Примечания

1

Художественная техника, которая использует реалистичные изображения для создания оптической иллюзии.

2

Имеется в виду британский Национальный фонд (англ. National Trust), охраняющий памятники культурного наследия страны.

3

Загородное поместье Агаты Кристи.

4

Расположен на форзаце и нахзаце данной книги.

5

Графства, расположенные к юго-западу от Лондона.

6

В дворцовых или парковых ансамблях Англии XVIII–XIX веков часто использовались небольшие конструкции или архитектурные объекты; обычно это были забавные или экстравагантные здания либо здания, предназначенные для иных нужд, чем те, на которые указывали их конструкция или внешний вид. Такой стиль носил название folly (путаница, каприз, причуда).

7

Английская трехпалубная каракка, флагман английского военного флота при короле Генрихе VIII Тюдоре. Затонула в 1545 году, большая часть корабельных останков была поднята к 1982 году.

8

Игра слов – пэррот (рarrot) значит по-английски «попугай».

9

Совсем нет! (фр.)

10

Миля – около 1,609 км.

11

«Хамбер» – английская автомобильная марка, существовавшая в 1868–1931 гг.

12

Великолепно! (фр.)

13

Спасибо (ит.).

14

Очень хорошо, сударыня (фр.).

15

Шедевр (фр.).

16

Прическа (фр.).

Загрузка...