Примечания

1

Перевод М. Салье.

2

Сарсуэла – испанская разновидность оперетты.

3

Сид Кампеадор (Родриго Диас де Бивар; 1043–1099) – кастильский дворянин, самый знаменитый участник Реконкисты, главный герой испанского национального эпоса «Песнь о моем Сиде» (XII в.) и многочисленных романсов.

4

Виталисио (исп. vitalicio) – «пожизненный»; в данном случае – пожизненный президент.

5

Карлос Гардель (1887–1935) – аргентинский актер, певец, латиноамериканский «король танго».

6

Имя Консуэло (исп. consuelo) означает «утешение».

7

Святая Луция Сиракузская (ок. 283 – ок. 304) – христианская великомученица, покровительница слепых.

8

Болеро – испанский и латиноамериканский народный танец и музыка к нему. Кумбия – колумбийский народный танец, который в изначальной версии исполняют с зажженной свечой в руке. Ранчера – жанр народных мексиканских песен о любви, родине и природе.

9

Фританга – очень жирное латиноамериканское блюдо из рубленого жареного мяса с ливером и овощами.

10

Война за независимость испанских колоний в Америке происходила в 1808–1826 годах.

11

Святая Рита Кашийская (1381–1457) – средневековая святая, монахиня-августинка, заступница в невозможных делах; к ней обращаются те, кто желает сохранить чистоту, и те, кто страдает в браке.

Загрузка...