2

Ночью, когда Линда уже лежала в постели, она снова вспомнила ту сцену на пляже. Ее щеки залила краска стыда, когда она подумала о том, как смотрел на нее Джейк и что он говорил по поводу ее купальника.

Очевидно, он просто вообще бестактный и невоспитанный человек! И все же Линда никак не могла понять, почему он относится к ней так враждебно. Ведь он совсем не знает ее, но каждый раз, когда они встречаются, он все время в чем-то обвиняет ее. Да кто он такой, в конце концов?! Как бы то ни было, Линда твердо решила, что должна обязательно добиться от него правды. Это стало сейчас для нее целью жизни.

Но в таком случае ей придется еще на какое-то время остаться в Калифорнии. Впрочем, мысль о том, что она должна вернуться в особняк Конли или в дом своей матери, наводила на нее ужас. После потери ребенка и смерти Роя Линда чувствовала себя совершенно разбитой. Ей хотелось собраться с силами и по-новому взглянуть на свою жизнь.

Ведь, в сущности, последние годы вся ее жизнь была подчинена Рою. Она беспокоилась о нем, тревожилась за него, пыталась всеми силами вытащить его из пропасти, в которой он оказался. Но любила ли она его? Да, когда-то, безусловно, любила. Но очень скоро это чувство сменилось совсем другими эмоциями: негодованием, жалостью, презрением, снисходительностью. Но главным было сознание того, что без нее он не сможет жить. Рой всегда цеплялся за нее, уверял, что только она может его спасти… Теперь его не было, и Линде предстояло строить свою жизнь заново.

Единственным препятствием для нее сейчас были деньги. Коттедж в «Виктории» был безумно дорогим. Хотя Линда выросла в роскоши и никогда не знала нужды, у нее не было своих собственных денег. Она просто всегда получала то, что хотела. Теперь она могла рассчитывать только на страховку Роя.

Линда села к столу и подсчитала все свои расходы. Денег, полученных после смерти Роя, едва хватит на несколько месяцев, а что потом? Ей следует очень экономить, а остальные деньги положить в банк.

И прежде всего ей нужна работа. Но какая?

Линда не работала ни одного дня в своей жизни. В дорогом престижном колледже для девушек им преподавали историю, литературу, философию, музыку и живопись. И при этом — ни одного практического навыка. Сможет ли она выполнять хоть какую-нибудь работу, за которую будут платить деньги? В любом случае, нужно постараться такую работу найти.

На следующий день Линда оделась как можно тщательнее — в свой самый деловой костюм из льна кремового цвета — и направилась на военно-морскую базу, чтобы встретиться с полковником Дадсоном.

Ожидая в приемной, она надеялась, что имя ее свекра поможет ей хотя бы на этот раз. До сих пор оно ей только мешало.

Но вот дверь кабинета открылась, полковник увидел Линду, и лицо его приобрело настороженное выражение. Он, очевидно, решил, что она вновь пришла добиваться от него истинных причин гибели мужа.

— Миссис Конли? — Он поудобнее устроился в своем кресле за письменным столом. — Чем я могу помочь вам сегодня?

— Спасибо, что устроили мне встречу с мистером Дикеном. Он был очень… любезен со мной.

Выражение неподдельного удивления появилось на лице полковника.

— Неужели?

— Вы удивлены?

— Признаться, да, — усмехнулся он. — К неоспоримым и многочисленным достоинствам Джейка вряд ли можно отнести тактичность. Он ведь общается с самолетами чаще, чем с людьми, поэтому многие считают его грубым человеком.

Но не все, подумала Линда, вспоминая рыжеволосую красавицу на пляже.

— К сожалению, — сказала она вслух, — он не сообщил мне ничего нового.

— Ну вот видите! Я же уже объяснял вам, что ничего нового вы и не можете услышать…

Линда постаралась улыбнуться ему как можно любезнее.

— О, не волнуйтесь, я вовсе не собираюсь терзать вас этим снова.

— Ну что ж, я рад слышать это. — Он приподнялся в кресле, желая показать, что их разговор окончен. — И спасибо, что зашли навестить меня. Думаю, сейчас вы возвращаетесь домой? Может быть, у вас есть какие-нибудь проблемы с отъездом?

Линда решила идти напрямую.

— Я пока не собираюсь уезжать отсюда. Но мне необходимо зарабатывать деньги, чтобы жить. — Она слегка наклонилась вперед. — Мне нужна работа, полковник Дадсон. И я надеюсь, вы сможете предложить мне что-нибудь здесь, на базе.

Несколько секунд он в недоумении смотрел на нее.

— Работа? — спросил он наконец и расхохотался, когда она кивнула. — Вы разыгрываете меня! Зачем вам работа?

— У меня есть на это свои личные причины. Вопрос в том, сможете ли вы мне помочь найти ее.

Дадсон откинулся на спинку кресла, обхватил пальцами свой двойной подбородок и задумался, глядя в окно. Линда ждала, вся похолодев при мысли о том, что он может ей отказать: ведь она здесь больше никого не знала.

— Ну, хорошо, — проговорил он наконец. — Только скажите сначала, какая бы работа вас устроила. — Что вы умеете делать?

— Ничего, — честно призналась Линда. — Но я быстро научусь! Кроме того, я не буду слишком разборчивой в этом отношении. — Она улыбнулась. — И вовсе не предполагаю, что вы предложите мне очень квалифицированную работу. Я согласна на любую!

— На любую? — Полковник подумал еще несколько секунд, а потом сказал: — В нашем госпитале есть кафетерий, и там, кажется, требуется кассир. Не особенно интересная работа. Но раз у вас нет специального образования, боюсь, это все, что я могу предложить вам.

— Замечательно, — быстро ответила Линда.

Полковник взял ручку, что-то быстро написал на листке бумаги и протянул его Линде.

— Вот. Возьмите. Отдадите это менеджеру в кафетерии. Ее зовут Дорис Бентон. Она посвятит вас в детали работы.

Линда взяла записку и встала.

— Спасибо, полковник. Я очень ценю вашу помощь и постараюсь не подвести вас.

На улице она быстро разыскала среди множества серых зданий госпиталь, на фасаде которого был изображен огромный красный крест. Кафетерий был в главном крыле, и оттуда доносился возбуждающий аромат свежего кофе и горячих булочек.

Линда спросила Дорис Бентон, и ее проводили к шустрой женщине примерно такого же возраста, как она сама, одетой в белую униформу. Женщина убирала посуду со столов. У нее был такой деловой вид, что Линда некоторое время не решалась к ней обратиться.

— Извините, — сказала она наконец. — Мне жаль, что я отвлекаю вас, но у меня к вам записка от полковника Дадсона. Он сказал, что вам нужен кассир… — И она робко протянула сложенный вдвое лист бумаги.

Женщина бросила на нее быстрый взгляд, откинула со лба прядь непослушных светлых волос и взяла записку. Прочитав ее, она удивленно оглядела дорогой костюм Линды и пожала плечами.

— Ну, что ж, — наконец сказала она и назвала сумму жалованья. — Когда вы можете приступить к работе?

— В любое время, — поспешила ответить Линда. — Мне только нужно подыскать себе жилье и переехать. Как насчет среды?

— Хорошо. Вы должны быть здесь в семь часов. — Женщина протянула ей руку и улыбнулась. — Меня зовут Дорис. Добро пожаловать в наш госпиталь, Линда.


В этот вечер Линда решила устроить себе праздничный ужин и отметить столь блестящее начало карьеры. Завтра она попытается подыскать себе более дешевое жилье, так что грех не воспользоваться напоследок знаменитой кухней «Виктории».

Она сидела в ресторане отеля, наслаждаясь великолепно поджаренной индейкой, когда увидела Джейка через стеклянную перегородку, отделяющую ресторан от бара.

Он сидел за стойкой спиной к ней и разговаривал все с той же рыжеволосой девушкой, одетой на этот раз в короткое зеленое платье, выгодно подчеркивающее фигуру. Джейк наклонился к девушке и что-то шептал ей на ухо, а она обнимала его за талию.

Линда поспешно отвернулась и принялась доедать салат. Меньше всего ей хотелось увидеть сейчас любовную сцену, а рыжая красотка была явно неравнодушна к Джейку. И все-таки словно какой-то магнит поворачивал ее голову в сторону бара. Линда продержалась всего несколько минут и снова посмотрела туда. Она увидела, что парочка отошла от стойки и приближается к ней. Линда стремительно отвела взгляд, но было поздно. Джейк узнал ее и остановился возле ее столика, глядя на женщину с плохо скрытым раздражением. Линда решительно не могла понять, почему ее присутствие всякий раз так действует на него, и посмотрела на Джейка со всей возможной надменностью.

Следовало признать, что сейчас он выглядел просто великолепно. Совсем не так, как при их первой встрече. Джейк был гладко выбрит, ему очень шел светло-голубой легкий пиджак и накрахмаленная белая рубашка с темно-красным галстуком. Пожалуй, он был самым красивым мужчиной в ресторане.

— Добрый вечер, миссис Конли. Вы все еще здесь?

Линда натянуто улыбнулась в ответ на это не слишком вежливое приветствие.

— Да. И пробуду здесь столько, сколько сочту нужным. — Ее взгляд упал на спутницу Джейка, которая с нескрываемым любопытством уставилась на нее. — Кстати, вы не хотели бы представить меня своей спутнице?

— Конечно. Памела Гринфилд. А это Линда Конли.

Женщины обменялись вежливыми приветствиями.

Джейк обвел взглядом ресторан и сказал:

— Мне кажется, мы не найдем здесь сегодня свободного столика. Может быть, вернуться в бар и еще выпить?

Линда поспешно поднялась.

— Можете занять этот столик. Я уже ухожу.

Джейк взглянул на нее с сомнением.

— Вы уверены? Нам не хотелось бы беспокоить вас…

— О, не волнуйтесь, мистер Дикен. — Она повернулась к Памеле: — Рада была с вами познакомиться.

Затем подхватила сумочку и покинула ресторан, стараясь держаться непринужденно и с достоинством.

Мысль о том, что она не заплатила за ужин, пришла ей в голову только в вестибюле. Ничего не оставалось, как снова вернуться в зал.

Джейк и Памела были поглощены разговором друг с другом. В поисках официанта Линда прошла мимо их столика, и тут до нее донесся голос Памелы:

— Так это жена того самого Роя Конли? Почему она здесь?

— Чтобы узнать правду о смерти мужа.

Линда остановилась как вкопанная. От их столика ее отделяла раскидистая пальма — они не могли видеть ее, а она… Она просто не могла не дослушать этот разговор.

— И ты расскажешь ей? — снова услышала она голос Памелы.

— Признаться, я испытываю большой соблазн сделать это, — хмуро ответил Джейк. — Чтобы разом сбить с нее всю великосветскую спесь. Но нет. Я не расскажу ей.

— И только потому, что ты такой хороший парень? — саркастически спросила Памела.

— Ты прекрасно знаешь почему. С какой стати я буду ссориться из-за нее с полковником Дадсоном?

— Я бы тоже не стала ей ничего рассказывать. Мне жаль эту женщину.

— Жаль?! — воскликнул Джейк. — Ты полагаешь, что она ни в чем не виновата?

— Да перестань, Джейк! Ты ведь знаешь, какая была у него репутация. Он, должно быть, много раз подводил ее.

— Может быть, она заслуживала этого. Я слышал, она из тех женщин-снобов, которых не интересуют ни дети, ни муж. Эти леди беспокоятся только о собственном имидже. А в постели — настоящие ледышки.

— Откуда ты знаешь? Ты что, проверял?

— Да нет. Просто ни один мужчина не полезет в чужую кровать, будь у него покой и комфорт в собственной.

— О! Меня тошнит от этих твоих рассуждений. Давай лучше закажем ужин.

Линда как завороженная стояла за пальмой и не могла поверить собственным ушам. Так, значит, вот почему Джейк так относится к ней. Но ведь это несправедливо! Это полная чушь! И кому могло понадобиться распускать подобные сплетни о ней и Рое?! Линда почувствовала, что рыдания сжимают ей горло. Это неправда! Она любила Роя! Он был для нее всем! Она вспомнила бессонные ночи, постоянную тревогу, тщетные надежды и все унижения, которые испытала за годы брака с ним…

Ничего не видя от слез, застилавших глаза, Линда направилась к выходу из зала. Оплатить счет можно и завтра. Сейчас ей хотелось одного: добраться до постели, никого не видеть и не слышать. Заснуть и спать бесконечно долго…

Но заснуть Линда не смогла. В голове снова и снова звучала фраза Памелы: «Ты ведь знаешь, какая была у него репутация!» Линда давно привыкла к тому, что вокруг имени Роя всегда клубились самые разные слухи, лишь часть которых была правдой. Да и какой еще может быть репутация человека, который внезапно на несколько месяцев таинственно исчез, потом вернулся и жил уединенно, почти не выходя из дома. А когда сенатор отправил Роя служить в дальний глухой городок, сплетням и вовсе не было конца.

Но одно Линда знала твердо: она была единственной женщиной в его жизни. И это поддерживало ее в самые тяжелые минуты, не позволяло опустить руки, заставляло бороться за его спасение до конца.

Как же могла возникнуть эта грязная сплетня?! До того как произошла трагедия, Рои провел на базе в Сисайде всего месяц. Но о том как он жил этот месяц, Линда не знала ничего… Что ж, она узнает, чего бы ей это ни стоило! Джейк Дикен скажет ей правду!


Найти жилье в таком маленьком городе, как Сисайд, оказалось непростым делом. Линда просматривала объявления, заходила в агентства, но все, что ей предлагали, было или слишком дорого, или чересчур убого.

Несколько раз она встречала Джейка, но он все время поспешно отводил взгляд в сторону, слегка кивал ей и торопился прочь.

Он явно избегал ее, и Линда получала какое-то странное удовольствие, оттого что была чем-то вроде занозы у него в пальце. Она решила подождать удобного момента, чтобы наконец сразиться с ним всерьез.

Однажды она встретила его рано утром в маленькой закусочной при магазине «Санни». Джейк сидел спиной к ней с газетой в руках, но теперь она научилась узнавать его в любой позе.

Быстро, пока он не оценил обстановку, Линда подошла к его столику и села напротив. Джейк оторвал взгляд от газеты. Лицо его выразило крайнюю степень удивления, но было уже слишком поздно убегать от нее. Он нахмурился, затем сложил газету, откинулся на спинку стула и некоторое время бесстрастно глядел на Линду.

— Ну хорошо, — вздохнул он наконец. — Что на этот раз?

Она улыбнулась.

— О! Ничего нового. Тот же вопрос. Я хочу знать правду, и я ее узнаю. Единственный способ избавиться от меня — это все мне рассказать.

— Вы становитесь просто невыносимы, миссис Конли. — В голосе Джейка послышалось нескрываемое раздражение. Неожиданно он положил локти на стол и наклонился к ней. — Разумеется, вы все делаете, как настоящая леди. Но было бы куда лучше, если бы вы хоть на минуту стали просто женщиной, а не высокомерным бездушным манекеном.

Линда вспыхнула.

— Меня не интересует ваше мнение обо мне, мистер Дикен! Равно как и о моей личной жизни. Вы ничего не знаете ни обо мне, ни о мире, в котором я живу. Я хочу лишь узнать правду о смерти моего мужа. Больше мне от вас не нужно ничего. И я не собираюсь исчезать из вашей жизни до тех пор, пока не узнаю, что произошло на самом деле.

Несколько секунд Джейк сидел, откинувшись на спинку стула, и молчал.

Наконец он посмотрел ей в глаза и сказал:

— Хорошо, миссис Конли. Пойдемте.

— Куда? — удивилась она.

— В ваш коттедж.

— Но зачем?

— Я собираюсь рассказать вам правду. И я хочу, чтобы при этом вы сидели, а вокруг никого не было.

В коттедже Линда послушно опустилась в кресло и сложила руки на коленях, а он направился в кухню и открыл холодильник.

— У вас есть что-нибудь выпить? — спросил Джейк.

— Пиво и немного вина, — тихо ответила она, но не двинулась с места.

Линда чувствовала, что просто не может пошевелиться. Ее сердце бешено стучало, она держала себя в руках из последних сил. Джейку пришлось самому отправиться на кухню. Когда он вернулся, в одной руке у него была бутылка пива, а в другой — стакан с вином для Линды.

Он опустился на стул напротив нее и открыл бутылку. Линда маленькими глотками машинально потягивала вино, ожидая, когда он перестанет ходить вокруг да около и перейдет к делу.

— Я простой сыщик, миссис Конли, — начал Джейк. — И привык называть вещи своими именами. Вы сказали, что хотите знать правду о смерти мужа. Извольте, я вам ее предоставлю. Но все-таки советую еще раз подумать.

— Я уже все обдумала, — спокойно сказала Линда. — Я хочу все знать.

— Ну что ж, хорошо. В тот день ваш муж не позаботился о том, чтобы осмотреть самолет перед вылетом, проверить его готовность к полету. Такого у нас практически не бывает, но медицинская экспертиза безоговорочно установила, что он был пьян. И результат — авария.

Линда слушала его не прерывая. Так вот в чем дело! Значит, Рою не помогло то, что он снова стал летать. А ведь это была их последняя надежда… Ну что ж, по крайней мере, она теперь все знает. Ясно, почему сенатор Конли решил замять это дело. Странно только, что он ничего не сказал ей. Вряд ли он предполагал, что для нее это окажется большой неожиданностью… Нет, здесь что-то не так! Может быть, Джейк Дикен еще не все рассказал?

Линда не шевелясь смотрела на него широко раскрытыми глазами. К ее удивлению, Джейк не выдержал этого взгляда и, уставившись в пол, медленно произнес:

— Видите ли, миссис Конли, в этом деле не все так просто. Ваш муж был в самолете не один…

— Не один? Но кто мог быть с ним в военном самолете?!

Джейк сделал глоток из своей бутылки.

— С ним была женщина. — Он постарался произнести это как можно мягче. — Послушайте, я не хотел говорить вам этого. Вам совсем не обязательно было это знать.

— О! Пожалуйста, не тратьте на меня свое сочувствие, мистер Дикен. Я сама просила вас сказать правду. И если уж вы начали, расскажите мне об этой женщине. Не думаю, что она случайно оказалась в самолете моего мужа.

Джейк глубоко вздохнул.

— Я не любитель разносить сплетни, миссис Конли, но эту женщину, Еву Паркер, здесь хорошо знали все. Она всегда отличалась… доступностью и очень жалела одиноких молодых летчиков. Не знаю, что связывало ее с вашим мужем, но их часто видели вместе. Так что никто особенно не удивился, когда стало известно, что в самолете с ним была именно она. Ева работала на нашей военной базе диспетчером, и у нее была возможность беспрепятственно появляться на летном поле. Я знаю, что некоторые летчики — если полет был несложным и недлительным — брали ее с собой в кабину. Разумеется, это запрещено, но Еве как-то удавалось обходить правила…

Линда молчала несколько секунд, а затем спокойно спросила:

— И… эта женщина, которая была с ним… Она?..

— Тоже погибла, — был короткий ответ.

— Мой свекор знал обо всем этом?

— Вряд ли руководство базы решилось бы добить сенатора такими подробностями.

Линда вздохнула и встала.

— Большое спасибо вам за то, что рассказали мне правду. Я знаю, вам это было нелегко. А теперь извините, но я хочу побыть одна.

Он несколько секунд пристально смотрел ей в лицо. Затем поднялся и медленно подошел к ней.

— Может быть, вам не стоит так уж сильно переживать? Я знаю, большинство женщин испытывает шок, когда узнают такое о своих мужьях. Но мне почему-то кажется, что вы не такая, как все женщины…

— Не понимаю, что вы имеете в виду. Я такая, какая есть. И вряд ли смогу быть другой.

Линде казалось, что ее собственный голос доносится словно издалека. Она не заметила, как Джейк кивнул ей и пошел к двери. Но у самого выхода он вдруг остановился и обернулся:

— Вы уверены, что с вами все в порядке?

— Да конечно!

— Позвоните, если вам что-нибудь понадобится. — В его голосе послышалось смущение.

— Спасибо. Но вряд ли мне понадобится еще что-нибудь от вас.

Джейк пристально взглянул на нее и пожал плечами.

— Кто знает, миссис Конли.

Звук захлопнувшейся за ним двери вернул Линду на землю. Слезы хлынули у нее из глаз, плечи затряслись в рыданиях. Она с трудом добралась до кровати и упала на нее ничком.

Линда могла подозревать все что угодно, но только не это. Ей казалось, что вся ее прежняя жизнь перечеркнута, все жертвы были напрасны. Как мог Рой так бесчеловечно предать ее?! И вдвойне больно было услышать все это от совершенно чужого человека.

Мысли путались в голове Линды. Неожиданно она подумала о Джейке. Странный человек. Он всегда казался ей таким бестактным и грубым, да и к ней относился с явной неприязнью… Но сегодня в его глазах она прочла сочувствие. Впрочем, он сразу отвел взгляд, словно скрывая свои чувства, стыдясь их.

Как ни удивительно, но мысль о Джейке отвлекла Линду, и она смогла посмотреть на свою трагедию более спокойно, без прежнего отчаяния. Несомненно, Рой был слабым человеком, а она к тому же избаловала его. Он так привык, что рядом с ним всегда находится женщина-нянька, что просто не мыслил себе другой жизни. И когда остался один, очень скоро нашел ей замену. Очевидно, и искать особенно не пришлось…

Неожиданно Линда почувствовала, что страшно устала. Веки словно налились свинцом, многолетняя тревога внезапно отпустила ее, и она заснула мертвым тяжелым сном без сновидений.

Открыв глаза, женщина с изумлением окинула взглядом комнату, и та ей показалась совершенно незнакомой, словно она забрела сюда по ошибке. Линда вытащила из кармана кружевной платок, вытерла слезы и пообещала себе, что это последний раз, когда она плакала из-за какого бы то ни было мужчины.


Ко вторнику она нашла наконец подходящую квартиру в Сисайде, рассчиталась с отелем и уложила вещи. Все это Линда делала скорее по инерции: ведь у нее не было больше причин оставаться в городке. Но потом она вдруг осознала, что ей, в сущности, и ехать-то некуда. А если начинать жизнь с нуля, то какая разница где… Она несла свой самый тяжелый чемодан, когда увидела Джейка Дикена, идущего по тропинке. Они чуть не столкнулись.

Эта встреча была для Линды такой неожиданной, что чемодан выпал у нее из руки, раскрылся, и из него посыпались вещи. Она бросилась подбирать их, а Джейк — помогать ей, и все это, очевидно, напоминало со стороны сценку из самой примитивной комедии.

— Уезжаете? — спросил он, поднимая чемодан, который наконец с трудом удалось застегнуть.

— Да, — коротко ответила она, не вдаваясь в подробности.

— Жаль, — небрежно заявил Джейк.

— Неужели жаль? Это странно слышать, — усмехнулась Линда.

— Почему странно? — удивился он.

Она пожала плечами.

— Просто у меня такое чувство, что вы только и мечтали, как бы отделаться от меня, с тех пор как впервые увидели.

— А вот здесь вы не правы. Я никогда не стремлюсь отделаться от красивой женщины, которая преследует меня, — независимо от причин преследования.

Линда решила не обращать внимания на тон, каким он произнес эти слова: ведь эгоизму мужчин нет предела. По крайней мере, он несет ее тяжелый чемодан.

— Я тоже завтра уезжаю, — объявил Джейк.

Линда вспомнила слова полковника Дадсона о том, что работа Джейка предполагает поездки по всему миру.

— И куда же вы едете на этот раз?

— Сначала в Мадрид, а затем — на Цейлон.

Они подошли к машине, которую Линда взяла напрокат.

Когда она открыла багажник, он легко закинул туда тяжелый чемодан, а затем повернулся к ней. На нем были солнцезащитные очки, и она не видела выражения его глаз, которые, как известно, являются «зеркалом человеческой души», но от улыбки на его губах почему-то почувствовала себя неловко.

— Спасибо, что помогли. А теперь прошу меня извинить… — Холодно произнесла Линда.

Она повернулась к машине, но он вдруг крепко схватил ее за руку. Линда сначала взглянула на его руку, затем медленно перевела взгляд на лицо.

— Может, мы выпьем что-нибудь с вами, пока вы не уехали? — предложил Джейк.

Линда хотела было решительно отказать, но в этот момент он неожиданно снял очки, и это решило дело. Хотя его зеленые глаза ничего определенного не выражали, но они были не насмешливыми, не враждебными, а скорее, дружелюбными. Ну что же, вряд ли будет хуже, если они выпьют вместе. К тому же он завтра уезжает, и, вероятно, она его больше никогда не увидит.

Пока они разговаривали, у Линды была возможность получше разглядеть его лицо. Что и говорить, он был очень привлекательным. Его рыжеволосую подружку вполне можно было понять. Темные волосы Джейка отливали солнечным светом. Загорелое лицо было классической формы, со слегка выпирающими скулами и крепкой челюстью.

— Ну так как? Согласны? Вне всякого сомнения, у такой дисциплинированной леди, как вы, еще полно времени до вылета.

Линда хотела было сказать ему, что никуда не собирается улетать, но в последнюю секунду передумала. В конце концов, какое ему дело до того, что она решила остаться в Калифорнии, найти работу и снять квартиру! А выпить что-нибудь прохладительное в жаркий день в баре с кондиционером было очень заманчивым предложением. Кроме того, приходилось признаться, что этот мужчина вызывал у нее интерес. Он так отличался от тех мужчин, которых она встречала в своей жизни! Мужчин, подобных ее покойному мужу… За блестящей внешностью Роя, за его изысканными манерами скрывались слабость и безволие. А в Джейке в общем-то не было никакого особенного обаяния. Но почему-то у Линды возникло такое чувство, что если какой-то женщине повезет и она сможет проникнуть за этот грубый фасад, то непременно обнаружит массу человеческих достоинств и даже, может быть, нежность, которая тщательно скрывается.

— Ну хорошо, — улыбнулась Линда, — я согласна.

В этот ранний час бар был почти пуст. Они выбрали столик у окна, и оба заказали джин с тоником. Когда им принесли бокалы, Джейк поднял свой и произнес:

— За вас, миссис Конли, за то, чтобы ваша жизнь была долгой и счастливой!

Линда невесело улыбнулась.

— Раз уж вам так много известно о моей «счастливой жизни», думаю, вы бы уже могли не называть меня «миссис Конли». По правде говоря, я устала от этого имени…

Джейк улыбнулся.

— Хорошо. Линда. Или лучше просто Ли?

— Никогда! По крайней мере, меня так никто не называл после школы.

Сделав глоток, она поставила свой бокал на стол.

— Кстати, об именах. У вас очень интересное имя.

— Джейкоб? — удивился он. — Да что вы! Это очень распространенное имя. Так ведь звали апостола.

— Нет, я имею в виду вашу фамилию Дикен. Я никогда раньше не слышала такой.

— Может быть, в вашем великосветском окружении и нет такой фамилии…

— О, пожалуйста, перестаньте! Ваш снобизм сейчас просто неуместен.

Джейк открыл было рот, явно собираясь сказать ей что-то резкое и обидное, но в последнюю секунду выражение его глаз смягчилось, и он улыбнулся.

— Пожалуй, вы правы.

Он положил локти на стол и наклонился к ней. Теперь их лица разделяли лишь несколько дюймов.

— Должен признаться: в вас есть что-то такое, Линда, что пробуждает во мне самые худшие чувства. Вы так холодны, так далеки… И каждый раз, когда я вижу вас, у меня появляется странное желание как-нибудь задеть вас, может быть, даже заставить страдать.

В его глазах сейчас пылал такой пожар, что, казалось, вся комната была озарена его светом.

Линда предпочла обратить все в шутку.

— Ну что ж, надо сказать, вы прекрасно в этом преуспели. Так как же насчет фамилии? Очень уж она «говорящая»…

Джейк пожал плечами.

— И имя и фамилию мне дала приемная мать. Я был подкидышем, меня просто-напросто оставили у дверей сиротского приюта. Сначала меня назвали Джейкобом в честь одного из апостолов. А Дикен пришло позже. Мне сказали, что эта фамилия отражала мой характер: в детстве я был маленьким злым дьяволенком [1].

Эти слова он произнес легко и небрежно. Но за ними Линда почувствовала боль, и ее сердце сразу невольно потянулось к нему. Но она понимала, что этот человек никогда не потерпит ни от кого сочувствия.

— Очевидно, вам пришлось нелегко. Мне кажется, я понимаю, что такое быть приемным ребенком…

— Судя по всему, вы вообще многое понимаете. Я должен признаться, что восхищаюсь вами. Вы мужественная женщина, Линда.

Она пожала плечами.

— Вы имеете в виду обстоятельства гибели моего мужа? Это на самом деле не было большой неожиданностью для меня. — Линда потянулась к сумочке. — А сейчас я должна идти. Спасибо вам за все, Джейк. Желаю удачи.

Загрузка...