Сноски

1

– (лат) расширение.

2

– Бытие, гл.1, стих.8

3

– (англ.) – О, мой бог!

4

– Sally Mann, американский фотограф

5

– (лат) Береги время

6

– Sally Mann. Jessie in the Wind. 1989

7

– (лат.) – истина дочь времени

8

– Non-Player Character – персонаж, управляемый не игроком. Персонаж, действующий программно.

9

– (англ.) – нью-йоркский полицейский департамент.

10

– (англ.) – Что бы вы хотели сделать, если бы имели такую возможность?

11

– (лат.) – ад

12

– Джон Рональд Руэл Толкин «Братство кольца» в переводе Н.Григорьевой и В. Грушецкого

13

– Самозарядный пистолет Colt M1911

14

– дробовик – Remington 11-87 Police

15

– (loot) – добыча, ценные предметы, которые игрок собирает либо захватывает в течение игры.

16

– боевая машина пехоты M1126 «Stryker»

17

– певица Billie Eilish

18

– Prúnus serótina – черумуха поздняя или американская вишня

19

– Prúnus pádus – черемуха обыкновенная или черемуха кистевая

20

– Служба маршалов США

Загрузка...