Emma Woodhouse – Эмма Вудхаус
Taylor – Тэйлор
in ways – по повадкам
his talents could not have recommended him at any time – он не блистал никакими талантами
Isabella – Изабелла
Highbury – Хайбери
Hartfield – Хартфилд (название поместья)
afforded her no equals – не мог предложить ей равных
in consequence – по положению
in lieu of – вместо
Randalls – Рэндалс
Backgammon – триктрак (игра)
Knightley – Найтли
to call upon us – навестить нас
I made the match myself – я сама их сосватала
it might not have come to anything after all – ничего бы тогда и не вышло
Elton – Элтон
Churchill – Черчилл
Yorkshire – Йоркшир
Frank – Фрэнк
Bates – Бэйтс
Goddard – Годдард
in a very small way – крайне скромно
by sight – в лицо
Harriet Smith – Гарриет Смит
natural daughter – побочная дочь
by character – по отзывам
Donwell – Донуэлл
Agricultural Reports – «Земледельческие ведомости»
Elegant Extracts – «Извлечения из изящной словесности»
Vicar of Wakefield – «Векфилдский священник»
Romance of the Forest – «Лесной роман»
get into a scrape – попасть в неловкое пложение
his entire want of gentility – полное отсутствие в нём хорошего тона
well bred – благовоспитанный
for the office I held – для своей должности
By all means. – Сделайте одолжение.
catch cold – простудиться
What a precious deposit! – Какая драгоценная ноша!
as to the wording of it – какие слова здесь выбрать
Abbey-Mill Farm – ферма Эбби-Милл
Nobody cares for a letter. – Кому какое дело до писем.
a very indifferent education – весьма посредственное образование
you will puff her up – вы напичкаете её
has no great loss – не много потерял
by situation called together – предназначены друг другу
Vicarage Lane – Пастырская дорога
Jane Fairfax – Джейн Фэрфакс