furlong – британская и американская единица измерения расстояния, равная примерно 200 м
Fate up to its dirty work? Or dealing out its golden handshake of good fortune? – На свою беду? Или судьба преподнесла мне счастливый билет?
in adesultory fashion nearby – (зд.) резкими движениями
You smart-Alecks in town – Вы, городские умники
tangled fringe of black hair – (зд.) спутанная челка черных волос
nought = nothing
well-wishers – доброжелатели
art nouveau (фр.) – стиль модерн
Sheer waste of money – Пустая трата денег
hushed voice – тихий, приглушенный голос
money isn't so hot after all – (зд.) деньги не главное
Everything a bit hand-to-mouth – Еле сводить концы с концами
pettifogging middle-class economies – ваше мелкобуржуазное скупердяйство
stock jokes – заготовленные шутки
spinning them a yarn of how ill I'd been – заливая им, что я был болен
driving racket – суматоха движения
Unless sold before by private treaty – Если только не будет продан по частной договоренности
em = them
it didn't come up to reserve – даже близко не дошло до спрашиваемой цены
D’you see? = Do you see?
We couldn't bring things into the open – Мы не могли в открытую заявить
Are you staying round here? – Вы недалеко живете?
You keep clear of it – Не подходи близко к этому месту
desperate plunge – (зд.) отчаянный шаг
Takeover bids – приобретение компании путем скупки большей части ее акций, (зд.) взятка
day's notice – предупреждение за день
heathen town – языческий город, (зд.) богом забытый город
no man is a hero to his valet – нет пророка в своем отечестве (пословица)
appreciate – (зд.) земля будет дорожать
I got everything set up and in train (разг.) – У меня все на мази
to be natural about things – быть честным, прямым