаркое пламя вырвалось из пасти драконицы, и воздух задрожал от вспышки ярости.

— Море в тысяче миль к западу отсюда! Я не смогу так быстро добраться туда, пробираясь, как червяк, в толще земли! Не играй со мной, Мэнвин. Мне плевать на то, что ты мне сестра, я превращу тебя в тлеющие угольки…

— Ты можешь попасть в Гвинвуд за одно биение сердца если будешь путешествовать по корням Великого Белого Дерева, — прошептала безумная пророчица, дрожа на пронизывающем ветру. — Они охватывают весь мир, сходясь в главном корне дерева, который связан с Осью Мира, проходящей через центр Земли. Те, в ком течет кровь дракона, способны путешествовать вдоль этих корней в эфирной форме, поскольку земля — наша стихия. Таким образом ты достигнешь Великого Белого Дерева, которое находится в центре леса. От него всего несколько дней пути до пещеры — если речь идет о человеке, — а ты преодолеешь это расстояние гораздо быстрее.

Драконица сделала глубокий вдох, пытаясь успокоить отчаянно бьющееся сердце.

— Но где я найду корень? — небрежно спросила она, отметив, что кожа прорицательницы посерела, а глаза вновь подернулись дымкой. — Прочитай для меня звезды, милая сестра.

Мэнвин вновь посмотрела на секстант.

— Ты можешь прямо здесь уйти под землю и следовать вдоль красной глины, пока она не станет коричневой, это произойдет неподалеку от русла Кровавой реки. Там ты найдешь корень.

В глазах драконицы появился радостный блеск.

— Спасибо тебе, сестра, — рассеянно пробормотала она, поскольку все ее помыслы сконцентрировались на поисках тропы.

Она вновь погрузилась под землю и быстро исчезла из виду, оставив сбитую с толку Мэнвин стоять на холодном ветру.

Земля еще не успела осесть, как Мэнвин заговорила снова.

— Преследуя женщину, ты убьешь собственное дитя, — пробормотала она.

Но Энвин была уже слишком далеко и не услышала ее последних слов.

Прорицательница посмотрела в звездное небо, которое по краям успело окраситься первыми сполохами зари. Нежные и теплые краски зарождающегося дня надолго привлекли ее внимание, и она еще долго любовалась великолепным зрелищем, пока совсем не замерзла.

Завернувшись в шелковую шаль, она медленно зашагала к своему некогда величественному храму, начисто позабыв о причинах, которые заставили ее выйти в пустыню.

40

Когда песнь рождения Меридиона наконец смолкла, когда свет в пещере совсем потускнел, когда была смыта кровь и наведен порядок, Кринсель взяла ребенка из рук Эши, постаравшись придать своему лицу строгий вид, и отнесла его к матери, чтобы Рапсодия накормила сына. Эши жестом позвал Акмеда, который так и оставался стоять в дальнем углу пещеры и теперь неохотно последовал за королем намерьенов. Они углубились в туннель, чтобы их не услышали женщины.

— Благодарю за помощь.

Король намерьенов протянул руку королю болгов. Акмед фыркнул.

— Не думаю, что человека, наблюдающего за происходящим из дальнего угла, стоит рассматривать как помощь, — мрачно буркнул он. — Впрочем, ты можешь поблагодарить приведенную мной повитуху, ведь именно ее руки обагрены кровью.

Тепло исчезло из глаз Эши.

— В некотором смысле у всех нас на руках кровь, Акмед, — ровным голосом проговорил он, стараясь успокоить разозлившегося дракона в своей крови. — Но сейчас кровь Рапсодии пролилась ради благой цели. И я благодарю тебя за спасение моей жены.

Король болгов коротко кивнул.

Эши неловко откашлялся.

— Значит, теперь ты намерен вернуться в Илорк?

— Да, в ближайшее время.

Эши кивнул.

— Тогда я не стану тебя задерживать. Наверное, не стоит просить тебя сделать круг и заехать в Наварн, чтобы прислать карету для ребенка и Рапсодии?

— Действительно не стоит, — раздраженно ответил Акмед. — Наварн находится далеко к югу, и мне придется сильно отклониться от намеченного пути. Я и так потратил слишком много времени, присутствуя на дурацких церемониях, которые ты так любишь, и теперь мне необходимо побыстрее вернуться в свое королевство. Я выполнил свое обещание и привел повитуху, которой Рапсодия доверяет. Теперь, когда дело сделано, я не вижу причин для задержек — не говоря уже о том, чтобы бегать по твоим поручениям. Быть может, твое положение позволяет тебе покидать трон на длительное время, но я не могу позволить себе такой роскоши. Всякий раз, когда я отправляюсь на запад, чтобы выполнить очередную прихоть Рапсодии, по возвращении я узнаю, что у нас что-нибудь случилось. Интересно, что ждет меня на сей раз?

— Ну, в любом случае, спасибо тебе, — со вздохом сказал Эши, стараясь сохранить свое радостное настроение. — Надеюсь, твое путешествие будет удачным.

За спинами мужчин послышалось вежливое покашливание Кринсель.

— Рапсодии потребуется два дня, чтобы прийти в себя и отдохнуть, но после этого ребенок должен вернуться домой, — осторожно проговорила она. — Оттепель заканчивается, скоро будет слишком холодно для путешествий — можно застудить легкие.

— Они могут оставаться у меня до весны, — лениво проговорила Элинсинос, на когте которой раскачивалось сверкающее ожерелье из изумительных самоцветов; ребенок не сводил с него взгляда своих ярко-голубых глаз со зрачками с вертикальным разрезом.

Кринсель покачала головой.

— Рапсодия слаба. Она потеряла много крови. Необходимы целители, особые лекарства — нужно скорее возвращаться.

Эши почувствовал, как у него перехватило горло, и он вновь посмотрел на Акмеда.

— Ты останешься с ней хотя бы на эти два дня? — взмолился Эши, уловив тревогу в глазах повитухи. — Я немедленно отправляюсь в Наварн, чтобы вернуться с каретой. Если ты задержишься на два дня, я смогу оставить Рапсодию, зная, что она в безопасности.

— Я с радостью изменю свои планы, Эши, поскольку твое спокойствие имеет для меня огромное значение, — язвительно поклонился Акмед.

Он бросил быстрый взгляд на повитуху, и та молча ему кивнула.

— Благодарю, — воскликнул король намерьенов, схватив Акмеда за руку. — Я рад, что они остаются с тобой, вы с Элинсинос сможете их защитить от любой опасности. Я немедленно отправляюсь в Наварн, только попрощаюсь с Рапсодией.


Акмед подождал, пока король намерьенов переберется через Тарафель, и только после этого подошел к Рапсодии, которая сидела со спящим ребенком на руках в углу пещеры, тихо напевая ему мелодию без слов.

Некоторое время Акмед молча смотрел на нее. Золотые волосы, обычно перевязанные черной лентой, сейчас волнами спадали ей на плечи, и она казалась юной и беззащитной. Она подняла на него глаза и улыбнулась, а у Акмеда сжалось сердце, как бывало в прежние дни, во время долгого путешествия по Корню, перерезавшему мир на две части. То было тяжелое время, но порой он вспоминал о нем с тоской, ведь тогда на его плечах еще не лежало тяжкое бремя заботы о королевстве и его народе, тогда весь мир состоял из Рапсодии, Грунтора, его самого и борьбы за существование. На протяжении долгих столетий у них была единственная задача: прожить еще один день в мире, где их никто не сможет найти.

— Он спит? — смущенно спросил Акмед.

— Да и крепко, — с радостной улыбкой ответила Рапсодия. — Хочешь его подержать?

Король болгов раскашлялся.

— Нет спасибо, — торопливо отказался он, оглядывая пещеру. — Где перевод? Раз уж я застрял здесь еще на два дня, то мог бы, не теряя времени, начать его читать.

Лицо Рапсодии стало жестким, а из голоса пропали ласковые нотки.

— Разве мы это не обсудили?

— Обсудили. Отдай мне перевод.

Наступило молчание, которое оказалось таким оглушительным, что встревожило ребенка, и он начал всхлипывать во сне, а потом расплакался.

Рапсодия покачала головой и отвернулась.

— Не могу поверить, — сердито проговорила она, укачивая ребенка, который плакал все громче. — После всего, что мы вместе перенесли, после всего, что я сказала, ты продолжаешь вынашивать свой безумный план?

Акмед бросил на нее свирепый взгляд.

— Доводить до конца безумные планы всегда было нашей традицией, Рапсодия, — хрипло ответил он. — Ты никогда не слушала моих возражений, а я оставлял за собой право не обращать внимания на твои доводы. Ты предельно ясно изложила свое отношение к проблеме. С такой же определенностью ты обещала мне помочь. Поскольку мне вновь удалось оказаться рядом в час нужды, я полагал, что ты охотно, хотя и без слов благодарности, окажешь мне услугу. А теперь отдай мне этот проклятый перевод.

Из-за горы золота и самоцветов появилась голова драконицы, окруженная туманом.

— Может быть, мне его съесть, Прелестница? — ядовито осведомилась Элинсинос.

Рапсодия продолжала пристально смотреть в глаза Акмеда, потом тряхнула головой и со вздохом произнесла:

— Нет, лучше отдай ему то, что он просит.

Она прижала ребенка к груди и посмотрела вслед удивленной драконице, растворившейся в воздухе.

Через мгновение на земле среди монет и самоцветов появилась тетрадь, исписанная только наполовину.

— Забирай перевод, — с горечью сказала Рапсодия. — Забирай и уходи. Я больше не хочу тебя видеть.

Акмед схватил дневник.

— Благодарю.

В его голосе явственно слышалось облегчение. Он сразу же открыл тетрадь и принялся просматривать страницы, заполненные аккуратным почерком Рапсодии. В основном это были нотные знаки, но рядом имелись подробные пояснения.

— Уходи, — потребовала Рапсодия. — Я не шучу, Акмед.

Слова эхом прозвенели в пещере, и в них прозвучала истинная сила Дающей Имя.

Король болгов поднял свои разноцветные глаза и посмотрел на Рапсодию.

— Я обещал твоему мужу, что пробуду с тобой два дня, — возразил он, раздираемый противоречивыми чувствами.

— Я освобождаю тебя от данного тобой обещания, хотя ты отказался освободить меня от моего, — качнула головой Рапсодия. — Забирай проклятый перевод и Кринсель, а также все, что ты когда-либо мне давал, в том числе свою дружбу, и уходи. Твое маниакальное стремление любыми средствами настоять на своем положило конец нашим отношениям. Я не в силах спасти тебя от тебя самого, от твоего проклятого упрямства, но я не собираюсь смотреть, как ты будешь использовать магию, в которой ничего не смыслишь. Своими действиями ты в любой момент можешь взорвать весь наш мир, а в него только что вошел мой ребенок. И я не могу тебя простить, Акмед. Уходи.

Король болгов немного подумал и молча кивнул. Развернувшись на каблуках, он махнул рукой Кринсель, которая с тревогой наблюдала за ними, но так ничего и не сказала, лишь быстро собрала свои вещи в сумку, после чего последовала за своим королем. Вскоре они вышли из туннеля и оказались в холодном лесу.

Рапсодия дождалась, пока их шаги стихнут, и только после этого дала волю слезам.

Воздух пещеры замерцал — появилась Элинсинос и обняла свое сокровище.

— Ничего, ничего, Прелестница, — тихонько пропела драконица.

Рапсодия покачала головой.

— Не нужно меня успокаивать, Элинсинос, — едва слышно прошептала она и провела рукой по головке уснувшего сына, — То, что замыслил Акмед, может всех нас надолго лишить покоя.

41

Северный Ярим

Высохшее русло Кровавой реки представляло собой толстый слой песка поверх красной глины, вдобавок засыпанный снегом. Драконица обнаружила, что эти три слоя дают прекрасную возможность избавиться от вони и остатков испражнений: она проползла сквозь глину, повалялась в песке, а потом выбралась на свежий снег, охладивший ее разгоряченное тело.

Ярость, владевшая ею до нападения на Илорк, была лишь легким раздражением, тенью неудовольствия по сравнению с ревущим вулканом ненависти, кипящей в ней сейчас. Теперь ее гнев превратился в нечто куда более пугающее — холодное бешенство оскорбленного дракона. Именно в таком состоянии она, будучи королевой намерьенов, спланировала гибель половины континента, совершила большую часть своих чудовищных преступлений, неискупимых грехов — ее счастье, что она родилась лишенной души, в противном случае ей бы пришлось за них заплатить.

Но теперь все это не имело значения. Она не помнила своего ужасающего прошлого, ее разум был устремлен к одной цели, в нем не осталось места для других мыслей и желаний.

Она потратила целый день на поиски одного из корней Великого Белого Дерева, о котором рассказала ей сестра. Корень высох и превратился в обычный старый отросток, но сила все еще присутствовала в его волокнистых тканях. Она не помнила самого дерева, но, как ей казалось, с ним у нее должно быть связано множество воспоминаний, она чувствовала, что это дерево когда-то имело для нее огромное значение.

Драконица сконцентрировалась, позволив своему ненавистному телу расстаться с физической формой и стать эфемерным.

Затем она проскользнула внутрь корня и поползла по нему — постепенно корень становился толще, она ощутила в нем живую энергию и начала двигаться все быстрее, забирая силу от дерева, за которым ее мать с такой любовью ухаживала. И после нескольких биений ее трехкамерного сердца она переместилась на другой конец континента.


Круг, Гвинвуд

Главного жреца Гэвина пригласили в Сепульварту для встречи с Патриархом, возглавлявшим второе, столь же значимое религиозное течение из принятых в центральной части континента. В его отсутствие жрецы филиды ухаживали за Деревом и священным лесом Гвинвуд, убирали валежник, собирали лекарственные растения, успевшие вырасти за время оттепели. И готовились к возвращению холодов, когда у подножия дерева появился дракон, словно бы сотканный из эфира.

Сначала филиды в ужасе отступили, решив, что видят призрак. Три года назад Гвидион из Маносса, ныне ставший королем намерьенов, в крови которого текла кровь драконов, пришел в лес, чтобы отомстить предателю, главному жрецу Хаддиру, попавшему в рабство к демону ф'дору. Хаддир стал главным жрецом, победив в поединке отца Гвидиона, Ллаурона. Гвидион сжег тогда существенную часть леса, но очищающий огонь уничтожил лишь самих предателей и их дома, пощадив всех остальных.

Одного взгляда в сверкающие безумной яростью глаза чудовища было достаточно, чтобы понять: сейчас на справедливость рассчитывать не приходится.

Зверь втянул в себя воздух и выдохнул огонь — голубой в центре и черный по краям, — в брюхе призрачного вирма пылал нестерпимый жар.

Затем драконица закрыла глаза, чтобы как можно полнее насладиться мучительной агонией людишек, напиться чужой болью и страхом, повисшими в наполненном дымом воздухе, пока огонь превращал живые тела в обугленные кости и пепел.

То было изумительное ощущение.

Драконица открыла глаза. Теперь, когда ее страсть к убийству была на время утолена, она увидела, что находится на заросшей травой поляне, окружающей Дерево, гладкие белые ветви которого поднимались вверх, насколько хватало глаз, а часть ветвей, склонившись над поляной, образовывала своеобразный гигантский шатер. За густым облаком дыма она при помощи драконьего чутья обнаружила поселение — несколько больших домов, вокруг которых разместились маленькие хижины, построенные совсем недавно, каждая с небольшим садиком и загоном для скота, большинство домов были украшены необычным шестиугольным знаком. Энвин этот знак показался знакомым, она мучительно всматривалась в него, но так ничего и не вспомнила.

Воздух был наполнен песней Дерева, представлявшей собой низкий мелодичный гул, отражающийся от живой земли и до боли прекрасный. Драконица ощутила, как сжалось ее сердце, или то, что от него еще осталось. На каком-то подсознательном уровне она знала, что некогда это место было для нее очень важным, что если она постарается, то сумеет обнаружить воспоминания, которые помогут собрать в единое целое ее расколотое сознание, и это возможно только здесь, в этом природном храме, возле одного из пяти мест рождения Времени.

Святость этого места невозможно было отрицать.

Драконица напрягла свою волю.

«Я решила быть нечестивой», — мрачно подумала она.

Ее ужасно рассердило, что кора Дерева совсем не пострадала от ее огненного дыхания, даже листья не почернели от жара, в то время как трава и люди, ухаживавшие за Кругом превратились в прах и пепел. Еще один вызов ее власти, над которой совсем недавно посмеялись болги — жалкие полулюди. И вновь ее ярость не могла найти выхода.

Она склонила голову набок, но не нашла следов женщины, ветер доносил лишь крики разбежавшихся жрецов филидов, которые боялись новых огненных атак.

«В гвинвудском лесу, неподалеку от западного побережья, за рекой Тарафелъ», — сказала Мэнвин.

Драконица вновь закрыла глаза, пытаясь услышать шум реки. Нет, река была слишком далеко, но по уровню грунтовых вод, по направлению русла ручья и по расположению деревьев Энвин поняла, что она должна находиться на севере, поэтому драконица снова зарылась в землю и отправилась на поиски большой воды.


Услышать голос Тарафеля оказалось гораздо легче, чем древние отзвуки ее собственного имени. Река, словно маяк в глубинах земли, неспешно и неуклонно катила свои воды к морю. Сейчас уровень воды опустился, река несла отколовшиеся куски льда, — сказывалась оттепель.

Однако зима возвращалась, заставляя течение замедлить свой бег. Драконица ощущала это даже с расстояния в несколько миль. По мере того как она приближалась к руслу, земля становилась все более влажной, и Энвин неохотно преодолевала илистые слои почвы.

Наконец терпение драконицы закончилось, она выбралась на поверхность и далее передвигалась в царстве воздуха по совершенно пустому девственному лесу. Здешние обитатели покинули эти места, как только ощутили ее жуткое присутствие под землей.

До реки оставалось около лиги, и теперь Энвин могла оценить даже ее глубину и скорость течения. Она направилась к илистым берегам, промерзшим почти до самой кромки воды. Воздух стал холодным — сейчас она была ближе к своему логову, чем за все время путешествия, хотя до него оставалась почти тысяча миль. Драконица намеревалась перебраться на другой берег, опять приняв эфирную форму, в которой она добралась до Круга, но без магии Дерева она оказалась запертой в своем тяжелом теле — едва ли ей удастся в таком виде пересечь водную преграду.

Однако горящий в ней гнев заставлял драконицу двигаться вперед.

Она осторожно вошла в воду. В этом месте река была не слишком широкой, так что ей придется не так уж долго находиться под водой. Нужно лишь найти твердую опору на дне и избегать воронок и водоворотов.

Женщина, которую драконица разыскивала, перешла реку именно в этом месте или где-то совсем рядом, и она уловила ее след.

Ярость драконицы не ослабевала. Над водой поднимался пар, собираясь в почти осязаемое облако ненависти.

Она продвигалась все дальше, ее лапы с мощными когтями оставляли длинные полосы в холодной грязи. Наконец она выбралась из реки и оказалась среди заливных лугов.

Она вновь устремилась на север, но вдруг заметила, что воздух перед ней начал мерцать и перемещаться.

Драконица остановилась, словно ей вдруг стало не хватать воздуха.

Сила стихий, неожиданно сконцентрировавшаяся в воздухе посреди леса, невидимая и неощутимая для большинства живых существ, привела драконицу в замешательство.

Она попыталась вдохнуть.

Прямо перед ней возникло и начало обретать очертания существо, такое же большое, как она сама, с такой же уродливой головой, длинным, шипастым хвостом и прозрачными крыльями, поднятыми высоко в воздух. Она уловила едва заметный отблеск меди на чешуйчатой шкуре, но по большей части она была серой, как дым от пожара в подлеске, мерцающий сиянием стихии.

Драконица ждала.

Наконец второй дракон обрел четкую форму. Низкий голос, исполненный радостного волнения, разнесся в морозном воздухе.

— Привет, мама.

Еще один неожиданный удар. Шкура Энвин мгновенно высохла, и над ней начал подниматься пар.

— Я рад, что ты жива, хотя это оказалось для меня большим сюрпризом.

Голос серого дракона звучал с трогательной искренностью, не позволявшей усомниться в истинности его чувств.

— Кто ты такой? — резко спросила она, и ее монотонный голос слегка дрогнул.

Этот вирм оказался первым существом, кто с того самого момента, как она пробудилась от долгого сна, приветствовал ее с уважением и любовью, и драконица не знала, как к этому отнестись.

Серо-голубые глаза дракона широко раскрылись, а потом он медленно выдохнул.

— Я твой сын, Ллаурон, второй по старшинству из твоих детей. Неужели ты меня не помнишь, мама?

— Не помню, — с горечью ответила драконица. — Тебя нет в моих воспоминаниях.

В серых глазах дракона появилось сочувствие.

— Ну, возможно, ты еще не полностью пришла в себя. Воспоминания вернутся, а если нет, я помогу тебе их восстановить. За долгие годы мы часто оказывались рядом. — Его взгляд стал печальным. — Впрочем, большую часть из этих воспоминаний лучше не воскрешать никогда.

— Но я стремлюсь найти лишь одно воспоминание, — быстро проговорила драконица. — Помоги мне найти золотоволосую женщину.

Печаль сменилась удивлением.

— Рапсодию? Почему ты ее разыскиваешь?

Кровь драконицы моментально вскипела, сердце забилось быстрее.

— Рапсодия! — вскричала она драконьим голосом. Имя зашипело, ударившись о воздух, и эхом, исполненным ненависти, прокатилось по замерзшей траве. — Где она? Отведи меня к ней.

Ллаурон сразу же понял свою ошибку.

— Насколько мне известно, она далеко отсюда, — осторожно промолвил он, слегка повернувшись к востоку, подальше от логова Элинсинос. — И она не стоит твоего внимания. Пойдем со мной, мама, я отведу тебя туда, где мы провели немало времени, где нас никто не потревожит, и мы сможем спокойно поболтать. Если ты хочешь привести свои воспоминания в порядок…

— Нет! — взревела драконица, и ее голос разорвал ткань зимнего ветра. Деревья и трава, встретившие его порыв, сломались, вода в реке забурлила. Вся природа вокруг содрогнулась от ненависти в голосе драконицы. — Скажи мне, где она, Ллаурон. Я твоя мать, и я тебе приказываю.

Серый дракон сложил крылья и серьезно посмотрел на нее.

— Пожалуйста, давай говорить спокойно, — предложил он, с трудом скрывая горечь. — Те дни, когда ты могла мне приказывать только по той причине, что приходишься мне матерью, давно прошли, хотя ты, вполне возможно, забыла почему. Могу лишь сказать, что никто на всей земле не хранил тебе верность так, как я. Однажды я отдал все, чем дорожил, выполняя твой приказ, и мир был разорван на части. Нельзя поставить под сомнение мою любовь к тебе, и даже если ты забыла все остальное, это должно было остаться в твоей памяти.

Драконица яростно покачала головой.

— Я помню лишь одно: мне необходимо уничтожить эту женщину, — честно призналась она. — И если ты меня любишь, Ллаурон, то должен доказать мне свою любовь. Скажи мне, где она.

— Я не могу, — твердо ответил дракон. — Мне это неизвестно. Пойдем, мама, покинем это место…

Драконица вскинула голову и втянула воздух, стараясь вобрать в себя побольше силы.

В одно мгновенье серый дракон перешел в эфирное состояние и только благодаря этому избежал удара едкого огня, который поджег заиндевевшую траву.

Драконица выдохнула еще один сноп оранжево-красного пламени, черного по краям. Огонь бессильно рассеялся в воздухе — там, где только что стоял Ллаурон, осталась лишь пустота. Через миг пламя исчезло.

Охваченная новым порывом ярости, драконица устремилась на север, повторяя имя женщины, пробуя воздух, надеясь поскорее обнаружить ее след.

42

Выйдя из пещеры, Акмед остановился возле остывшего кострища, в котором еще не так давно пылал огонь и согревал Кринсель. Он собрал оставленные здесь вещи и кивнул повитухе, успевшей зашнуровать свои ботинки и одеться.

Они отошли от пещеры всего на сотню шагов, когда воздух перед ними замерцал серым сиянием.

Между стволами деревьев перед ними возникла фигура дракона, наполовину сотканная из эфира, наполовину вполне материальная. Акмед застыл на месте, инстинктивно отодвинув Кринсель себе за спину, и навел на дракона квеллан, который показывал Гвидиону Наварну несколько месяцев назад. Его реакция была мгновенной, разум напомнил о своем существовании чуть позже. Акмед уже совсем приготовился стрелять, но тут вспомнил, что однажды видел этого дракона — три года назад на Совете Намерьенов, и вирм сидел тогда у ног Эши, чем вызвал у короля болгов легкую досаду.

— Ллаурон? — резко спросил Акмед, не опуская оружия.

— Акмед, — нетерпеливо ответил знакомый голос, — где мой сын?

Глаза повелителя Илорка сузились.

— Он отправился в Гвинвуд к троим жрецам или в Наварн, чтобы раздобыть карету для Рапсодии и новорожденного щенка, — ядовито буркнул он.

Серо-голубые глаза дракона засияли.

— Значит, ребенок родился?

— Да, — кивнул Акмед. — А теперь будь добр, отойди в сторону, чтобы мне не пришлось попробовать мои новые диски, рассчитанные как раз на драконов.

— Нет, — решительно возразил дракон, и от источаемой им тревоги воздух вокруг короля болгов и повитухи стал теплым и сухим. — Задержись. Ты должен мне помочь. Приближается Энвин, она ищет Рапсодию, чтобы отомстить ей. Она будет здесь очень скоро. Помоги мне как можно быстрее забрать отсюда Рапсодию и моего внука.

— Что ты лепечешь? — рассердился Акмед. — Энвин? Энвин мертва и, как тебе хорошо известно, замечательным образом похоронена на месте Великой Встречи.

— Да, мы все так думали, но мы ошибались, — с отчаянием проговорил Ллаурон. — У нас нет времени для сомнений и предположений — она приближается. Энвин уничтожит всех, кто попытается помешать ей найти Рапсодию. Моя невестка сейчас с Элинсинос?

— Да, — коротко ответил Акмед, бросив быстрый взгляд в сторону леса.

Голые, заиндевелые деревья трепетали под ледяным ветром, и казалось, что они дрожат от ужаса. Он оглянулся на Кринсель — женщина изо всех сил боролось со страхом.

— Забери их отсюда, — приказал Ллаурон, в его голосе дракона появились властные нотки. — Я попытаюсь направить Энвин в другую сторону.

И он вновь растворился в воздухе, оставив лишь ощущение надвигающейся катастрофы.

Акмед развернулся на каблуках, схватил за руку Кринсель и, бормоча под нос проклятия, побежал обратно в логово древней драконицы.


Рапсодия едва успела успокоиться, когда из туннеля появились Акмед и Кринсель.

— Твои друзья вернулись, — удивленно промолвила Элинсинос, потом склонила огромную голову набок, ее фасетчатые глаза широко раскрылись, и по пещере пронеслись танцующие сполохи света. — О нет, — едва слышно прошептала она, ее голос с трудом пробивался сквозь топот ног Акмеда и Кринсель. — Нет, этого не может быть.

Меридион вновь захныкал, а потом расплакался от страха.

— В чем дело? — испуганно спросила Рапсодия, переводя взгляд с ребенка на Элинсинос: драконица и ребенок казались одинаково напуганными без всякой на то причины.

— Приближается Энвин. — Драконица резко поднялась с пола пещеры, взметнув тучи песка. — Она вне себя от ярости, широкая полоса леса между рекой и моей пещерой уже горит.

— Энвин? — не веря своим ушам, переспросила Рапсодия, вскакивая на ноги и крепче прижимая к себе ребенка. — Но как… как такое возможно?

Из туннеля появился Акмед.

— Иди со мной, если хочешь жить, — резко бросил он.

Рапсодия сразу же узнала эти слова: он произнес их целую жизнь назад на Серендаире, именно с этих слов началось их долгое путешествие, которое и привело их в конце концов сюда.

— Энвин? — вновь повторила Рапсодия, поудобнее устраивая малыша на руках и с трудом делая несколько шагов к королю болгов.

— Так говорит Ллаурон, и я ему верю, хотя при жизни он был лжецом. Пойдем скорее, нам необходимо выбираться отсюда.

— Подожди, подожди. — Рапсодия закрыла глаза и потерла ладонью лоб. — Какой смысл в бегстве? Кроме того, с Элинсинос я в безопасности. И Энвин не станет вредить Меридиону. — Рапсодия повернулась к парившей в воздухе драконице, на огромной морде которой было написано отчаяние. — Разве ты не говорила, что драконы ценят свое потомство выше всех сокровищ мира?

— Да, — тихо ответила Элинсинос. — Но Энвин охвачена такой всепоглощающей яростью, что способна думать только о разрушении. И прежде всего она мечтает покончить с тобой, Прелестница.

— Оставаясь здесь, ты подвергаешь опасности Элинсинос. — Акмед протянул Рапсодии руку. — Пойдем.

Рапсодия передала Меридиона Кринсель и, смертельно побледнев, попыталась надеть сапоги. Руки у нее дрожали от слабости.

Энвин не станет убивать мать, даже если она окончательно потеряет разум, — возразила она, справившись наконец с непослушными пальцами. — Разве не так, Элинсинос? Драконы не должны убивать друг друга, ведь тогда может обрушиться мир и все такое?..

Огромное существо печально покачало головой.

— Энвин не настоящий дракон, а лишь потомок дракона, — напомнила она Рапсодии. — Если она пожелает, то может разорвать связь с первородными стихиями. Мне неизвестно, на что она способна.

На лице Рапсодии появилась решимость.

— Хорошо, — серьезно произнесла она. — Я уйду. Акмед, Кринсель, бегите отсюда, двигайтесь на запад, к морю, там вы сможете спрятаться. Вам необходимо уйти от меня как можно дальше.

Элинсинос покачала головой.

— Король болгов, возьми нашего общего друга, — печально попросила она. — Спаси ребенка, его жизнь очень важна для всего мира. И постарайтесь укрыться в надежном месте, а мы с Ллауроном сделаем все, что в наших силах, чтобы направить Энвин по ложному следу. Однако сейчас вам нужно уходить.

Акмед схватил Рапсодию за руку.

— Мы направляемся на запад, — сообщил он, и Кринсель молча поспешила к туннелю. — Ты можешь идти? — обратился он к Рапсодии. Она кивнула, но ее лицо стало пепельно-серым. — Ладно, тогда давай за мной. Мы уже делали это раньше.

Они вместе скрылись в туннеле. Элинсинос посмотрела им вслед, а потом растворилась в эфире.

* * *

Они бежали через лес, Рапсодия слепо следовала за Акмедом, который возвращался по собственным следам к Тарафелю. В его памяти вдруг всплыли слова Ллаурона, обращенные к нему, Грунтору и Рапсодии, когда он много лет назад рассказывал им об Элинсинос и Меритине-Страннике.

«Самым печальным в этой истории является то, что если бы Меритин не любил Элинсинос, он, вполне возможно, остался бы жив. Он подарил ей свечу Кринеллы, которая служит для того, чтобы подавать сигнал бедствия. Несмотря на небольшие размеры, в ней заключена значительная магическая сила, поскольку в Кринелле соединились две противоборствующие стихии — огня и воды. Если бы она оставалась с Меритином, когда тонул корабль, Элинсинос увидела бы, что случилась беда, и, вероятно, сумела бы его спасти. Но он оставил свечу ей в знак своей любви, чтобы она о нем не горевала. К сожалению, так часто бывает с благими намерениями».

«Похоже, вода служит препятствием для чутья дракона, — подумал он, вспомнив, что стихия воды всегда мешала ему слышать биение чужих сердец. — Если я сумею добраться с Рапсодией до реки, то мы спрячемся от Энвин».

Но если его разум пытался цепляться за эту мысль, интуиция подсказывала, что он тешит себя напрасными надеждами.

До них уже доносился треск ломающихся деревьев и грохот падающих камней — два дракона пытались отвлечь третьего, вскрывая землю, создавая трещины, меняя русла ручьев, швыряя огромные ветви на пути Энвин, и всякий раз в ответ раздавался яростный рев и вспыхивало пламя. Земля дрожала у них под ногами. Акмед оглянулся на Рапсодию, которая мертвой хваткой вцепилась в его руку, затянутую в перчатку. На ее бледном лице застыла решимость, и она продолжала двигаться вперед, продираясь сквозь бурелом и тернистый кустарник и карабкаясь на стволы сгнивших деревьев. Она задыхалась, но не сдавалась.

Гулявший по лесу ветер доносил до них исполненный ненависти голос драконицы:

— Рапсодия! Рапсодия, тебе от меня не спрятаться!

Ветер не стих даже с наступлением сумерек, он нес снег и ледяные брызги с реки, обжигая открытые участки кожи и глаза. Однако из свертка с ребенком не доносилось ни звука, и Акмед начал сомневаться, жив ли он.

С каждым мгновением огонь приближался к ним.

Наконец когда жар уже начал лизать ему спину, Акмед почувствовал, как ладонь Рапсодии выскользнула из его руки.

Он обернулся к ней и увидел, что она согнулась, прижимая ребенка к животу. Собрав последние силы, она протянула ему маленький сверток.

— Пожалуйста, — прошептала она. — Пожалуйста… возьми его… Акмед. Возьми… и беги. Она гонится за мной. — Ее голос пресекся от слабости и усталости. — Возьми его.

После недолгих колебаний Акмед перебросил квеллан за спину, выхватив сверток с малышом из ее слабеющих рук, прижал одной рукой к груди и теперь уже сам вцепился в ладонь Рапсодии. Ребенок не шевелился и хранил молчание.

— Я его понесу, но ты должна следовать за мной, — настойчиво проговорил он, помогая ей перебраться через поваленное дерево. — Щенок все равно без тебя умрет, поскольку я при всем желании не смогу стать кормящей матерью для младенца. Пошли.

И они продолжали продираться сквозь густой кустарник, перебираться через замерзшие протоки, пока не услышали долгожданный шум реки.

— Давай, Рапсодия, осталось совсем немного, — подгонял свою спутницу Акмед, чувствуя, как ее пальцы выскальзывают из его руки.

Земля у них под ногами начала трескаться, появились длинные узкие расселины. Крики драконицы смолкли, теперь они слышали лишь протестующие стоны природы.

— Оставь меня, — задыхаясь взмолилась Рапсодия. — Мой меч… защитит меня… от… огня.

— Но не поможет от кислоты и когтей, — пробормотал Акмед, еще крепче сжимая ее руку. — Пойдем.

Они пересекли последнюю поляну, заросшую высокой травой, пробежали вдоль поймы и оказались на берегу Тарафеля. И в этот миг раздался оглушительный скрежет, и из зияющей расселины, возникшей прямо перед ними, появилась драконица с пылающими яростью глазами. Ее морду исказила гримаса злобы, чудовищная ненависть заставила воздух застыть на несколько мгновений.

Акмед напрягся перед атакой.

В следующую секунду он отлетел в сторону — Рапсодия изо всех оставшихся сил толкнула его и ребенка, а сама встала во весь рост перед драконицей.

Она с трудом заставила онемевшие пальцы сомкнуться на рукояти меча и обнажила Звездный Горн, магическое оружие стихий эфира и огня. Сначала сияющий клинок дрожал в ее руке, а затем застыл в неподвижности, когда Рапсодия наконец выпрямила спину, и ее горящие гневом глаза обратились к врагу.

— Ты пришла мне мстить, Энвин. Ну так давай, трусливое ты существо, — произнесла она истинным голосом Дающей Имя.

Ноздри драконицы расширились, и она поднялась во весь рост, расправив поврежденные крылья, закрывшие солнце. Воздух затрещал и зашипел от ненависти.

Она сделала глубокий вдох.

Акмед выстрелил.

Три тонких, словно шепот, диска, выкованные из сине-черной стали, вошли в живот вставшей на задние лапы драконицы. Они пробили шкуру один за другим, и каждый загонял другой дальше в тело.

Однако Акмед потерял равновесие после сильного толчка Рапсодии, споткнулся и после выстрела выронил квеллан, но удержал сверток с ребенком.

Драконица взревела от боли и ярости, жар ее обжигающей крови заставил диски увеличиться в объеме, и они начали изнутри рвать ее плоть. В результате ее первая огненная струя не попала в цель, но превратила соседние деревья в пылающие оранжевые факелы. Когда лес загорелся еще ярче, она вновь втянула в себя воздух, направив свое ядовитое дыхание прямо на золотоволосую женщину, чьи глаза так долго преследовали ее в ночных кошмарах.

За долю секунды до того, как смертоносное пламя коснулось Рапсодии, воздух перед ней стал серебристо-серым, с легкими отблесками меди. Огромная прозрачная фигура возникла из эфира, тонкая, точно дыхание ветра, почти невидимая, она закрыла собой короля болгов и королеву намерьенов, встав между ними и разъяренной драконицей.

В тот самый миг, когда Энвин выдохнула пламя, столь едкое и горячее, что оно расплавило камни вокруг, Ллаурон призвал свою магию и выпустил на волю стихию земли, что наполняла его кровь.

И обрел материальность.

Вокруг мужчины, женщины и ребенка возникла затвердевшая оболочка.

И спасла их.

Завершение.

43

Пламя обрушилось на превратившегося в камень Ллаурона, сжигая рядом с ним траву. Рапсодия и Акмед слышали взрыв и рев пламени и оглушительные гневные вопли, затем наступила тишина.

Внутри защитной оболочки было темно, оставалось лишь бледное свечение эфира. Король болгов нашел в темноте руку Рапсодии и крепко ее сжал. Рапсодия отчаянно дрожала, наблюдая процесс Завершения Ллаурона, последовательно проходящий все трагически необратимые стадии.

Вместе с высвобождением магии земли произошло рассеивание звездного огня, который также принадлежал Ллаурону по праву рождения, и холодный свет заставил затвердеть оболочку его тела. Сердце Рапсодии бешено колотилось в груди, и она чувствовала, как бегут по лицу слезы, смешиваясь с дождем, но влага стремительно высыхала, возвращаясь в мир, откуда когда-то пришла душа человека, который любил море. И по мере того как уходила вода, оболочка становилась еще крепче и охлаждалась. Оставалась лишь стихия ветра, принявшего форму сладкого тяжелого воздуха, запертого внутри оболочки.

В темной пещере тела Ллаурона воцарилась тишина.

Затем Рапсодия разрыдалась.

Акмед, будучи наполовину болгом, обладал острым ночным зрением и потому видел, как она подошла к стене, имеющей форму ребер, и положила на нее руку. Потом, охваченная горем, медленно сползла на пол и опустила голову на согнутые колени.

Ребенок на руках Акмеда тут же расплакался.

Некоторое время Акмед стоял неподвижно, затем медленно поднял спеленутого ребенка к груди и попытался успокоить его, неловко раскачивая из стороны в сторону.

— Тише, тише, — прошептал он. — Уймись.


Возле огромной оболочки дракона, который был ее сыном, замерла Энвин.

Сначала ее поразила стремительность происходящего: мгновение назад перед ней стояла женщина, которую она так люто ненавидела, уязвимая и беззащитная, и Энвин уже предвкушала облегчение, которое наступит после смерти Рапсодии, она с нетерпением дожидалась момента, когда ее ноздрей коснется сладковатый запах ее сгоревшей плоти.

А затем вмешался дракон, который называл себя Ллауроном, он возник прямо из эфира, окружил собой ребенка, женщину и монстра, который их охранял, и Завершился. Энвин позабыла магию своей расы, но даже ее неполноценное сознание позволило ей понять весь ужас, всю окончательность жертвы, принесенной Ллауроном.

И это возмутило Энвин до самых глубин ее истерзанного, кровоточащего существа.

Стальные диски все увеличивались в размерах под действием жара ее тела, и она сама ощущала, как они растут. Каждый новый вдох приводил к разрыву мышц и сухожилий, дюйм за дюймом диски перемещались к трехкамерному сердцу. Драконица заставила свое дыхание замедлиться, попыталась затормозить все процессы в теле, но не смогла остановить биение сердца, циркуляцию крови.

Ей хотелось закричать, обратить свою ярость в огонь и кровь, но диски неуклонно поднимались вверх, угрожая оборвать ее жизнь после каждого движения.

Наконец она решила, что у нее нет другого выхода, как медленно и осторожно погрузиться обратно в замерзшую землю и вернуться в свое логово изо льда и камня, находившееся далеко на севере. Она надеялась, что холод поможет ей остановить движение дисков, а потом и вырвать их из своей плоти, но даже если это будет невозможно Энвин хотела умереть в своем логове, а не в этом чужом лесу, который она должна была помнить, но где нашла лишь пустоту и не сумела довести до конца месть.

Теперь здесь нашел Завершение дракон.

Уже одно это вызвало у нее ужас. В ее сознании звучали темные шепоты, голоса созданий других стихий, радующихся, что Земля лишилась одного из своих сынов. Она больше не могла здесь оставаться, потому что огромная каменная статуя дракона с поднятыми крыльями, защитившего ценой своей жизни людей, рождала в сердце Энвин холодный страх, от которого ее пробирала дрожь. А спустя совсем немного времени, когда драконица перебралась на другой берег Тарафеля, она поняла, что дрожит не только от страха, но и от неотвратимой близости собственной смерти.


Король фирболгов слышал, как в темноте рыдает Рапсодия. Он ненавидел ее плач с того самого момента, как впервые его услышал, — дисгармоничные звуки и резкие вибрации, совсем не похожие на естественную музыку, которая обычно окутывала Рапсодию и успокаивающе действовала на него самого. Эти глухие сдавленные всхлипывания вгрызались в нервные окончания на его коже, которые отзывались ответными вибрациями, причинявшими Акмеду мучительную боль. Он стиснул зубы, стараясь не обращать на нее внимания, и сохранял молчание, давая Рапсодии возможность выплакать горе. Акмед понимал, что после тяжелых родов и изнурительного бегства у нее просто не оставалось сил на долгий плач.

Он посмотрел на ребенка, а потом положил мальчика на пол, который внутри каменного тела дракона был значительно теплее, чем земля в зимнем лесу. Похоже, ребенку нравилось здесь лежать, и он размахивал крохотными ручками, вдыхая прохладный сладковатый воздух.

Рапсодия прислонилась к каменной стене, силы ее оставили. Она не обладала способностью Акмеда видеть в темноте, поэтому обнажила свой меч, чтобы разогнать мрак и холод, и положила его рядом с собой. Внутри дракона стало светло.

— Какая жестокая ирония, и как это все несправедливо, — глухо проговорила она, глядя на короля болгов, который, в свою очередь, не спускал глаз с ребенка.

— О чем ты?

— Ллаурон лишь хотел познакомиться со своим внуком, хотел, чтобы малыш его узнал. Он принес в жертву себя, чтобы спасти нас, такое и представить себе невозможно, ведь своим Завершением он не только оборвал свое земное существование, но и вообще перестал быть, ибо у драконов нет души, а значит, нет и Загробной жизни. А привело это к тому, что теперь мы вместе с Меридионом оказались заперты в теле его деда, которого мальчик уже никогда не узнает.

Акмед удрученно вздохнул.

— А разве у вас, Дающих Имя, нет подходящего ритуала, который следует проводить в таких случаях? — язвительно поинтересовался он. — Например, спеть Песню Ухода или еще что-нибудь в таком роде, вместо того чтобы лить слезы? Меня утомляют твои рассуждения. Ллаурон был сложным человеком, в нем было слишком много от дракона даже в те времена, когда он сохранял человеческое обличье. Он не останавливался ни перед какими преградами, когда шел к поставленной цели, никогда не думал о благополучии своей семьи или безопасности союзников, — короче, его не волновали подобные мелочи. Я думаю, сегодняшний поступок первое по-настоящему благородное деяние в его жизни. Почему бы тебе не воспеть его подвиг и не оставить свою скорбь, ведь вместе с тобой страдает и ребенок. Возможно, Меридион не будет о нем вспоминать.

Рапсодия вздохнула и попыталась расправить плечи.

— Относительно элегии ты прав, — согласилась она. — Как Дающая Имя я просто обязана это сделать. Но я не хочу петь для него лиринскую Песнь Ухода, поскольку однажды я уже прощалась с ним таким образом — в тот раз когда он обманул меня, заставив уничтожить его тело при помощи моего меча, чтобы он мог превратиться в дракона стихий. Я не смогу сделать это во второй раз.

— Хорошо, — отозвался Акмед, поудобнее устраиваясь в темноте. — Спой непристойную песню или какой-нибудь марш Грунтора. Могу спорить, что Ллаурону они понравились бы.

Рапсодия кивнула, но сил на улыбку у нее не осталось.

— Наверное, ты прав. Хотя Ллаурон всегда старался соблюдать приличия, он обладал своеобразным чувством юмора. Когда он начал заниматься со мной, он охотно пел матросские песни, от некоторых из них у его последователей волосы вставали дыбом. — Она поднялась, подошла к Акмеду и присела на корточки возле ребенка, который сразу же воззрился на нее своими удивительными драконьими глазами. — Естественно, мой дед пел те же самые песни.

Некоторое время она напевала какую-то мелодию, улыбаясь Меридиону, а потом начала морскую балладу, одну из тех, что особенно любил Ллаурон. Она пела о моряке, который без конца скитался по миру, пытаясь найти в море покой.

Морская тематика никогда не интересовала Акмеда, но он очень давно не слышал, как поет Рапсодия. Он тихо сидел и в холодном, каком-то тусклом свечении Звездного Горна, связанного с Рапсодией магическими узами, а потому отражавшего любое ее настроение, вспоминал, как они втроем с Грунтором путешествовали по Корню, а затем по новому континенту. Он вдруг понял, насколько сильно тоскует по тем временам.

Неожиданно он услышал новый необычный звук и, прислушавшись, обнаружил, что ребенок воркует, вторя мелодии песни. Рапсодия тоже это заметила. Ее голос стал более ясным, и она продолжала напевать даже после того, как песня закончилась, пока ребенок не захныкал.

— Получается, что он все-таки узнал своего деда, — задумчиво проговорила она, взяв мальчика на руки и поглаживая его по спине.

Однако это не помогло, Меридион продолжал выражать недовольство и вскоре расплакался.

— Наверное, он вдохнул частицу его сущности, это облако тяжелого воздуха висело прямо над твоим сыном. Видимо, Ллаурон хотел, чтобы ребенок принял его в свое тело, — предположил Акмед, нахмурившись, когда Рапсодия высвободила грудь и приложила к ней ребенка.

К удивлению Рапсодии, Акмед издал какой-то неодобрительный звук и демонстративно повернулся к ней спиной.

— Тебе не нужно отворачиваться, — сказала она, накрываясь одеяльцем. — Теперь все в порядке, и я прошу прощения, если смутила тебя. — Акмед пожал плечами, но остался сидеть к ней спиной. — В конце концов, мы тысячу лет провели бок о бок под землей, да и после этого много путешествовали вместе. Как мы можем друг друга стесняться?

Акмед смотрел вверх, туда, где была голова дракона.

— А тебе не приходило в голову, что я не хочу видеть, как ты кормишь ребенка, рожденного от другого мужчины? — с горечью спросил он.

Наступило долгое тягостное молчание.

Акмед продолжал изучать стены темницы, в которую превратилось тело Ллаурона, до тех пор, пока не услышал, что Рапсодия завернула ребенка и запела колыбельную. Только после этого он повернулся и посмотрел на нее. Их взгляды встретились.

— Боги, в некотором смысле мы вновь оказались на Корне, — пробормотала она. — В ловушке, из которой нет выхода, далеко от всех, кто мог бы нас найти. Здесь так темно и тесно.

Она провела тыльной стороной ладони по лбу и бессознательно прижала ребенка к груди.

— Да, но сейчас с нами нет Грунтора, который делал это заключение терпимым.

— Да, верно, его нет с нами. — Глаза Рапсодии сверкнули. — Акмед, ты так сильно изменился всего за несколько коротких лет… — с печалью в голосе призналась она, продолжая укачивать ребенка. — Даже в столь привычном нам сумраке я с трудом тебя узнаю.

Король болгов фыркнул, словно с трудом подавил смех. Почесав ногу, он закинул руки за голову.

— В самом деле? — осведомился он. — Быть может, тебе только так кажется, Рапсодия, поскольку ты никогда не понимала, что для меня действительно важно. Ты всегда приписывала мне благородные мотивы, когда на самом деле их не существовало, поскольку тебе хотелось верить, что у нас одинаковые системы приоритетов. Одно время я тоже так думал. Так что кто из нас изменился — вот вопрос?

Ребенок сладко вздохнул во сне, а Рапсодия пристально посмотрела на Акмеда.

Он наклонился вперед, чтобы говорили не только его уста, но и глаза.

— Ты рискуешь своей жизнью, жизнью своего ребенка, чья судьба еще никому не известна, и жизнями всех людей, которые по недомыслию разделяют твои взгляды, ради собственных прихотей. Я не припоминаю, чтобы ты поступала так раньше. А я, который никогда не имел никаких других обязательств, кроме как сохранить свою шкуру, теперь защищаю Дитя Земли, а также народ, который больше не мыкается в холодных каменных руинах намерьенского королевства, вынужденный поедать своих врагов… О да, и еще одну глупую королеву, чей муж, похоже, не в силах сам справиться с этой задачей. Так кто из нас изменился? Полагаю, мы оба.

Рапсодия продолжала смотреть на Акмеда, и он с удовлетворением отметил, что ее зеленые глаза стали такими же, как прежде, — зрачки больше не имели драконьего разреза. Ребенок зачмокал во сне, но почти сразу же улыбнулся и затих. Наконец Рапсодия заговорила:

— Когда мы вместе оказались в новом мире, Акмед, ты и Грунтор постоянно пеняли мне, что я никак не могу расстаться с прошлым. Вы покинули Серендаир, поскольку вас там ничего не держало, лишь смерть гналась за вами по пятам, и она бы вас настигла, если бы вы там остались. Однако я отправилась с вами по своей воле и потеряла в результате все. Вы лишь недовольно ворчали, когда я начинала скорбеть о прошлом. «Серендаира больше нет, — сказал мне ты. — Теперь твоя жизнь принадлежит этому миру». Ты настаивал, чтобы я приняла новую жизнь, отбросила Прошлое и жила в Настоящем.

— Верно, — не стал возражать Акмед. — И я предложил тебе цель, вызвавшую у тебя восторг, — прекратить зверства, которые Роланд чинил против болгов, помочь им построить собственное государство. Я подарил тебе герцогство в своем новом королевстве, платил за бесполезные побрякушки — в Элизиуме до сих пор гниет около двух дюжин роскошных платьев. — Он прислонился спиной к стене и вздохнул. — Наверное, мне следует раздать их женщинам болгам, чтобы они надевали их, когда будут свежевать дичь и топить жир.

— Так и сделай, — буркнула Рапсодия, поглаживая щечку ребенка. — Они смогут носить юбки на шее, ведь используют же твои подданные рога несчастных быков, которых ты планировал разводить в своем королевстве, в качестве гульфиков. Но давай не будем отклоняться в сторону — ты радовался, что я живу в Настоящем, до тех пор, пока я делала то, что соответствовало твоим целям. Но как только я занялась другими проблемами, которые тебя интересовали куда меньше, — такими, как Союз Намерьенов, или королевство Тириана, или создание семьи, тебя это сразу же перестало устраивать. В твоем извращенном сознании я, конечно же, изменилась, поскольку мои поступки перестали согласовываться с твоими желаниями. Возможно, это огромная дерзость с моей стороны, но я хочу прожить свою жизнь так, как я считаю нужным, а не исполняя твои приказы.

Король болгов хмыкнул.

— Вот уж спасибо, — проворчал он. — Ты бы все испортила.

Впервые после Завершения Рапсодия едва заметно улыбнулась.

— Несомненно, — согласилась она. — Но это, Акмед, мое право — все самой испортить. Разве не ты призывал меня быть именно такой? Ты постоянно повторял, что я могу, я должна сделать все, что необходимо, и идти вперед, когда уже не остается сил, и никогда не сдаваться. Но ты никогда не объяснял мне мотивов своих поступков, поэтому я далеко не всегда их понимала. Ты поддерживал меня, не задавая никаких вопросов, и чувствовал себя обманутым и преданным, когда я не поступала так же.

— Нечто в этом роде.

— Тогда объясни мне, — настаивала Рапсодия. — Расскажи, почему ты полон решимости построить эту проклятую штуку, почему готов рисковать. Быть может, если ты откроешь мне, что заставляет тебя идти на опасные эксперименты с первородной магией, я смогу тебе помочь.

Акмед долго молчал, продолжая изучать удивительную пещеру. Наконец он принял какое-то решение.

— Я тебе когда-нибудь рассказывал, от чего мы с Грунтором убегали в тот день, когда имели несчастье встретиться с тобой в Истоне и прихватили с собой?

Рапсодия кивнула.

— Насколько мне известно, вас поработил верховный жрец, в которого вселился ф'дор, — ответила она, осторожно поглаживая ребенка по спинке. — Мне казалось, что вы убегаете от него.

— Так и было, — тихим голосом подтвердил Акмед. — А ты помнишь ключ, которым я открыл Сагию, чтобы войти в Корень?

— Да, он был из Живого Камня, как если бы он был ребром Дитя Земли.

— А тебе не показалось странным, что этот ключ оказался у меня? Ты никогда не спрашивала, откуда он взялся?

Рапсодия задумалась.

— Нет. Мне столько всего казалось странным, ты так часто отказывался отвечать на мои вопросы, что я решила больше ни о чем тебя не спрашивать. Я считала, что ты сам мне расскажешь, если захочешь. — Она посмотрела в темноту у себя над головой и вздохнула. — Впрочем, за тысячу четыреста лет я успела привыкнуть к мысли, что ты предпочитаешь помалкивать о своих делах.

Акмед сидел совершенно неподвижно, прислушиваясь к шепоту эха, блуждавшего внутри каменной пещеры. Он видел неизбывное страдание в глазах Рапсодии, смотревшей на окаменевшее тело своего тестя, которого она продолжала любить, несмотря на его бесконечные интриги, грязный обман и предательство. Он уже видел у нее такое выражение лица — они тогда только выбрались из Корня после бесконечных скитаний и узнали, как далеко от дома оказались и какой огромный промежуток времени прошел.

II что все, кого они любили, давно умерли.

— Именно демон, вселившийся в жреца, дал мне ключ, — вздохнув, продолжил Акмед, и его скрипучий голос стал сухим, как опавшая листва. — Он отправил меня на северное побережье Серендаира, где через проливы к островам Балатрон, Бриал и Кверел когда-то был построен мост. Ключ должен был открыть дверь у основания моста, чтобы я привел с другой стороны его сообщника. — Он посмотрел в глаза Рапсодии. — Ты знала, что ф'дор находился в теле Тсолтана?

— Да.

— Значит, тебе понятно, куда он меня послал и что я должен был сделать?

Она немного подумала, затем ее глаза широко раскрылись.

— Ты ходил к Подземным Палатам ф'доров?

Акмед кивнул.

— Настоящим Подземным Палатам? Они существуют в материальном мире?

Казалось, король болгов собирается с силами.

— Во всяком случае, врата существуют. Ткань мира там истончилась — так сказал Тсолтан, когда давал мне указания.

Глаза Рапсодии засверкали, Акмед понимал, что она нервничает.

— И ты открыл дверь?

Он кивнул.

— Да. И заглянул в Подземные Палаты ф'доров. И то, что я там увидел, не поддается описанию, да я никогда и не стал бы пытаться. Но этого оказалось достаточно, чтобы бросить все, чем я владел и чем я был, и обратиться в бегство, поскольку есть предел даже для хладнокровного убийцы вроде меня, к которому не проявит сочувствия ни Бог, ни человек, который идет на убийство без малейших колебаний, а чужая жизнь стоит ровно столько, сколько за нее заплатили. Этим пределом и стало то, что я там увидел.

— Могу в это поверить, — прошептала Рапсодия.

— Тогда ты можешь поверить мне и сейчас, когда я использую все возможности, которые у меня есть, чтобы защитить мир от повторения моей ошибки. Рапсодия, ты считаешь, что я понапрасну рискую, на самом же деле я лишь пытаюсь сделать все, чтобы никто не смог открыть врата. Но эта задача бесконечно сложна, с тем же успехом можно оберегать песчинку от морского прилива. Да, количество ф'доров, оставшихся в живых с начала времен, не так велико, кое-кто из них сумел сбежать из Подземных Палат во время первого катаклизма, и все они не прекращают попыток найти ключ, подобный тому, что был у меня, чтобы освободить своих собратьев. Я не хотел тебя оскорбить, когда сказал, что даже ты, лиринка, Дающая Имя, не ведаешь, какому беспримерному ужасу я пытаюсь противостоять. Я сам нес людям смерть, иногда страшную смерть, но даже я не смог бы это себе представить, если бы не видел собственными глазами. Ты упомянула, когда сдирала с меня шкуру — в переносном смысле, конечно, — что наины возражают против строительства устройства, описание которого ты перевела. Но есть причина, по которой я не передал тебе весь разговор с их послом. Ты хочешь узнать, как он догадался, что мы потерпели неудачу, восстанавливая Светолов Гвиллиама? Просто они сами такой уже создали.

Он удовлетворенно фыркнул, когда услышал, как ахнула Рапсодия.

— И я бы хотел, чтобы ты перестала читать мне нотации относительно первородной магии, — продолжал Акмед. — Мне известны о ней вещи, которые до сих пор остаются тайной для тебя. Она хрупка и может умереть. Гибель Сагии оставила огромную брешь в возможностях первородной магии. Магические инструменты и оружие, которые есть в нашем распоряжении, лишились прежнего могущества. Вместе с Серендаиром на дно погрузилась большая часть нашей созидательной силы. Я всячески стараюсь расширить наш арсенал перед последней, самой грандиозной битвой.

— Но если ты боишься, что ф'дор найдет Дитя Земли и заберет ее ребро, чтобы заполучить ключ для освобождения своих сородичей, которые, в свою очередь, разбудят вирма, какая польза будет от Светолова, если ты его построишь и он сам разбудит чудовище? — спросила Рапсодия, еще крепче прижимая к груди Меридиона.

Акмед расправил плечи, стряхнул песчинку с шеи и посмотрел Рапсодии в глаза.

— На самом высоком пике Серендаира, где воздух был так разрежен, что крылатые львы, его охраняющие, не могли летать, а люди разговаривали лишь шепотом, находился Светолов. Я видел его, Рапсодия. Я видел, как его использовали, во всяком случае, имел возможность ознакомиться с результатами его работы. И я беседовал с его стражами. Его построили на вершине самого высокого пика потому, что он черпал энергию от звезды, а не от земли. Всякий раз, когда Фейдрит шпионил за мной, он щекотал Вирма. Король наинов построил передвижную Огненную Кузницу, в нужный момент перемещал ее к энергетической артерии и сотрясал мир. Морские маги занимались исследованием стихии воды и постоянно шли на риск, вот почему течения возле их острова вышли из-под контроля.

Он говорил с такой страстностью, что стены пещеры завибрировали.

— Но я знаю; знаю , что, если абстрагироваться от деятельности Фейдрита и Гвиллиама, которых интересовало лишь собственное могущество, я смогу направить Светолову энергию Солнца. И тогда ему не нужна будет магическая сила стихии земли, а значит, своей работой он не потревожит Дитя, спящее в сердце нашего мира. Мне необходимы сведения, заключенные в этих свитках, для того чтобы создать не просто Огненную Кузницу, но Светолов. Мне нужно понять, каким образом можно брать силу не у земли, а из других источников. От звезды, от Солнца, то есть от тех стихий, которые созданы прежде Огня. И тогда я смогу использовать это устройство для того, чтобы увидеть тайные происки наших врагов, защитить свою страну, да и весь многострадальный Союз, сделать стены мира более прочными. Быть может, тогда — кто знает? — мы сумеем держать Подземные Палаты закрытыми, если никто другой, столь могущественный, не потревожит Землю.

Он бросил еще один быстрый взгляд вверх.

— Кстати, изнутри они выглядят очень похоже.

— На то есть причина, — печально ответила Рапсодия.

И пока ребенок спал, она поведала ему историю о первом Завершении, которую рассказала ей Элинсинос, и о том, как были построены Подземные Палаты.

— Меня мучает мысль об Элинсинос, — тихо проговорила Рапсодия, закончив свой рассказ. — Я не знаю, жива ли она или жестоко ранена и вернулась в свою пещеру. В противном случае она бы попыталась освободить нас.

Акмед вздохнул. Он никогда не умел утешать.

— Возможно, она жива-здорова и находится снаружи, но ничего не может сделать, чтобы нам помочь, — вполне логично предположил он. — Субстанция, которая возникает в результате воздействия стихий на плоть дракона в процессе Завершения, не поддается даже магии демонов в Подземных Палатах. Не могу себе представить, чтобы дракон сумел ее разрушить. Полагаю, здесь может помочь лишь ключ вроде того, что открыл Сагию. А он спрятан в Илорке.

— Даже если Элинсинос жива, я уверена, что она находится в страшном смятении — лишь дракон способен это понять. И я беспокоюсь из-за Эши. Рано или поздно он вернется, чтобы забрать нас с ребенком, и увидит своего отца. И это будет ужасно, ведь в его жилах течет кровь драконов.

— Это очень печально, но сейчас нам нужно беспокоиться совсем о другом, — усмехнулся Акмед. — К тому времени, когда он окажется возле нашей каменной тюрьмы, которая прежде была его отцом, мы задохнемся из-за нехватки воздуха.

44

Джерна'Сид, Сорболд

Средний день недели в Джерна'Сид назывался рыночным. В этот день улицы, вымощенные красным камнем, обычно заполняли толпы людей. Повсюду продавали соленую рыбу, обувь, кожу и одежду, пряности и веревки, ножи и соль и множество других самых разных товаров. Почти все население города выходило на улицы, чтобы воспользоваться изобилием и пополнить свои запасы. Такая возможность имелась только у жителей столицы и крупнейших городов, всем остальным гражданам Сорболда приходилось делать запасы заранее, поскольку для них торговля в зимнее время оживала лишь на период оттепели.

Среди торговцев и горожан сновали стайки детей, всегда жадные до любых развлечений и зрелищ. Карманные воры не теряли времени, хотя за ними и следила императорская стража. Нищие, калеки и всевозможные попрошайки теснились на обочинах, рассчитывая хоть чем-нибудь поживиться. И как во всех других двадцати семи провинциях Сорболда, здесь было полно солдат, число которых увеличивалось с каждым днем.

В рыночные дни на улицах появлялось множество самых разных подозрительных личностей. Иногда это были просто бродяги, иногда бывшие солдаты имперской армии; так или иначе, но в Сорболде их тоже становилось все больше. Казалось, у этой категории человеческих отбросов одна задача — увеличить страдания и неприятности остальных людей. Часто безобидные, но всегда вызывающие раздражение, эти наглые бездельники болтались по улицам Джерна'Сид от Площади Весов до самых дальних купеческих районов, ловко избегая встреч со стражниками, но всячески задирая прохожих, приставая к хорошо одетым людям, оскорбляя женщин и угрожая детям.

В этот рыночный день один из таких бродяг случайно набрел на группу спящих нищих, укрывшихся от яркого утреннего солнца в узком переулке. Они громко храпели, от них несло дешевым элем.

«Какая удача», — подумал бродяга, довольный своей находкой.

Он неторопливо подошел к спящему седоволосому мужчине и пнул его ногой. Когда тот не пошевелился, бродяга ударил его ногой изо всех сил.

— Просыпайся, вонючий пьянчуга! Проваливай отсюда, чтобы глаза мои больше тебя не видели. Таким, как ты, не должно быть места во владениях императора. Уноси ноги, иначе тебе будет больно.

Несчастный проснулся и, дрожа от ужаса, обратил незрячие глаза, в которых отразился утренний свет, к своему мучителю.

— Пожалуйста, пожалуйста, господин, — пробормотал он в приступе безумия. — Пожалуйста, не забирайте меня в армию. Однажды я уже потерял там зрение. Не хочу, чтобы это повторилось.

Бродяга громко рассмеялся и присмотрелся к двум другим нищим: оба были калеками, один из них все еще спал, а другой только проснулся. Бродяга поднял ногу, чтобы его лягнуть.

— Я же сказал, жалк…

Рука нищего молниеносно схватила его за щиколотку и резко дернула. Бродяга задохнулся, так и не закончив свою речь, потерял равновесие и упал, ударившись головой о каменную мостовую.

Ошеломленный подонок попытался подняться, но в горло ему вцепилась сильная рука калеки.

Прежде чем бродяга успел понять, что происходит, он оказался лицом к лицу с нищим. Ему еще никогда не приходилось видеть таких глаз, поскольку жители Сорболда имели смуглую кожу и почти у всех были темные глаза, но эти глаза сияли пугающе яркой голубизной.

Нищий плюнул ему в лицо, обдав ароматами кислого вина и грязных зубов.

— Неужели тебе больше нечем заняться? Зачем ты обижаешь несчастных, мерзкий негодяй? — презрительно спросил оборванец.

Он ударил молодого бродягу головой о стену, возле которой устроилась компания нищих. Затем взял посудину с остатками кислого эля, вылил его прямо на штаны обидчика и наклонился к его уху.

— А теперь в твоей жизни наступил момент, когда ты должен решить: стать ли тебе приличным человеком, достойным дышать, или подписать себе смертный приговор, оставшись — ненадолго — неуживчивым придурком, который должен принести своей матери извинения за собственное появление на свет. Ты можешь уйти отсюда, вернуться домой, переодеться и раз и навсегда прекратить обижать стариков, которые не сделали тебе ничего плохого, или вновь присоединиться к своим дружкам негодяям. Но если ты выберешь последний вариант, запомни: во-первых, тебе придется объяснить им, почему ты обмочился. Во-вторых, меня ты здесь не найдешь, но можешь не сомневаться, я тебя отыщу. И если ты не хочешь, чтобы на тебя вновь обрушился гнев нищего с голубыми глазами, выбери честного человека.

Он еще несколько раз стукнул молодого негодяя головой о стену, а потом отбросил его в сторону.

— Пошел вон! — приказал он звонким голосом опытного командира.

Бродяга с трудом поднялся на ноги и побрел прочь, на углу его приветствовал взрыв смеха.

Анборн подождал, пока веселье за углом стихнет, а потом взялся за костыли.

— Найдите другую тихую улицу, друзья мои, — сказал он слепому нищему и его хромому спутнику.

Когда они, поддерживая друг друга, заковыляли прочь, он нашел новое место для наблюдения.

Он потратил несколько часов, чтобы незаметно перебраться поближе к дворцу Джерна-Тал, гордо вздымавшемуся ввысь напротив массивных Весов, темнеющих на фоне зимнего неба. Анборн видел Весы множество раз, но сейчас они каким-то образом изменились, в них появилось нечто зловещее. Вполне возможно, тому виной был прихотливо падающий на них свет, а может, направление длинных теней, ложащихся на мостовую. Впрочем, взгляд лорда-маршала на Сорболд мог быть пристрастен из-за многих других неприятных моментов, которые бросались ему в глаза на протяжении всего пути в столицу.

Как Анборн и опасался, все указывало на спешную подготовку к войне. Гарнизоны, прежде располагавшиеся на ответственных участках границ и главных дорог — в основном на перевалах, — теперь растянулись вдоль охраняемых объектов цепью, да и в столице было полным-полно солдат — через каждые несколько кварталов стояли заставы. Однако все было сделано очень аккуратно, и человек, впервые попавший в Сорболд, ничего не заметил бы. Но Анборн прекрасно разбирался в подобных вещах и понимал, что происходит.

Его охватил ужас.

Наконец ему удалось найти удобное укрытие в подвале находившейся напротив дворца кожевенной мастерской, куда стражники вряд ли захотят спуститься — уж слишком сильно тут воняло. Отсюда ему было прекрасно видно, как солдаты приносят в починку доспехи, и Анборн решил, что здесь ему удастся многое узнать о перемещениях армии. Но для начала ему пришлось дождаться наступления темноты, когда мастерская прекратит работу, а потом он быстро забрался в крошечный подвальчик, где и постарался устроиться со всеми возможными удобствами, как он уже не раз делал в Джерна'Сиде и Ганте, чтобы наблюдать и собирать информацию.


Найлэш Моуса молча смотрел на руины сгоревшего монастыря и своего особняка.

Оттепель уже заканчивалась: ветер уносил прочь редкие снежинки, поднимая в воздух пепел над обожженными камнями.

Талквист стоял у него за спиной, почтительно склонив голову.

— Ужасная трагедия, ваша милость, — тихо промолвил он, сочувственно сжимая плечо Благословенного.

— Да, вы правы, — отозвался Моуса, переводя покрасневшие от слез и пепла глаза на лужу расплавленного металла, оставшуюся от монастырского колокола. Благословенный вспомнил чистый звук, разносившийся над холмами и созывавший монахов на службу в Терреанфор.

Он старался стоять неподвижно, противясь желанию стряхнуть руку регента с плеча. И еще он понимал, что необходимо сохранять скорбное выражение и скрыть ярость и презрение, пылавшие в его душе и грозившие спалить дотла все его внутренности, подобно Пулису, легендарному озеру кислоты в подземном Склепе, где грешники вечно подвергаются мучениям.

«И пусть легенды окажутся правдивыми хотя бы для тебя, Талквист», — с горечью подумал он.

Казалось, регент прочитал его мысли, поскольку сжал плечо Моусы сильнее.

— Я знаю, какой это ужасный удар для вас, ваша милость, поэтому сделал кое-какие приготовления, чтобы смягчить вашу боль. Мы немедленно начнем восстанавливать монастырь и орден.

Моуса повернулся и встретил взгляд регента. За сочувственным выражением в темных глазах Талквиста он увидел желание оценить искренность реакции священника — и понимание, что обмануть Моусу ему не удалось.

— Какого рода приготовления? — уточнил Найлэш Моуса.

Талквист едва заметно улыбнулся.

— Всякого рода, ваша милость, — проговорил он с прежним почтением, но теперь Моуса уловил в голосе лед. — Вам потребуется жилье, пока не будет отстроен особняк, поэтому я позволил себе найти для вас подходящие покои в Джерна-Тал, где мои слуги и стражники смогут исполнить любую вашу просьбу.

— Как вы добры, — сухо ответил Благословенный.

— И естественно, нам необходимо поговорить с новыми послушниками.

Найлэш Моуса приподнял бровь.

— Нам? Я не знал, что вы проявляете интерес к вопросам веры, милорд.

Регент примиряюще развел руками.

— Какая неловкость с моей стороны, приношу свои извинения. Наверное, Лазарис, пусть Единый Бог примет его в свои объятия в Загробной жизни, не рассказал вам, что много лет назад я сам был послушником в Терреанфоре?

— Понятно, — задумчиво проговорил Благословенный. — В таком случае мне лишь остается сожалеть, что вы тогда не присоединились к нашему ордену, сын мой.

Талквист закинул голову назад и весело расхохотался, не спуская, однако, пронзительного взгляда с Моусы.

— Да, это было бы предпочтительнее, чем стать императором , — все еще посмеиваясь, заявил он.

Благословенный кротко улыбнулся и повторил жест Талквиста.

— Ну, некоторые из нас думают именно так, милорд.

Порыв ледяного ветра с гор взметнул пепел, избавив собеседников от необходимости обмениваться любезностями Наступило молчание.

— А раз уж новые послушники будут находиться под моим руководством, — наконец заговорил Талквист, — и многие из них будут участвовать весной в церемонии коронации, я позабочусь о том, чтобы они были верными и толковыми помощниками и чтобы их обучение началось немедленно. Я позволил себе отправить письмо Патриарху, приложив к нему вашу печать, с просьбой благословить набор послушников.

— А что еще вы себе позволили от моего имени, сын мой? — Моуса прилагал все силы, чтобы его голос звучал ровно.

Талквист поджал губы.

— Я сделал лишь то, что необходимо, чтобы помочь вам и Сорболду побыстрее оправиться от ужасной утраты, ваша милость, — жестко ответил регент. — В процессе набора новых послушников потребуется собрать множество бумаг, поэтому я поручил моему личному секретарю вести всю вашу переписку, в особенности в тех случаях, когда мы будем обмениваться посланиями с Сепульвартой. Кроме того, поскольку ваши здоровье и безопасность вызывают у меня серьезную озабоченность, я решил предоставить вам постоянную охрану из числа моих стражников, которые будут сопровождать вас постоянно. — Он наклонился поближе к Благословенному. — Я прекрасно понимаю, что трагический пожар напугал вас, хотя и не вижу никаких причин для тревоги. Когда происходят такие события, люди паникуют, поддаваясь страху. — Он посмотрел на расплавленный колокол, а потом вновь заглянул Благословенному в глаза. — И принимают неверные решения.

Благословенный Сорболда молча кивнул.

— Хорошо, — продолжал Талквист. — Позвольте мне, ваша милость, еще раз принести глубочайшие соболезнования и заверить вас, что я буду помогать вам во всем. Вместе мы сумеем сделать Сорболд еще сильнее и построим новое, прекрасное государство.

— Я буду молиться, чтобы ваши слова исполнились, сын мой, — проговорил Найлэш Моуса, поудобнее перехватив посох и поднимая капюшон своей рясы. — Благодарю вас за все, что вы для меня сделали.

— Я с радостью готов вам служить, ваша милость, — церемонно отозвался Талквист. — В конце концов, именно вы будете руководить церемонией коронации, и мне просто необходимо обеспечить вашу безопасность до тех пор.

Благословенный улыбнулся.

— Конечно. А теперь, будьте так добры, прикажите своим солдатам проводить меня в Терреанфор, где я смогу помолиться о душах усопших монахов и благополучии Сорболда. Вам потребуется несколько раз поменять стражу, поскольку служба будет долгой — мне необходимо упомянуть каждого погибшего, а как вы знаете, наш мир покинуло много священников. Да и страна наша огромна.

— Конечно. Считайте, что приказы уже отданы, ваша милость. — Талквист жестом подозвал капитана стражи. — Проводите его милость в базилику Земли и позаботьтесь о том, чтобы его молитвы никто не прерывал. Никому не разрешайте входить в храм без моего приказа.

Капитан кивнул и отошел в сторону.

— Благодарю вас, сын мой, — ровным и спокойным голосом сказал Найлэш Моуса, когда солдаты окружили его со всех сторон. — И пусть то, что вы делаете, вернется к вам десятикратно умноженным.

Он слегка поклонился и зашагал прочь. Оба прекрасно поняли, что имел в виду каждый.

45

Целый полк солдат провожал Благословенного Сорболда по длинному туннелю до Ночной горы, внутри которой находился Терреанфор.

В полдень они подошли к единственному входу в базилику — низкой двери, вырубленной в скале, над которой нависал козырек, защищавший ее от солнечных лучей. Рядом со входом находился плоский церемониальный камень. Благословенный подал знак двум стражникам, одному из которых пришлось нести золотое блюдо, символизирующее солнце, другому досталась фляга со священным маслом. По традиции эти обязанности выполняли священники Терреанфора, но сейчас стражникам ничего не оставалось, как примерить их роль на себя.

Благословенный не обращал ни малейшего внимания на их недовольные взгляды, на его лице застыла маска безмятежности. Он жестом велел первому солдату выйти вперед и положить золотое блюдо на камень, что тот исполнил незамедлительно и тут же отошел назад, словно опасался божеского правосудия. Затем Благословенный взял флягу и вылил немного масла на золотое блюдо. Отойдя на пару шагов, Моуса стал ждать, когда солнце разожжет живой огонь, который был разрешен только в базилике.

Дожидаясь, пока загорится священное масло, Благословенный с интересом наблюдал за стражниками, которые отчаянно скучали и были явно очень недовольны.

«Любопытно: вы можете долгие часы стоять на посту на горном перевале, всматриваясь, не покажется ли колонна солдат, но несколько мгновений у ног Единого Бога заставляют вас тревожиться настолько, что вы даже готовы уклониться от исполнения долга, — размышлял он. — Что ж, мы постараемся не заставлять вас ждать слишком долго».

Солнечный луч наконец превратился в пучок пламени, и Найлэш Моуса благоговейно поднес огонь к маленькому церемониальному светильнику. Он зажег его исключительно для того, чтобы соблюсти традицию, поскольку внутри Терреанфора он мог передвигаться с завязанными глазами.

Как только на кончике фитилька заплясал маленький огонек, он повернулся к стражникам.

— Благодарю вас за помощь, дети мои, — милостиво проговорил он. — Сейчас я приступлю к молитвам и похоронным обрядам, и поскольку вас за это время успеют сменить, я с вами прощаюсь.

Солдаты кивнули и двинулись прочь. Благословенный склонился перед козырьком, произнес открывающие слова и вошел внутрь базилики, медленно и бесшумно закрыв за собой дверь.

Он тут же услышал песнь Земли, звенящую в глубинах храма, мелодичный ритм бьющегося сердца мира. Этот звук вибрировал в его душе, и так было с того самого момента, как Моуса его впервые услышал, но тембр был таким глубоким, а мелодия столь трудноуловимой, что он догадался о ее существовании только после нескольких лет пребывания в Терреанфоре. Сейчас он ее сразу узнал, как узнают голос любимой матери, зовущей не только словами, но и сердцем.

Оставшись в одиночестве в своем любимом убежище, Благословенный дал волю чувствам, упал у входа на колени и разрыдался, скорбя о людях, которые неустанно служили рядом, разделяя с ним любовь к темной земле, которые молились и стояли на страже единственного оставшегося прибежища последней из созданных Творцом первородных стихий, давшей жизнь миру.

Земля рыдала вместе с ним.

Когда Найлэш Моуса уже больше не мог плакать, он медленно поднялся на ноги и неуверенно, как это свойственно пожилым людям, стал спускаться туда, где он проводил литургию.

Здесь, внутри храма Земли, в окружении холодного камня, мертвый от соприкосновения с раскаленными безжалостным солнцем пустынями Сорболда воздух наполнялся жизнью и начинал благоухать свежим ароматом живой земли. В свете зажатого в руке Благословенного светильника были видны гладкие чистые стены, раскрашенные удивительными полосами коричневого, золотого и алого, зеленого и пурпурного цветов — всех оттенков жизни, присущих первородной стихии. А на поверхности земли, согретые солнцем и омытые дождем, они превращались в цветы и пшеницу, траву и виноград и все то, что жило и умирало и каждый год возвращалось вновь, послушно следуя из сезона в сезон вслед за своей прародительницей.

Шум внешнего мира стих, осталась лишь тишина и звучащая в ней величественная песнь Земли, которая становилась все громче по мере приближения к центру базилики. Он следовал за песней, пока не ступил под арку, ведущую в зал Сестер с алтарями трех других первородных стихий. В стенах огромного круглого помещения были вырублены три ниши. В одной из них мерцал яркий свет, поднимающийся к алтарю из самого центра Земли, в другой журчал ручей Священной Воды, в третьей кружил пойманный порыв свежего ветра, вечно восхваляющий стихию воздуха. Четвертую Сестру, стихию эфира, можно было найти в дальней части базилики, куда не проникали ослепительные отсветы горячего сердца Земли. Там сами скалы испускали холодное сияние первородной стихии, возникшей вместе со вселенной.

Благословенный погасил лампу, погрузив зал в привычную темноту.

Он двинулся дальше, мимо огромных колонн, имевших форму деревьев, в кронах которых прятались фигурки самых разных птиц, мимо выполненных в натуральную величину статуй слонов, газелей и львов, сквозь арку, охраняемую воинами-великанами, один из которых — к ужасу Благословенного — отсутствовал, он прошел к внутреннему святилищу, главному алтарю из Живого Камня. Он слышал, как льется в темноте песня Земли, переходящая в погребальный плач, такой жалобный, что из глаз Моусы вновь потекли слезы.

Базилика, его базилика, осквернена.

«Никогда больше, — подумал он, встряхнув головой и склоняясь перед алтарем. — Никогда, никогда».

В его ушах все еще звенели слова Патриарха:

— Найлэш Моуса, задержись. Береги Терреанфор.

— Я понял, — вновь прошептал он.

С сухими глазами и выражением решимости на лице Благословенный начал обряд, открыв свой разум и священный алтарь молитвам верующих Сорболда, с которыми они обращались к Создателю. Услышав последнюю, он присоединил к ним собственную мольбу и начал по Цепи Молитв передавать их в Сепульварту, где Патриарх направит их прямо к Единому Богу.

Завершив ритуал передачи молитв, Найлэш Моуса начал обряд прощания. За каждого убитого послушника и священника он пять раз склонялся перед алтарем из Живого Камня и повторял благословение:

— О наша мать Земля, ждущая нас под вечными небесами, укрой нас, поддержи, дай нам покой.

Отдав долг погибшим, он двинулся дальше по бесконечным темным коридорам, затем поднялся по широким ступеням к подножию узкой винтовой лестницы, ведущей к склепам королевской усыпальницы. Менее года назад он совершил похоронный обряд для вдовствующей императрицы и ее сына, наследного принца Вишлы, умерших друг за другом в течение часа. Тогда ему не пришло в голову, что они могли быть убиты, теперь страшное понимание тяжким бременем легло ему на плечи — еще одно преступление Талквиста.

— Никогда больше, — повторял он, и глаза его вновь наполнились слезами. — Никогда больше.

Свет начал постепенно просачиваться в священную темноту. Благословенный вошел в часовню, откуда и начинался тяжелый подъем по Лестнице Истинно Верующих на самую вершину горы. Именно там находились склепы императоров, и в каждом было окно, украшенное великолепным витражом.

Гора и базилика были неприступны, но Найлэш Моуса знал, что, помимо главного входа, существует еще одна возможность проникнуть в Терреанфор — нужно просто разбить цветные стекла.

Найлэш Моуса опустился на колени перед Лестницей Истинно Верующих.

И начал медленно повторять слова, которые выучил очень давно, — как часто он молился, чтобы ему никогда не пришлось их произносить. То были слова Запирания, несущие в себе страшную силу уничтожения, Моусе было известно, из какого древнего, давно уже мертвого языка взяты эти фразы, которым втайне обучали всех Благословенных Сорболда с момента основания Терреанфора. Но зато он твердо знал, что должен произнести эти слова только в том случае, когда нет другого выхода: базилика подвергается нападению и ей грозит уничтожение или, еще того хуже, кто-то хочет воспользоваться ее магией во вред людям. Никогда прежде не возникало такой опасности, даже во время войны, едва не уничтожившей весь континент, поскольку никто из воюющих не брезговал любыми, даже самыми грязными и подлыми средствами.

Теперь это время пришло.

46

Гвинвуд

Казалось, мрак в склепе, в который превратилось тело Ллаурона, сгущается.

— Неужели здесь нет хотя бы небольшого отверстия…

Акмед поднял руку, мягко попросив Рапсодию замолчать. Он закрыл глаза и обратился к своей магии поиска пути, пытаясь обнаружить хотя бы самую маленькую щелочку, ведущую наружу. Наконец он покачал головой.

— Ничего, — сказал он. — Вирм-Прародитель знал, что делает, когда запечатал собой Подземные Палаты. Если бы в нем имелась пускай даже крохотная трещина, бесформенные демоны огня сумели бы спастись. Однако в течение тысяч лет ни одному из них не удавалось выбраться оттуда, пока Спящее Дитя не упала на Землю и не разбила их тюрьму. Создается впечатление, что Ллаурон, пытаясь нас защитить, обрек всех троих на смерть от удушья.

— Скоро вернется Эши с каретой, — напомнила Рапсодия, и ее глаза сверкнули, она отчаянно боролась с подступающей паникой. — Он сумеет помочь нам выбраться отсюда.

— Как? Какой властью может обладать Эши над оболочкой принявшего Завершение дракона, которой бы не было у Элинсинос?

Ребенок зашевелился на руках у Рапсодии и послышался его недовольный голос. Акмед видел, как мгновенно изменилось лицо Рапсодии — печаль уступила место ужасу. Она подползла к стене, с трудом поднялась на ноги и принялась колотить кулаком по каменной стене.

— Элинсинос! Помоги нам! Элинсинос! — кричала она. Она вновь и вновь колотила по стене, а ребенок продолжал плакать.

Акмед схватил ее за запястье, и у него неожиданно закружилась голова. Мир на мгновение качнулся, и он вдруг вспомнил, как в первый раз схватил ее за руку и потащил за собой, заставив покинуть родину, чтобы долгие годы скитаться во чреве Земли.

Он ослабил хватку, не желая причинить Рапсодии боль, и отметил, какими хрупкими у нее стали запястья и какой тонкой, почти прозрачной, кожа. Побледневшая Рапсодия обратила на него полные паники глаза.

— Тихо, тихо, — он словно опять пытался успокоить крошечного ребенка. — Береги воздух. Если Элинсинос жива, она знает, что мы здесь. Звать ее не имеет никакого смысла.

Рапсодия опустилась на пол пещеры, прижимая к себе плачущего ребенка, и ее глаза наполнились слезами отчаяния. Она погладила ребенка и вдруг резко подняла голову.

— Нет, есть, — медленно проговорила она, прислонившись спиной к стене. — Это поможет, если меня услышит Кузен — Анборн или Грунтор. Если бы ветер донес до них мой голос…

— Какой ветер, Рапсодия? — тихо спросил Акмед. Она вздохнула, и ему показалось, что надежда ее покидает.

— Иди сюда, — предложил он и оперся о стену. — Вы, лирины, слишком легко расходуете воздух, поскольку привыкли, что его всегда много, — бери пример с обитателя пещер. А сейчас лучше всего заняться медитацией. Тогда мы продержимся дольше. — Он посмотрел ей в глаза, малыш понемногу успокаивался. — Покой — вот последний дар для твоего ребенка.

Он слегка улыбнулся, пытаясь смягчить горечь своих слов.

Рапсодия долго смотрела на него. Потом в ее глазах появилось понимание. Она на коленях подползла к нему и устроилась рядом, опираясь о каменную стену застывшего тела Ллаурона. Акмед вздохнул, а когда ребенок окончательно успокоился, обнял Рапсодию, и она положила голову ему на плечо.

— Медитируй, — с трудом прошептал он. — Попытайся… вспомнить… все самое хорошее. У нас… не осталось… воздуха ни на что… другое.

— Ты… одно… из самых лучших… воспоминаний, — едва слышно откликнулась она, чувствуя, как тяжелеет голова. — Даже… когда мы спорили, я… я любила…

— Ш-ш-ш, — шепнул он. — Не будь… Ветром… Смерти.

Он кожей чувствовал, как биение ее сердца стало замедляться и вскоре было уже едва заметно.


В голове у Найлэша Моусы гудело от непривычных и непонятных слов Запирания, острая боль сверлила голову над левой бровью, на лбу выступил холодный пот. Однако он упрямо продолжал, и наконец основание Лестницы Истинно Верующих задрожало, а затем рухнуло, навечно отделив верхнюю часть горы с гробницами, украшенными разноцветными окнами, от бесценного Терреанфора.

У него закружилась голова, и он в кромешной темноте опустился на пол. Он долго сидел на холодных камнях, постепенно приходя в себя, сосредоточившись на песне Земли, которая теперь звучала немного громче.

Затем нетвердой походкой он направился к груде камней, еще недавно бывших Лестницей Истинно Верующих, и осмотрел ее. Как только он убедился, что в базилику невозможно попасть через хрупкие окна склепов, он спустился вниз по широкой лестнице, прошел через святилище и Зал Сестер и вскоре оказался перед главным и единственным входом в базилику. Только здесь можно было попасть внутрь Ночной горы.

Главный вход.

Найлэш Моуса с величайшей осторожностью выглянул наружу, он сделал несколько шагов, чтобы не видеть скучающих стражников. Он хотел без помех проститься с окружающим миром, которого больше никогда не увидит. Его взгляд на мгновение задержался на танцующих в солнечных лучах снежинках. Благословенный мягко улыбнулся и вошел в храм.

Он в последний раз закрыл за собой тяжелые двери базилики и вернулся к алтарю из Живого Камня.

Он вновь начал тихо повторять слова Запирания. «Какая ирония, — подумал он, чувствуя, как судорога перехватывает горло, — эти слова — обратная сторона песни, которая помогла родиться храму, священной молитвы тех, кто создал Терреанфор». Он представил себе момент, когда люди впервые увидели храм во всей его первозданной, неувядаемой красоте, и едва не разрыдался, поскольку отныне никто и никогда ее не увидит и не почувствует величия созидательной силы первородной стихии земли.

«Береги Терреанфор». Патриарх рискнул жизнью и даже собственной душой, развернув Цепь Молитв, чтобы Благословенный Сорболда смог его услышать.

Борясь с тошнотой, мучительной болью и кровью, которая начала сочиться из носа и глаз, Найлэш Моуса продолжал твердить слова Запирания, пока врата базилики не обрушились. Вместе с ними обвалилась и часть Ночной горы, похоронив под обломками стражников и замуровав его самого.

Базилика была запечатана навсегда.

* * *

В недрах далеких гор, в королевстве, граничащем с Сорболдом, последнее Дитя Земли вздохнуло. Кризис миновал, лихорадка прекратилась, и на гладком лбу высох болезненный пот.

Дитя вновь погрузилась в сон.


Рапсодия провела дрожащими пальцами по влажным волосам Меридиона. Слишком слабая, чтобы петь, она начала едва слышно произносить собственную ноту, эла, шестую ноту гаммы, Новое Начало, надеясь, что это придаст ей силы или хотя бы подарит облегчение.

Она вспомнила о тех временах, когда ее нота приносила ей утешение, напоминая о звезде, под которой она родилась, и о связи с ней, которая не прерывалась, даже когда она находилась во чреве Земли, двигаясь вдоль Оси Мира. По мере того как воздух в пещере становился все более спертым, у нее все сильнее кружилась голова, и ей вдруг показалось, что она продолжает ползти по Корню, сражаясь с живущими в нем хищниками, пытаясь выжить, обучая Грунтора чтению и получая взамен уроки фехтования, следуя за Акмедом, который вел их по бесконечным темным туннелям, ни разу не усомнившись в своей магии поиска пути.

«Я дала ему это умение, — подумала она, когда Меридион попытался судорожно вдохнуть, по ее щекам катились слезы, но Рапсодия их не чувствовала. — Какое же имя из тех, что я ему дала, позволило ему пройти сквозь огонь в центре Земли? — Тьма вокруг сгущалась. — О да. Следопыт. Находящий Тропу. Фирболг, Дракианин, Убийца, Перворожденный».

«Мой друг».

Ей было трудно даже повернуть голову, но Рапсодия почувствовала его пристальный взгляд: как и все обитатели пещер, он прекрасно видел в темноте. Она подумала о Грунторе, который с удивительной легкостью двигался по туннелям и пещерам, и об имени, которое она ему дала вместе с магией, позволившей и ему пройти сквозь огонь.

«Дитя песка и ясного неба, сын пещер и мрака земли. Бенгард, Фирболг. Старший сержант. Мой учитель, мой защитник. Повелитель смертоносного оружия. Могучая сила, которой все должны подчиняться. Верный друг, сильный и надежный, как сама Земля».

Такие слова она пропела тогда, связав Грунтора с Землей, так что его сердце стало биться в такт с сердцем Земли.

И хотя все вокруг уже плыло, ей пришла новая мысль.

«Нет, Грунтор и раньше был связан с Землей», — устало подумала она. Однажды Элинсинос сказала ей, что фирболги появились на свет в результате смешения крови Детей Земли, народа Спящего Дитя, и кизов, перворожденной расы стихии ветра. Само имя, фир-болг, означает ветер земли. Значит, он был связан с Землей с рождения, продолжала размышлять она.

С огромным трудом она коснулась губами головы сына.

— Ветер Земли.

Эти слова прозвучали неожиданно громко, словно они пришли извне — или их произнес кто-то другой.

Неожиданно тьма рассеялась.


Убедившись, что границы Илорка надежно охраняются, Грунтор спустился по длинным туннелям в Лориториум, содрогаясь при мысли о том, что он там увидит после нападения драконицы.

Перебравшись через гору обломков, последний барьер перед усыпальницей Дитя Земли, Грунтор ощутил на лице прохладное дуновение ветра земли, дарящее умиротворение, которого он так давно не испытывал.

Он подошел к алтарю, стараясь двигаться бесшумно, и на его широком лице появилось выражение несказанного облегчения.

Дитя спокойно спала, ее гладкое лицо, словно высеченное из серого камня, было теперь прохладным и сухим, веки больше не трепетали. Она наконец-то не выглядела изможденной, и ее тело перестало усыхать. Она дышала глубоко и ритмично, в такт с биениями сердца Земли, которые он ощущал в своей душе. Грунтор не представлял, чем можно объяснить происходящее, но возвращение спокойствия в подземный зал не вызывало у него сомнений.

Он наклонился и коснулся своими толстыми губами ее прохладного лба.

— Сладких тебе снов, милая, — прошептал он.


Рапсодия попыталась сесть. Она осторожно положила Меридиона на колени Акмеда, чуть улыбнувшись, когда его руки обняли ребенка, и повернулась к стене, прежде бывшей телом ее свекра, мудрого человека, чье желание исправить ошибки молодости и своих родных привело к тому, что он порвал все связи с семьей, процветанию которой посвятил столько сил и времени.

Теперь он превратился в склеп из застывшей навечно земли.

Рапсодия дрожащей рукой коснулась стены.

Из ее горла начали вырываться звуки, которых Акмед никак не ожидал услышать, резкие и гортанные, они ударили по его чувствительным барабанным перепонкам. Через мгновение он понял: она поет… на языке болгов.

— Клянусь Звездой, я буду ждать и наблюдать, я позову и меня услышат.

«Она призывает Кузена, — рассеянно подумал он, глядя на крошечного ребенка, лежащего у него на коленях. — Пустая трата времени и воздуха. Но чтобы ее остановить, придется потратить еще больше сил. Пусть цепляется за последнюю надежду, какой бы бессмысленной она ни была. Теперь это уже не имеет значения».

— Грунтор, — нараспев повторяла Рапсодия на том же наречии, но теперь в ее голосе слышался стон, — сильный и… надежный… как сама… Земля.

Ничего не произошло.

От резких звуков у Акмеда заболела голова.

— Прекрати, Рапсодия, — едва слышно прохрипел он.

Она покачала головой, снова и снова повторяя свой зов, и резкие звуки продолжали вырываться из ее горла. В какой-то момент в глазах Акмеда взорвались звезды.

И его окутал мрак.

47

Анборн слышал отдаленные крики даже сквозь какофонию звуков, доносящихся из «его» кожевенной мастерской.

Спускались сумерки, и в Джерна'Сид начали закрываться лавки. Только в это время лорд-маршал позволял себе поспать, поскольку позже, ночью, ему приходилось бодрствовать, ведь именно после наступления темноты можно понять, какие свои неприглядные черты так тщательно днем скрывает город. Вот почему он крепко спал в своем убежище, когда Фарон вернулся в город.

Великан появился прямо из пустыни и уверенно зашагал по самой широкой улице, которая пересекала весь Джерна'Сид и заканчивалась возле дворца Джерна-Тал.

Сначала шум не привлек горожан, продолжавших заниматься своими ежевечерними делами: купцы закрывали лавки, солдаты патрулировали улицы, ремесленники старались успеть завершить работу в свете меркнувшего дня. Однако слух Анборна отличался повышенной чувствительностью то ли из-за долгих лет военной службы, то ли благодаря крови дракона, текущей в его жилах. И поэтому он сразу же уловил, что в городе началась паника.

К тому моменту, когда он подполз к выходу из своего убежища, весь город уже знал, что происходит нечто ужасное.

У западных городских ворот появилась гигантская тень цвета земли в пустыне, которую было нелегко разглядеть в свете заходящего солнца. Анборн ощущал ее приближение по тяжелой поступи, сотрясающей мостовую.

«Подштанники Бога, — подумал он. — Что еще может случиться в этом жутком месте?»

Ответ на его вопрос последовал через несколько мгновений, когда из казарм выбежал отряд солдат и помчался через площадь в направлении западных ворот.

С громкими криками они атаковали великана, воина древней расы, если судить по его одежде и плоским чертам лица, на котором яркими пятнами выделялись молочно-белые глаза, в данный момент устремленные в сторону дворца Джерна-Тал. Однако кошмарный противник с бесчеловечной жестокостью за несколько минут расправился со всем отрядом: мостовая стала мокрой от крови, тела несчастных валялись на земле, оторванные руки и ноги летели во все стороны, как от молотилки.

Из своего убежища Анборн наблюдал, как тень движется мимо, увидел, что великан поднял брошенный фургон мельника и швырнул его вместе с тяжеленными бочками в окно какой-то лавки. Но в отличие от всех остальных горожан, которые либо с ужасом наблюдали за чудовищем, либо со всех ног разбегались прочь, словно осенние листья, подгоняемые холодным ветром, он узнал цвет плоти великана. И герой тысяч сражений, генерал армии Гвиллиама во время Намерьенской войны, лорд-маршал Намерьенского Союза, один из членов воинского братства Кузенов поначалу выглядел совершенно ошеломленным, а потом забормотал себе под нос молитвы.

Анборн понял, что тело великана высечено из Живого Камня.

Он решил, что увидел вполне достаточно. Дождавшись, когда великан пробил брешь в воротах Джерна-Тал, он воспользовался царящей на улицах города паникой, выбрался из своего убежища, поймал лошадь, лишившуюся всадника, и поскакал в Хагфорт.

* * *

Талквист тоже слышал пронзительные крики.

Изысканный обед был в самом разгаре, когда шум начал пробиваться в зал через окна балкона. Сначала издалека доносились невнятные крики, но потом вопли стали такими пронзительными, что у него разом пропал аппетит.

Рассерженный Талквист встал, швырнул на пол льняную салфетку, быстро подошел к балкону и, распахнув двери, вышел на холодный воздух.

С балкона было хорошо видно, что вся столица охвачена безумием.

Взору будущего императора предстала самая кошмарная картина в его жизни. По центральной улице двигалась тень — судя по всему, она была огромной, если Талквист правильно разглядел ее с такого расстояния. Вокруг метались маленькие человеческие фигурки, похожие на тараканов. Лишь немногим из них удавалось спастись — остальных ожидала страшная участь. Талквист обмочился прямо на пол балкона.

Он прекрасно понял, кто вернулся.

Талквист не стал понапрасну терять время и громкими криками вызвал капитана стражи. Вскоре колонна конных солдат помчалась по улице навстречу великану, не обращая внимания на бегущих горожан. Регенту оставалось лишь в ужасе наблюдать, как огромная статуя, теперь куда больше похожая на человека, чем на оживший камень, с жестокой эффективностью уничтожает людей и животных, вставших на ее пути. И тогда Талквист обратился в бегство.

Ибо он сообразил, куда направляется статуя.

Он помчался вверх по лестнице, перескакивая сразу через несколько ступенек, проклиная свои роскошные бархатные одежды, которые могли стоить ему жизни. Он успел добраться лишь до входа в самую высокую башню, когда услышал, как с грохотом обрушились массивные ворота дворца, а вопли людей превратились в предсмертный вой, от которого содрогнулись стены Джерна-Тал.

Бежать было некуда.

На посеревшем лбу Талквиста выступил холодный пот, тяжелая поступь приближалась. Шум сопротивления стих: после безжалостного уничтожения солдат, пытавшихся атаковать великана, слуги разбежались или попрятались. Теперь регент слышал лишь неумолимые шаги каменного великана.

Башня содрогнулась под тяжелой поступью Фарона, который начал подниматься по лестнице, перешагивая сразу через четыре ступеньки и стремительно сокращая расстояние до своей жертвы. Талквист окончательно потерял самообладание и, завопив, захлопнул и закрыл на засов последнюю дверь самой высокой башни, прекрасно понимая тщетность своих усилий.

Он прятался под перевернутым столом из полированного орехового дерева, когда дверь разлетелась в щепки и массивное каменное тело попыталось протиснуться сквозь узкий дверной проем.

Талквист снова завопил. Он не сомневался, Фарон пришел отомстить, и тогда регент Сорболда упал на колени, уповая на то, что великан, увидев его унижение, пощадит его.

Фарон поднатужился, и стена не выдержала. Он шагнул вперед.

Потеряв последнюю надежду, Талквист разрыдался.

— Нет, Фарон, — простонал он, задыхаясь от ужаса. — Пожалуйста… я хотел лишь…

Он заглянул в молочно-белые глаза статуи, и страх заставил его замолчать.

Великан пересек комнату и остановился перед регентом.

Каменная рука оказалась на одном уровне с шеей Талквиста.

Затем огромный кулак разжался.

На ладони лежало пять разноцветных дисков со слегка неровными краями, на каждом из которых были начертаны руны мертвого языка. Каждый имел свой цвет, и, несмотря на сгустившиеся сумерки, диски переливались всеми оттенками радуги.

Талквист услышал симфонию власти.

С величайшей осторожностью великан опустился на колени и положил все пять дисков к ногам регента.

Ошеломленный Талквист лишь молча смотрел на Фарона. Наконец ему удалось собраться с мыслями, тогда он вытащил из великолепных одеяний свое главное сокровище — фиолетовый диск — и поднес его к белым глазам статуи.

— Ты это ищешь, Фарон? Ты хочешь заполучить колоду Шарры? Или желаешь объединить не только наши диски, но и силы?

Великан кивнул.

Регент тихонько ахнул.

А потом облегченно рассмеялся.

Спустя несколько мгновений из самой высокой башни столицы раздался триумфальный безумный хохот, разнесшийся по дворцу и притихшим улицам города.


Грохот потряс основание склепа, еще недавно бывшего Ллауроном.

Акмед резко вскинул голову и своим неосторожным движением разбудил ребенка.

Рапсодия лежала на полу у стены. Она едва пошевелилась, когда грохот стих.

В стене, в боку огромного каменного зверя, появилось отверстие. Акмед собрал последние силы, чтобы подняться на ноги, глаза горели, словно в них насыпали песок, все вокруг расплывалось, но он, продолжая одной рукой держать ребенка, помог встать Рапсодии.

Огромная темная фигура заслонила собой яркий свет, хлынувший было в образовавшийся проем.

— Ну да, сам не хочешь сидеть в Илорке, так еще и тащишь сюда меня ?

Акмед сделал нетвердый шаг вперед, правой рукой подтолкнув Рапсодию к Грунтору, а левой прижимая ребенка к груди.

— Воздух, — прохрипел он.

Гигантский болг подхватил королеву намерьенов, вынес ее из пещеры и осторожно уложил на заснеженную землю. Затем он помог выбраться Акмеду. После чего Грунтор заглянул в пещеру и присвистнул.

— Эй, твое величество, что это такое?

— Раньше… было Ллауроном, — с жадностью глотая пьянящий свежий воздух, проскрипел Акмед. Он немного отдышался и посмотрел на своего старого друга. — Он умер, спасая нас от Энвин.

— Ага, так она и досюдова добралась, — пробормотал Грунтор. — Сука. Рад, что Ой прихватил с собой это. — Он поднял ключ из Живого Камня, который однажды помог им открыть корень Сагии. — Ой был внизу, когда пришел зов, и у Оя было чувство.

Только теперь Грунтор заметил сверток на руках Акмеда, и его янтарные глаза широко раскрылись.

— Что это у тебя, сэр?

Акмед качнул головой и указал на Рапсодию, которая с трудом встала на колени, не спуская глаз со стоящей чуть в стороне кареты.

Она молча смотрела, как ее муж с искаженным от ужаса лицом подходит к окаменевшему телу отца.

48

К тому времени, когда счастливые родители и их гораздо менее счастливые спутники добрались до Хагфорта, в мире вновь воцарилась зима во всем величии своей холодной ярости.

Гвидион Наварн, стоя у высокого окна, наблюдал за подъезжающим экипажем. Огонь отражался в оконном стекле, согревая давно не топленную комнату. Юноша потерял счет времени, каждый день со все возрастающим волнением ожидая возвращения короля намерьенов, и теперь только усилием воли заставлял себя стоять на месте. А возница как назло не торопился, стараясь подъехать поближе к заснеженным ступенькам парадной лестницы.

Мелисанда же не испытывала подобных проблем, — набросив на плечи шаль, она нетерпеливо приплясывала на месте, ей ужасно хотелось увидеть ребенка.

— Почему они медлят? — сердито спросила она, встав перед братом.

Гвидион ласково положил руки ей на плечи.

— Они не хотят, чтобы он замерз, — ответил он, размышляя об увиденном в Ганте и их теперь таком неопределенном будущем.

Его руки сильнее сжали плечи Мелисанды, словно он хотел удержать ее подле себя. Так всегда поступают с маленькими детьми — и младшими сестрами. А еще он постарался улыбнуться, чтобы подбодрить Мелисанду, которая с недовольным лицом смотрела на него через плечо.

Они продолжали стоять у окна и смотреть. Наконец из кареты вышел Эши, за ним последовал высокий король болгов, закутанный в длинный плащ. Затем карета покачнулась, и, к радости молодого герцога, наружу выбрался Грунтор.

— Они…

Он не закончил фразы, потому что Мелли вырвалась из его рук и выскочила из комнаты.

Он слышал, как она стремительно сбегает вниз по главной лестнице. Гвидион, тренируя силу воли, не торопясь последовал за ней.

Когда он спустился в холл, Эши уже успел занести новорожденного внутрь и со смущенной улыбкой передал малыша служанке, открывшей дверь. Та сразу же отошла в сторону, подальше от сквозняка, а король намерьенов помог Рапсодии перешагнуть через порог. Их тут же окружили слуги, забирая плащи, шляпы и одеяла, в которые они кутались.

Гвидион не выдержал и бросился к Рапсодии, заключив ее в объятия и успев заметить улыбку на ее бледном измученном лице. Молодой герцог радостно повернулся к своему крестному отцу, но тот рассеянно смотрел на служанку, ворковавшую над ребенком. По спине Гвидиона пробежал необъяснимый холодок.

Мелисанда обняла Эши, не обратив внимания на его задумчивый вид.

— Могу я его подержать? Ну, пожалуйста, пожалуйста!

— Конечно, — моментально откликнулся Эши. — Порция, передай ребенка леди Мелисанде.

Служанка почтительно кивнула, убедилась в том, что дверь за спиной короля болгов закрылась, и положила ребенка в протянутые руки Мелисанды.

— Мне не хочется портить вам возвращение домой, — негромко сказал Гвидион, обращаясь к Эши, — но, как только Рапсодия и ребенок будут устроены, я должен обсудить тобой дела чрезвычайной важности. Сожалею, но…

Его прервал громкий металлический стук, донесшийся из коридора.

Два фирболга, король и королева намерьенов, Гвидион и Мелисанда и все слуги повернулись и увидели Анборна, который стоял прямо и без костылей в центре удивительной серебристой машины, которую ему прислал с Гематрии его брат, морской маг.

— О Единый Бог! — воскликнул Эши. — Я думал, что никогда не доживу до этого дня.

— Пусть таких дней будет как можно больше, — без тени насмешки пожелал ему Анборн.

— Что заставило тебя изменить свое решение, дядя?

Анборн глубоко вздохнул, и его взгляд обратился к Мелисанде, неловко державшей на руках тихонько похныкивающего ребенка.

— Необходимость приготовиться к тому, что нам предстоит, — спокойно ответил Анборн. — Нам с тобой нужно поговорить, Эши. Твой крестник, наверное, успел рассказать тебе о том, чему мы с ним стали свидетелями. Я могу добавить, что ситуация крайне серьезная.

Лорд-маршал заморгал, когда Эши, забрав сына у Мелли, подошел к нему и протянул малыша.

— Подожди немного, дядя, — мягко попросил Эши, — познакомься со своим внучатым племянником.

Суровое лицо Анборна чуть заметно разгладилось. Он некоторое время молча смотрел на ребенка, а потом без особого энтузиазма взял его на руки. К ним подошла совершенно счастливая Рапсодия.

На лице Анборна промелькнула быстрая улыбка, обращенная к ребенку, который умудрился обхватить крошечными пальцами его мизинец. Лорд-маршал перевел взгляд с Рапсодии на Эши и заговорил заметно смягчившимся голосом:

— Отличная работа, моя дорогая, и тебе поздравления, племянник. Чтобы отпраздновать это замечательное событие, я намерен еще немного постоять здесь, восхищаясь ребенком, и подарить всем нам несколько последних мгновений покоя, после чего я расскажу о том, что видел в Сорболде.

Эши глубоко вздохнул.

— А я позволю тебе спокойно посмотреть на ребенка, после чего расскажу о том, что произошло с Ллауроном.

Фирболги переглянулись и дружно направились к двери.

— Не завидую Рапсодии, — проворчал Акмед, поплотнее запахивая плащ перед тем, как выйти на мороз.

Грунтор откашлялся и открыл дверь.

— Честно говоря, сэр, Ой не завидует и тебе.

Глаза короля болгов сузились, и он оглянулся на своего сержанта.

— Что теперь?

— Ну, если ты считаешь, что после «вечеринки», которая у нас состоялась во время твоего прошлого отсутствия, остался некоторый беспорядок, то подожди, пока не увидишь, что тебя ждет на этот раз, сэр.

Акмед вздохнул и покачал головой.

— Хрекин.

— Честно говоря, сэр, так и есть. И его видимо-невидимо.

Загрузка...