Татьяна Кагорлицкая Блуждающий дух. По следам Золотого Змея

© Текст. Татьяна Кагорлицкая, 2024

© Оформление. ООО «Издательство АСТ», 2026

* * *

Пролог

Тишину древней пещеры нарушили шаги. Звук тяжёлой поступи гулким эхом отдавался от стен. Сразу следом послышались и другие шаги, куда более лёгкие. За старым седым хранителем шёл его помощник – юный индеец, находившийся в услужении с детских лет. Он привык к определённому распорядку дня, к повторяющимся ритуалам и теперь с удивлением спешил за наставником, который стремительно продвигался к выходу. Хранитель долгие годы не покидал пещеру внутри горы. Он был слеп и не нуждался в дневном свете. Вся его жизнь проходила среди каменных коридоров и лабиринтов, чьим узником он стал не по своей воле. Его уделом была темнота, непроглядная и неизменная, поглощавшая всё вокруг. Он давно уже свыкся с ней, смирился со своей ролью, принял ношу, которая досталась ему от предшественника. Теперь же что-то изменилось, помощник чувствовал это.

– Куда мы идём, премудрый? – осмелился спросить он. Сам юноша порой выходил наружу, поскольку хранитель не хотел обрекать его на жизнь без солнечных лучей. Отличие заключалось в том, что раньше слепец никогда не составлял ученику компанию.

– Я хочу вдохнуть свежий лесной воздух.

Простое желание, понятное любому, тем не менее помощник чувствовал, что это неспроста.

– Что изменилось, премудрый? – тихо поинтересовался он.

Слепой старец позволил себе улыбку, которая так быстро исчезла, что даже он сам не различил движения губ. От хранителя к хранителю передавались знания, и ему было суждено стать последним в этой череде. Время радоваться ещё не настало, ведь бремя ещё не перешло к той, что направлялась сюда за ответами. Пока ноша оставалась на его плечах, и всё же хранитель ощутил отголоски давно забытого чувства – нетерпения. Поэтому он подозвал юношу, слегка приподняв подрагивающую от старости ладонь, и проронил:

– Всё идёт так, как должно.

Ответ мало что прояснял для помощника. Умея вести себя терпеливо, он не стал расспрашивать дальше и молча подхватил ладонь слепца, чтобы дать тому опору.

– Выведи меня к ступеням. Я спущусь к подножию горы.

Юноша прекрасно знал, как длинна прорезанная в скале лестница и каким утомительным будет подъём обратно, однако не посмел возразить. Когда хранитель ступил на верхнюю ступень, его морщинистый рот вновь преобразила улыбка. Он подставил лицо мягкому ветру и вдохнул аромат цветов.

– Я чувствую это, помощник. Грядёт тот самый день… Скоро нога девушки с белым лицом ступит на эту же лестницу и наше служение будет завершено…

Глава 1. Судьба Сайласа Фарлоу

«Есть беды, которых не избежать. Их нужно пережить»[1]

Восточное побережье Северной Америки, июль, 1586 год

Мистер Оллгуд не относился к числу людей, с лёгкостью нарушающих приказы. Если ему было известно о существовании правил, принятых в том или ином месте, он неукоснительно соблюдал их. Поскольку капитан Лейн запретил всем жителям форта без нужды покидать пределы крепости, Уильям старался придерживаться этого требования. Однако в его случае нужда имелась: он руководил транспортировкой древесины, необходимой для ремонта корабля, поэтому время от времени выбирался в лес. Зная об угрозе, исходившей от недружелюбно настроенных местных племён, Уильям никогда не углублялся в чащу и обходил густые заросли.

– Ах!..

Испуганный девичий возглас заставил Оллгуда изменить этому правилу. «Кто может находиться там? – настороженно подумал инженер, вглядываясь в переплетения ветвей и листвы. – Звук донёсся со стороны, противоположной опушке. Никто из колонисток не стал бы забираться так далеко, мисс Хантер тоже нельзя заподозрить в подобном опрометчивом поступке, хоть она нередко демонстрирует излишнюю смелость. А мисс Эймс… Ох, мисс Эймс!» При мысли о журналистке он мгновенно встревожился. Эта неугомонная леди, уже угодившая однажды в плен к секотан, всё равно могла бы пробраться в лес снова – Уильям в этом ни капли не сомневался. Покинуть лес, не проверив, что за девушка забрела внутрь и что ей угрожает, он был не способен. Долго идти Оллгуду не пришлось: миновав несколько высоких кустарников, он очутился на поляне, где и увидел Маргарет. Она привалилась к стволу дерева, тяжело дыша.

– Мисс Эймс! – взволнованным шёпотом окликнул её Уильям. На его месте кто-то вроде мистера Бейкера ляпнул бы что-то в духе «Какого чёрта вас сюда занесло?!», однако воспитание Оллгуда не позволило ему прокомментировать ситуацию таким образом. – Что с вами?

Маргарет отреагировала не сразу. Подойдя ближе, Уильям заметил, что она вся дрожит, а её взгляд направлен на…

– Это клетка? – удивился он. – Слишком большая для мелких хищников, тогда как крупные, предполагаю, проломили бы прутья.

– Для человека, – через силу проговорила Маргарет. – Это клетка для человека, и он там был. А теперь исчез.

– Что вы имеете в виду? – окончательно запутался Оллгуд, обеспокоенно всматриваясь в её лицо. Она не торопилась объясняться. Хотя Маргарет привыкла говорить правду, даже неприятную и неудобную, сейчас ей стало страшно признаться, что уже во второй раз ей привиделся Уолтер Норрингтон. Воображение рисовало, как Уильям неверяще подожимает губы и с невысказанным осуждением качает головой, считая, что она несёт какой-то вздор. Отчего-то ей ужасно не хотелось увидеть такое выражение на его лице.

– В прошлый раз, перед тем как меня схватили секотан, я на этом же месте наткнулась на незнакомого мужчину в клетке. – В конце концов Маргарет решилась заговорить, опуская деталь о Норрингтоне. – И теперь я решила проверить, не пригрезилось ли мне. Как видите, клетка действительно здесь, только она пустует.

Озадаченный странным рассказом, Уильям в некотором замешательстве подбирал слова для ответа, пока не заметил, что журналистка выглядит бледнее обычного. Кровь отхлынула от щёк, кожа казалась почти прозрачной. Чтобы ни случилось здесь на самом деле, Оллгуду, как джентльмену, прежде всего надлежало успокоить леди и вернуть её в безопасное место. Предложив руку, он слегка смутился поспешности, с которой Маргарет оперлась на неё, но искренняя улыбка сгладила неловкость.

– Спасибо, мистер Оллгуд. У меня, видимо, немного закружилась голова…

– Давайте вернёмся в форт, – мягко и вместе с тем настойчиво сказал он. – Если вы собираетесь разгадать загадку этой клетки, разумнее всего расспросить капитана Лейна. Он, как исполняющий обязанности главы колонии, непременно должен быть осведомлён обо всём, что здесь происходит.

Прежде Маргарет никому не позволила бы увести себя от места, где творится нечто подозрительное. Теперь же она и сама инстинктивно стремилась покинуть эту поляну, поэтому с облегчением взялась крепче за локоть Уильяма, благодаря небо за то, что инженер оказался поблизости. Его спокойный тон помогал обрести утраченную уверенность и отогнать страх. «Оллгуд рассуждает верно: надо обратиться к капитану Лейну и всё выяснить о таинственном узнике», – подумала Маргарет, избегая мыслей о том, что встретила в лесу не только узника. Проще было считать Норрингтона плодом воображения.

* * *

– Но это же неслыханно! – кипятилась мисс Эймс. В кабинете Ральфа собрался весь отряд, и каждый оставался на месте, кроме неё: журналистка металась взад-вперёд. – Держать человека в клетке, как дикого зверя!

Лейн процедил:

– А в вашем времени не так поступают с преступниками? У вас нет тюрем?

После того как Маргарет явилась с просьбой, подозрительно похожей на требование, поведать о назначении клетки в лесу, он уже не раз проклял всё на свете за своё решение дать мисс Эймс честный ответ.

– Конечно же, есть! – Маргарет сердито сдвинула брови. – Только условия содержания в них совсем другие! По крайней мере, у арестантов есть крыша над головой… А здесь сущее варварство: изгнать человека и посадить его в клетку!

– Ну, смотря что этот человек натворил, – хмыкнул Джереми.

– Некоторые преступления заслуживают и не такого наказания, – мрачно добавил Куана.

– Мы пока не знаем, что за преступление совершил мужчина, о котором говорит мисс Эймс, – заметил Ривз.

Джейн тоже обратила внимание, что этот момент Ральф обошёл стороной. Сильнее её заботило другое: рассказывая, что в клетке содержится изгнанник из числа колонистов, он так и не уточнил, о ком именно речь. Поймав её многозначительный вопрошающий взгляд, Лейн со вздохом признался:

– Речь о Сайласе Фарлоу.

В первое мгновение она не поверила собственным ушам.

– Ты выдворил за пределы форта своего верного помощника? Я всё это время опасалась, что его жизнь унесла лихорадка или же он погиб во время очередной стычки с секотан… Не хотела спрашивать, ждала, пока сам расскажешь. Это правда? Изгнанник – Сайлас?!

После короткого кивка Ральфа её обуяли противоречивые чувства. С одной стороны, Сайлас, если не кривить душой, вызывал у неё неприязнь. Его извечные шутки больше походили на издёвки, и, если бы её попросили назвать самого язвительного человека в колонии, она, несомненно, отдала бы этот титул именно Фарлоу. С другой стороны, недовольство касалось лишь его острого языка. На деле он всегда помогал Лейну, брался за любую работу, отважно сражался и не жаловался на тяготы. «Если бы не Сайлас, я бы сейчас здесь не стояла, а гнила бы, причём даже не в могиле, а в болотной топи, – напомнила себе Джейн. – Что такого он совершил, чтобы Ральф поступил с ним так жестоко?» Впрочем, законы в колонии всегда были суровыми, а правосудие – быстрым и безжалостным, и она понимала, чем это вызвано. В первые дни после высадки на Роанок Ральф неоднократно твердил: чтобы создать надёжный оплот для продвижения в глубь неизведанных территорий, необходимо выступать единым фронтом, не допуская распрей. Сайлас насмешливо поддакивал ему: преступников на виселицу – вот и весь разговор. «Согласился бы он с таким законом теперь?» – горько усмехнулась Джейн.

– Что бы ни совершил этот мистер Фарлоу, нельзя опускаться до такого варварства! – запальчиво заявила Маргарет.

– Да, узнать бы детали, – протянул Джереми. – А то, если у вас здесь сажают в клетку за пустяки вроде воровства или небольшого невинного грабежа…

– Всё началось с того дня, когда сюда прибыл второй английский корабль. – Ральф не поддержал его шутливый тон. – И на нём женщины, которые предназначались в жёны колонистам. В их числе была Мэри Локли, девушка, за которую заплатил наш плотник Хэнк…

– Что значит «заплатил»?! – Маргарет прервала его негодующим восклицанием.

– Переселенцам предоставили право купить себе спутницу, так что те, кто смог скопить… – Ральф пожал плечами. – Так вот, Мэри не досталась Хэнку, потому что вскоре после прибытия корабля он умер от лихорадки. Что делать при таком раскладе, никто не знал. В конце концов, мы первопроходцы и многое пробуем на собственных ошибках… Мэри очень приглянулась Сайласу, и он забрал её для себя.

Лейн даже не пытался подобрать слова или смягчить их, не заботясь о реакции Маргарет. Не ей одной история показалась возмутительной.

– Забрал, с позволения сказать, как вещь? И никто не воспрепятствовал такому произволу? – вознегодовал Уильям.

– Вы забываете, господа, что мы вернулись на пару-тройку веков назад, – закатил глаза Джереми. – Хотя и в нашем привычном чего только не творится.

Джейн нетерпеливо дёрнула бровью.

– Так за что изгнали Сайласа?

– Он продал Мэри индейцам. – Лицо Ральфа помрачнело. Впервые стало заметно, что решение поступить так сурово со своим ближайшим соратником далось ему нелегко. – В то время запасы еды уже истощились, многие искали способ возобновить обмен с секотан… Те не шли навстречу, и Сайлас додумался предложить им девушку.

– Вы же сказали, что он заполучил её себе, – вклинился Джереми.

Ральф нахмурился и вытолкнул через силу:

– Не знаю… Видимо, голод оказался сильнее влечения, поэтому он обменял Мэри на еду.

Повисла небольшая пауза. Даже Маргарет в первый момент не сумела подобрать слов. Наконец, голос подал Ривз:

– А как об этом стало известно?

Шумно втянув воздух, Ральф коснулся переносицы. Затем пальцы соскользнули к вискам. Джейн почти ощущала, как его голова раскалывается.

– Сайлас сам проболтался: напился в трактире и принялся хвастать удачной сделкой. Такого люди не стерпели. Сейчас все как порох, дай только повод – рванёт. Забили бы его до смерти, не успей Томми позвать меня…

Он сжал рот в тонкую полоску и отвернулся, не желая встречаться ни с кем взглядом. Маргарет притихла: теперь она уже не стремилась защищать несчастного жителя, посаженного в клетку.

– Значит, секотан согласились на такой… обмен? – недоверчиво спросил Куана.

– Да, Мэри с тех пор никто больше не видел. Её судьба плачевна, как у любого, кто попал в их руки. Мисс Хантер уже пострадала, а всё могло быть куда хуже.

Чувствовалось, что Куана хочет возразить, однако он остановил порыв, промолчав. Комната вновь погрузилась в тишину. Лейн испытующе взглянул на Джейн, словно её мнение могло оказаться решающим. Она неосознанно передёрнула плечами. Из-за рисунка, нанесённого индейцами, кожа до сих пор порой ныла и чесалась. «Ральф считает, что я, как человек, обязанный Сайласу жизнью, имею право решать? Надеюсь, что нет, это выше моих сил! – Представив себе Сайласа, болтающегося в петле, она содрогнулась. – И всё же его поступок нельзя простить». Не дождавшись от неё никаких слов, Ральф сухо подытожил:

– Поскольку Сайлас исчез, я сегодня же организую его поиски. И так слишком затянул с приговором, непростительно. Жители не раз требовали казни.

– Казни? – тихо переспросила Маргарет.

– В колонии свои законы, – отрывисто сказал он.

На это сразу же возразил Ривз:

– Законы не зависят от места и времени. Если я верно понял, у капитана Лейна пока нет официальных губернаторских полномочий. Нельзя казнить виновного без суда. Мы даже не знаем наверняка, что случилось на самом деле!

Тем не менее в его глазах Джейн заметила сомнение. «Чем дольше мы путешествуем, тем чаще сталкиваемся с вопросами, на которые нет однозначного ответа… И сейчас мистер Ривз чувствует, что почва стала зыбкой, – пронеслось в мыслях. – Если дать слабину и не наказать Сайласа, его ужасный поступок может стать примером. Но… Я обязана ему жизнью и не забуду об этом никогда».

– Я благодарен за вашу рассудительность, мистер Ривз. – Ральф встал из-за стола. – В конце концов, выбор делать предстоит мне, это моё бремя.

По его тону стало очевидно, к какому решению Лейн склоняется.

– Нужно выяснить больше сведений и составить непредвзятое мнение о случившемся, – сказала Маргарет.

– Думаете, я не пытался вытянуть правду из Сайласа? – покосившись на журналистку скорее устало, чем недовольно, Ральф растянул губы в мрачной усмешке. – Этот чёрт только и знает, что упираться, дерзить и насмехаться. Свидетелей у нас нет. А у Мэри Локли мы, боюсь, больше не сможем ничего спросить.

– В отличие от мисс Эймс, её выручить было некому? – с горькой иронией бросил Джереми.

Ральф поджал губы. Джейн видела, как мучительно ему признавать то, что людей, за которых он отвечал, не удалось защитить, поэтому она сказала за него:

– Многие погибли во время сражений с секотан, потом поселение одолели болезни. Думаю, собирать экспедицию ради жизней отдельных пленников просто…

Нужное слово не желало идти на ум.

– Просто нам не по силам, – завершил за неё Ральф.

– Я побывала в плену и не могу назвать этот опыт приятным. Вместе с тем… Мне не показалось, что меня собираются убить, – задумчиво проговорила Маргарет. – Есть вероятность, что и Мэри ещё жива!

– Завершим это обсуждение, – отрезал Ральф. – Откладывать больше нельзя. Как только найду беглеца, покончу с этим.

– Я попробую вернуться к вождю секотан и поговорить с ним, – с неожиданным упрямством сказал Куана.

– Не думаю, что он захочет с нами разговаривать, – усомнился Джереми.

– И всё равно лучше рискнуть, чем повесить человека только потому, что разъярённая толпа этого требует.

Противоречивые эмоции одна за другой сменялись на лице Ральфа. Он корил себя за то, что откладывал решение, не желая забирать жизнь у верного помощника, за то, что скрывал правду от Джейн, не желая огорчать её, за то, что совершил столько промахов и теперь не представлял себе, как их исправить. Видя его терзания, Джейн шагнула к Лейну и аккуратно коснулась его запястья.

– Я понимаю, что это тяжкая ноша, Ральф. Мы готовы разделить её с тобой. Давай попробуем выяснить что-то о судьбе Мэри, а потом уже станет ясно, как поступить с Сайласом.

– Ладно. Пусть так.

* * *

Джейн не успела воплотить своё намерение в жизнь: обстоятельства опередили её. Вечером того же дня за стенами форта ей встретилась незнакомая девушка, почти бесшумно крадущаяся к воротам. Вид незнакомки сбивал с толку. Она носила короткое платье из выделанных шкурок зверей – подобная одежда была в ходу у женщин из племени секотан. А вот светлая кожа, голубые глаза и огненно-рыжие волосы, свободными волнами ниспадающие по плечам, никак не сочетались с традиционным индейским нарядом. Справившись с первой волной удивления, Джейн подошла чуть ближе. На ум не приходило никаких версий, кроме одной.

– Вы – Мэри Локли?

Застигнутая врасплох девушка подозрительно прищурилась, прежде чем ответить. Когда она решилась заговорить, в голосе отчётливо угадывались враждебные нотки.

– Теперь меня зовут иначе.

Невольно зацепившись глазами за странный рисунок на её лице, расчерчивающий подбородок на три части, Джейн осторожно выдвинула предположение, пока ничем не подкреплённое:

– Вы… Стали частью племени секотан?

Та лишь нетерпеливо мотнула головой, раздражённая любопытством, и отрывисто спросила:

– Сайлас Фарлоу сбежал?

– Откуда такие сведения? – насторожилась Джейн.

– Разведчики секотан разузнали это.

Пришлось признать, что о местонахождении Сайласа сейчас и правда ничего неизвестно.

– Значит, разгуливает на свободе, – с горечью проговорила Мэри.

Девушку явно тяготил тот факт, что её обидчик ушёл безнаказанным. Джейн же размышляла о другом.

– Как вы здесь очутились? Индейцы не считают вас пленницей и разрешают вам покидать поселение?

Усмехнувшись, Мэри показала ей амулет – перо орла.

– У каждого в племени есть такое. Самое главное перо – у шамана. Если я не вернусь, его талисман укажет путь к моему и меня найдут.

Джейн без тени удивления выслушала это объяснение. Уже привыкшая к шаманским ритуалам, она не сомневалась, что так и случилось бы. Судя по всему, Мэри тоже верила в то, что сказала. Это породило новый осторожный вопрос.

– Вы действительно ощущаете себя частью племени?

– Не знаю. Моя жизнь слишком резко изменилась… – Мэри тут же остановила себя, вновь с подозрением взглянув на собеседницу. – А вы сама кто такая?

– Я… Временно проживаю в форте капитана Лейна, – слегка замешкалась Джейн, спеша уйти от темы. – И я слышала о вашей ужасной судьбе, только не знала, живы ли вы.

– Как видите.

– Я надеялась на это! Раз секотан согласились на обмен, зачем им лишать вас жизни.

– Секотан согласились на обмен, потому что их стало слишком мало, – поправила Мэри, мрачнея. – Многие погибли от рук переселенцев. Теперь им нужны женщины, чтобы племя не исчезло с лица земли.

– Вас принуждают…

Джейн не договорила, ужаснувшись, но Мэри сразу опровергла её невысказанную мысль.

– Нет, не принуждают. Они дали мне время, в отличие от Сайласа Фарлоу.

Судя по ненависти, с которой она произносила это имя, мисс Локли явно не ожидала того, чем встретил её Новый Свет, не готовилась к тому, что станет разменной монетой, и, по-видимому, среди индейцев теперь чувствовала себя спокойнее, чем среди колонистов.

– Вы не хотите покидать секотан?

– И вы бы не захотели, окажись на моём месте.

– Думаю, я бы постаралась договориться, – предположила Джейн. – Если бы меня попытались продать, обратилась бы к губернатору за защитой.

– Губернатор не стал бы слушать, – Мэри закатила глаза. – Мужчина, которому я предназначалась, умер от лихорадки, и Фарлоу забрал меня как вещь, не спрашивая ничьего разрешения. А что было потом, лучше не вспоминать.

Она обхватила себя руками и из-за этого жеста вдруг показалась совсем одинокой и уязвимой.

– Так что вы собираетесь делать теперь? – с сочувствием спросила Джейн. – Поговорите с капитаном Лейном?

Мэри отступила на шаг назад.

– Нет, я не хочу говорить ни с кем из колонистов. То, что я пришла сюда… Глупый порыв. Если Фарлоу сбежал, никто из переселенцев пальцем о палец не ударит, всем плевать. – И она хмуро воззрилась на Джейн. – Я больше не покажусь, мне нечего здесь искать. Прошу, не говорите, что видели меня.

– Как вам угодно.

Мэри поспешила прочь, перемещаясь так же тихо, как это умели делать секотан. Джейн проводила её долгим взглядом. Неожиданное знакомство оставило смешанные впечатления. С одной стороны, мисс Локли выжила – эта радостная новость наверняка ободрила бы Ральфа и, возможно, повлияла бы на его решение отказаться от казни. С другой, слова Мэри потдверждали, что Сайлас действительно поступил низко и подло, поэтому он заслуживал наказания. «Я рассуждаю о его судьбе, тогда как он улизнул на волю, – поморщилась Джейн. – Что, если мы и вовсе не сумеем его разыскать?» Непрошеная тревога разгоралась всё сильнее – и тут позади послышался вкрадчивый шелестящий голос.

– Не этот ли человек вам нужен, мисс Хантер?

Уолтер – ну разумеется, кто же ещё решил явиться в момент смятения! – стоял неподалёку с весьма ехидным видом, точно наблюдал весь разговор Джейн и Мэри. Перед ним прямо на земле сидел Сайлас – исхудавший, заросший щетиной, со связанными за спиной руками. Несмотря на жалкий вид, он ухмылялся абсолютно так же дерзко и раздражающе, как и в прежние времена.

– Ну же, это он? – подстегнул Уолтер.

– Тебе прекрасно известно, что да, – бросила Джейн. Она старалась не смотреть на Норрингтона, особенно – на его губы.

– Значит, вручаю вам этот трофей.

– Эй! – недовольно воскликнул Сайлас, вскинув голову. – Мы с вами так не договаривались, господин, как вас там… Девчонка Хантер сдаст меня капитану, а тот меня вздёрнет. Вы ж, когда мне побег устроили, совсем другое пообещали…

«Так вот чьих рук дело этот побег, – скривилась Джейн. – Следовало догадаться».

– Что же я пообещал? – Норринтон переспросил совершенно спокойно и сверху вниз взглянул на Сайласа. Что Фарлоу увидел в этом взгляде, Джейн не знала, однако больше он не проронил ни слова и только вжал голову в плечи, пытаясь стать незаметным. – Хорошенько запомните, мистер Фарлоу. Обещания, данные тёмным духом, не то, что смеет обсуждать простой смертый человек.

– Интересно как у вас складывается, – процедил Сайлас. Он умерил дерзость и всё же не мог переделать мятежную натуру, подталкивавшую к спору со своим могущественным покровителем. – Вытащили меня, задурили голову, посулив богатство, а теперь…

– Богатств вам уже сполна хватило, мистер Фарлоу, – недобро улыбнулся Уолтер. – Разве не вы украли у губернатора Стивенсона серебряную чашу?

– Что?! – ахнула Джейн. – Из-за этой кражи и началась вражда между нами и секотан! Сайлас, неужели ты…

Не дожидаясь, пока она завершит фразу, Фарлоу оборвал её гнусным смехом.

– Славная была задумка и сработала как надо. Стивенсон сразу на краснокожих подумал, меня не заподозрил.

– Дрянь! – разъярилась Джейн, с трудом подавляя желание ударить его. – Как ты мог так подставить туземцев…

– Будто бы их без меня не перебили рано или поздно, – парировал он.

Она хватала ртом воздух, не находя слов. Заговорил Уолтер.

– Вырисовывается любопытная картина. Этот человек спас вас из топей, мисс Хантер, вы не можете желать ему смерти. В то же время прегрешений за ним достаточно, чтобы избрать самую суровую меру наказания. Как же надлежит поступить?

– Это не мне решать, – выдавила Джейн, ненавидя Норрингтона за то, как он играл на противоречиях, получая удовольствие от её метаний.

– Жаль, что вы боитесь вынести вердикт, – вздохнул Уолтер. – Я бы хотел знать, какой вы видите судьбу мистера Фарлоу. Раз так… Оставлю его здесь. Либо он снова сбежит, либо вы оповестите капитана Лейна, что преступник нашёлся.

Джейн перекосило от злости и отчаяния: он всё-таки изыскал способ поставить её перед выбором. «Позволить Сайласу сбежать… – ей вспомнилось лицо Мэри Локли. – Нет, это слишком. Пусть свершится правосудие, каким бы строгим оно ни оказалось». И она поспешила за Ральфом, хотя на душе сделалось тошно.

* * *

Лейн принял решение, нелёгкое и мучительное. Сайлас Фарлоу всегда был для него верным соратником, и даже теперь, не видя в мужчине ни капли раскаяния, Ральф жалел, что не может дать ему шанс. «Если дам, нарушу собственное слово, – безапелляционно осадил он самого себя. – Я поклялся не щадить тех, кто действует против своих же». Колонисты пришли посмотреть на казнь. Кто-то негромко, злорадно переговаривался, желая изменнику гореть в аду.

Кто-то не поддерживал жажду крови: так, Гилберт, недавно вставший на ноги, прихромал на опушку, где готовилась виселица, с явной неохотой. Дочь он оставил дома, рассудив, что подобное зрелище не для её хрупкой души.

– Мало нам гибелей, так ещё и своими руками жизнь забирать теперь… – вздохнул он.

С ним согласился миролюбивый Джон.

– Беда, беда, когда так. – Он грустно покачал головой.

Ривз, мрачнее тучи, держался в отдалении, как и Куана с Уильямом.

– Не могу отделаться от впечатления, что происходящее больше напоминает затянувшийся чудовищный сон, нежели реальность, – неуверенно пробормотал инженер, наблюдая за тем, как Ральф заканчивает последние приготовления. На толстой ветви дерева уже висела крепкая верёвка с петлёй, а под ней расположился ящик из старых досок.

– В моём племени с Сайласом Фарлоу поступили бы так же, если не хуже, – сурово отчеканил Куана.

– И всё же это неправильно… – Ривз остался при своём мнении.

Капитан Лейн с каменным лицом огласил приговор. Голос Ральфа ни разу не дрогнул. Какие бы переживания его ни снедали, они остались запертыми на замок.

– Вот, значит, как, капитан, – ухмыльнулся Сайлас, трянхув тёмными кудрями. – Награда за мою службу! Неужто шкура какой-то девки тебе дороже моей? Или пошёл на поводу у этих олухов, которые меня на дух не переносят?

Кадык Ральфа дёрнулся, но он вновь сумел совладать с эмоциями.

– Смотри, как бы я не отрезал тебе язык перед тем, как вздёрнуть.

– Подлый ход, это ж моё единственное богатство! – хохотнув, Фарлоу бросил в толпу язвительный взгляд, остановив его на Джейн. – Прекрасная мисс Хантер снова с нами… Любопытно, каково оно – глазеть, как вешают человека, вытащившего тебя из цепких лап смерти. Или это уже позабыто?

Обернувшись к Ральфу, он облизнул пересохшие губы.

– А вы, капитан, что скажете? Если бы не я, ваша ненаглядная навсегда упокоилась бы в глубине болот.

Ральф взглянул на девушку, и впервые за это время в его глазах промелькнуло отчаяние. Джейн была для него дороже всех на свете, и он ни на мгновение не забывал о том, что она обязана Сайласу жизнью. «Нет, решение принято, и я не отступлю». – Стиснув зубы, Ральф вернул взгляд на висельника и проговорил:

– Скажешь ли ты своё последнее слово, Сайлас Фарлоу?

Тот опять хрипло расхохотался. Каркающий смех пугающим эхом разнёсся над собравшимися.

– Катитесь к чёрту, господа.

Он ни шагу не сделал к виселице, и Ральфу пришлось тянуть его как скотину на убой. Только при виде этого унизительного зрелища Джейн осознала, что казнь должна состояться с минуты на минуту и голова Сайласа вот-вот окажется в петле. «С лица Ральфа сошла вся краска, – заметила она, и сердце сочувственно сжалось. – Нет никого, кому он мог бы поручить самую чёрную работу…»

Всё это время Джереми тоже пристально наблюдал за Ральфом. Узнав предысторию, он понимал, как тяжело Лейну отправить Сайласа на тот свет самолично. На висках Бейкера проступил пот. Обычно Джереми безоглядно ввязывался в перестрелки и прочие авантюры, мало задумывался о тех, чьи жизни забрал просто потому, что так легли карты. Сейчас он испытывал лишь острое желание оказаться подальше отсюда и уж точно не собирался переступать через себя, чтобы помочь Ральфу. Но глухое отчаяние в глазах капитана не оставило Джереми выбора. Он никому не пожелал бы оказаться в роли палача для бывшего соратника.

– Ваше дело – зачитывать приговор, мистер Лейн, вы же тут всем верховодите… – проронил он с привычной кривой ухмылкой. – А грязную работёнку отставьте мне.

Никто из собравшихся ни слова не сказал, только Куана метнул быстрый взгляд в сторону Бейкера – взгляд, наполненный горечью и уважением одновременно. Поскольку Ральф не нашёл в себе сил возразить, Джереми подошёл к виселице.

– Меня повесит какой-то проходимец, которого я впервые вижу? – Сайлас закатил глаза. – Дожили, ничего не скажешь.

– Прикусил бы язык, приятель, уже поздно зубоскалить. Хотя я тоже не затыкался бы до последнего.

На лицо Джереми набежала тень: он невольно представил себя на месте Сайласа, что запросто могло бы произойти с ним однажды. Странное ощущение солидарности заставило медлить.

– Так ты собираешься браться за дело или до вечера будешь тянуть? – съязвил Фарлоу.

Глубоко вдохнув, Джереми закрыл глаза.

– Нет, не буду. Упокой Господь, если он ещё меня слышит, твою душу.

Он за один миг выбил ящик, лишая Сайласа опоры. Извечная ухмылка Фарлоу сменилась бесконтрольной вспышкой страха.

Его ноги оказались в воздухе, а из горла вырвался надсадный хрип. Челюсти висельника плотно сомкнулись, подбородок запрокинулся к небу. Сайлас задёргался, неосознанно пытаясь вновь нащупать опору. Руки, связанные перед корпусом, взметнулись выше, напрягаясь в бесполезной попытке разорвать путы. Лицо с каждой секундой становилось всё белее. Ноги двигались беспорядочно, будто Сайлас отплясывал какой-то весёлый танец под музыку, слышимую ему одному. Чем дальше, тем быстрее они взметались в разные стороны, сгибаясь под немыслимыми углами. Грудная клетка вздымалась, но уже не могла наполниться воздухом. Плечи конвульсивно тряслись.

Джейн отвела взгляд, не вынеся жутких ломаных движений, означавших умирание. От звуков спасения не было. Надсадный хрип перешёл в сипение, постепенно затихая; ветвь трещала под весом тела. На губах Фарлоу проступила кровавая пена. Он продолжал дёргаться, но постепенно рывки стали сходить на нет. Наконец, его спина неестественно сильно прогнулась назад, а ноги повисли плетьми. Джейн увидела это, когда собралась с духом, чтобы вновь посмотреть на виселицу.

Неизвестно, сколько времени прошло с начала казни. По ощущениям, она длилась бесконечно, и сейчас, став свидетельницей агонии, Джейн подумала, что не хотела бы ещё хоть раз пережить подобное: «Возможно, Ральф выбрал верное решение… Только лучше бы никогда не пришлось принимать его». Люди, жаждавшие казни, не проявили особой радости: не последовало никаких кровожадных выкриков и проклятий, сопроводивших бы Сайласа в последний путь. Все взирали на тело, раскачивавшееся в петле, с суровой обречённостью. Гнев толпы будто утих сам собой. Повешение оказалось для жителей скорее удручающей картиной, нежели долгожданной расправой, которую стоило смаковать. Маргарет остолбенело смотрела Сайласа, растеряв все слова. Джейн не знала, куда себя деть. Её тянуло бежать прочь, но она не могла уйти просто так, оставив Джереми наедине со свершённым.

– Мистер Бейкер, вы…

Он как-то болезненно усмехнулся, ещё пытаясь по привычке прятать переживания за напускной беспечностью, потом устало сомкнул веки.

– Я справлюсь, мисс Хантер, спасибо. Вы бы лучше сходили, развеялись, пришли в себя. Кто вообще придумал, что все должны собираться и смотреть на казнь…

– Чтобы люди не забывали о расплате за преступления, – едва слышно откликнулась она.

На это Джереми лишь с сомнением покачал головой. Джейн ободряюще коснулась его руки. Искоса взглянув на Лейна, она ощутила укол вины: «Ральфу тоже нужна поддержка… Вот только едва ли он примет её, тем более на глазах у всех». Вздохнув, Джейн направилась в сторону форта. Она чувствовала, что Куана провожает её долгим взглядом, и терялась в противоречиях: ей хотелось, чтобы он последовал за ней, помог пережить этот страшный день, и в то же время её мучила совесть, напоминавшая, что присутствие Уолтера так и осталось постыдным секретом. Джейн проклинала его за то, что он омрачал каждый её день, каждый час, каждый миг – и эту ношу приходилось нести в одиночку. «А если я признаюсь Куане? – мелькнувшая мысль напугала. – Нет, страшно даже представить, как он воспримет моё предательство». Именно так – предательницей – она себя и ощущала. Горькие мысли терзали всё сильнее, и в какой-то момент Джейн ушла с тропы, передумав возвращаться в форт. «Океан. Нужен океан: рядом с ним всегда легче дышится».

Прибрежная полоса – место, куда Джейн не раз приходила в поисках умиротворения. Теперь водная стихия встретила её снова, убаюкивая смятённые мысли шумом волн. Хотя именно здесь, взойдя на борт корабля, Джейн вновь столкнулась с Уолтером, дурное воспоминание осталось в памяти стоящим отдельно, никак не связанным с океаном. Глядя на белую пену, неровными узорами расползавшуюся по глади, Джейн почему-то не сомневалась: тут, у воды, она в безопасности. Даже если чувство защищённости было мнимым, она не спешила отогнать его – наоборот, хотелось задержаться в этом мгновении. «Искать умиротворения после того, как другой человек испустил дух на твоих глазах, – затея, пожалуй, наивная, – подумала Джейн. – Но… Не стоит забывать, что смерть неизбежна. Возможно, духи уготовили Сайласу такой конец. Это мы по привычке считаем, что решили его судьбу. На самом же деле наше влияние на мир совсем не так велико».

Она подошла почти к самой кромке воды. Мокрый песок был твёрдым, и ноги не увязали в нём. Подставив лицо прибрежному ветру, Джейн прикрыла глаза. «Сайласа больше нет, – проговорила она про себя в попытке осознать свершившееся. – Теперь поздно рассуждать о том, верный ли приговор вынес Ральф. Остаётся надеяться, что мы не ошиблись».

Вздохнув чуть спокойнее, она ощутила, как груз на сердце становится легче. Возможно, в этом и крылся секрет океана. Когда ты гуляешь вдоль берега, слушая перешёптывание волн, любые твои выборы, какими бы спорными они ни являлись, перестают тяготить тебя. Когда облака плывут над горизонтом, а по воде скользят их близнецы, то ты засматриваешься на эту картину, переставая копаться в тёмных уголках своей души.

Одна волна, более мощная, чем остальные, вдруг набежала так стремительно, что Джейн чуть не оказалась по щиколотку в воде. Оставшись на месте, она наблюдала за тем, как волна обхватила её ноги. Туфли пропитались влагой сразу же, но девушка лишь тихо усмехнулась. Бегать наперегонки с океаном она не собиралась: всё равно он быстрее. Не спеша вернувшись на сухую полосу побережья, Джейн сняла намокшую обувь, и ступни утонули в мелком песке, нагретом на солнце. Она огляделась в поисках места, где можно было бы расположиться поудобнее, наслаждаясь пейзажем.

И тут в поле зрения попал Куана, который приближался к океану.

– Знал, что найду тебя тут, – едва различимо улыбнулся он.

– Я на это надеялась, – призналась Джейн. – На то, что ты найдёшь меня.

– Наши души связаны, – просто ответил Куана. – Я не могу не прийти, если нужен тебе.

Опустившись на песок, она провела по шершавой поверхности рукой, и Куана ответил на молчаливое приглашение, садясь рядом. Некоторое время они провели без слов, слушая размеренный шум прибоя и наблюдая за тем, как волны набегают одна за другой, рассеиваясь густой пеной.

– Ты говорил, что в вашем племени с Сайласом обошлись бы даже строже, – наконец подала голос Джейн. – Считаешь, это правильно?

– Да, – ответил индеец без промедления. – Тот, кто предаёт свой же народ, не заслужил прощения.

Догадавшись, что категоричный тон задел её, Куана добавил чуть мягче:

– Тебе ещё не доводилось видеть смерть лицом к лицу, это всегда нелегко.

– Нет, почему, многие из колонистов…

– Были повешены?

Она мотнула головой. Свидетельницей казни Джейн стала впервые.

– Разница велика, – негромко произнёс Куана. – Поэтому сейчас твой разум неспокоен. Ты стремишься утихомирить его, нащупать объяснение, которое заглушит страх. Такого объяснения нет. Смерть ужасна, даже когда справделива.

Положив руку ей на плечо, он бережно прислонил Джейн к себе. Она склонила к нему голову, не отводя глаз от волн.

– Я хочу, чтобы этот день растворился в океане. Не хочу помнить ничего, – вырвалось у неё.

– Тогда ты забудешь и то, как мы сидим сейчас в объятиях друг друга, наблюдая за танцем воды, – заметил Куана. – Жизнь всегда многогранна.

Он целомудренно поцеловал её в лоб. Этот простой жест сказал Джейн больше, чем любые цветистые заверения в любви. Она прижалась к индейцу ближе и положила ладонь ему на грудь, ловя ритм сердца. Его ровное биение помогало унять тревогу. С каждым новым ударом Джейн благодарила судьбу за то, что послала ей этого удивительного мужичну.

* * *

По утрам Ривз отправлялся работать в поле, что уже вошло у него в привычку. Спустя пару дней после казни капитан Лейн перехватил маршала до того, как тот покинул стены форта.

– Есть поручение, мистер Ривз.

По своему обыкновению, он сразу перешёл к делу. Питер молча ожидал, что последует дальше. Джейн, которая собиралась в поле вместе с ним, вопросительно покосилась на Ральфа.

– Корабль будет готов к отплытию со дня на день, мне придётся покинуть колонию, – начал Лейн. – Нужен человек, которому я передам управление фортом на время своего отсутствия.

Сообразив, к чему Ральф ведёт, Ривз с сомнением сузил глаза.

– Я для этой роли не подойду уж точно.

– Почему? Вы здесь недавно, но вам уже удалось добиться уважения среди переселенцев. Жители заметили ваше взвешенное отношение к любым сложностям, спокойное и сдержанное поведение. Также они ценят вашу помощь с возделыванием земли. Нед и Джон разнесли весть, что многие посевы теперь удастся спасти.

Ривз пожал плечами, не впечатлённый аргументами.

– К тому же, вы не отсюда, это не менее важно, – напирал Ральф. – Выбери я кого-то из местных, заподозрят, что человек мечтает дорваться до власти, или вовсе придумают, что подкупил меня.

– Возглавлять колонию – радость та ещё, – вмешалась Джейн. – Вряд ли кому-то захочется взваливать на себя это бремя.

– Власть – загадочная вещь. Сколько бы жестоких уроков люди ни получали, всё равно стремятся к ней. – Ральф грустно усмехнулся, затем вновь обратился к Питеру: – Обстановка тревожная, поэтому особенно важно, чтобы в моё отсутствие всем заправлял справедливый и надёжный человек.

На этот раз из его голоса исчезли требовательные нотки.

– Джейн рассказывала о том, чем вам доводилось заниматься. Вы множество городов избавили от преступников. А у нас – лишь небольшой клочок земли, которому нужна твёрдая рука. Вы… Очень выручите меня. – С этими словами Ральф протянул Питеру небольшую печать. – Здесь подпись губернатора, которая даст вам право заверять любые решения, принятые, пока меня не будет.

– Я должен подумать, – хмуро сказал Ривз, покрутив печать в пальцах.

Что-то неуловимое в его тоне подсказало Джейн, что он согласится. «Мистер Ривз никогда не откажет, если знает, что только на него вся надежда. Только… Мне не по себе от мысли, что мы отправимся в экспедицию без него», – подумала она. Смутное предчувствие охватило её, как будто кто-то нашёптывал, что разлучаться с маршалом сейчас опасно, опрометчиво. Боковым зрением Джейн заметила Куану, направлявшегося к ним. На лице индейца, чаще бесстрастном и невозмутимом, сейчас читался очевидный страх.

– О чём вы договорились, Питер Ривз? – Он без предисловий потребовал ответа.

– Пока ни о чём. Что стряслось? – удивился тот. Куана редко разговаривал так резко, поэтому его тон настораживал. Он поднял руку и медленно провёл ладонью по воздуху рядом с лицом Питера, будто снимал невидимую паутину.

– «Кокон смерти» – так говорят шаманы, если чувствуют, что жизнь человека вскоре должна оборваться. Он начинает иначе дышать, ритм его сердца меняется, его душа готовится покинуть тело.

Джейн ни на миг не усомнилась в серьёзности предупреждения. Ей сделалось дурно: в голове зашумело, по позвоночнику пошёл озноб, постепенно распространяясь до кончиков пальцев. Сжав локоть Куаны, она спросила:

– Это можно как-то исправить?

– Есть один обряд, – кивнул он без особой уверенности. – Однако те, кто его проводят, никогда не дают обещаний. Схватка со смертью – битва, в которой человек почти всегда обречён проиграть.

Ривз никак не отреагировал на это страшное предвестие. Слова Куаны будто не достигли его слуха – или не напугали. Зато Джейн сразу же взмолилась:

– Нужно провести этот обряд. Даже если он не поможет, мы не простим себе упущенный шанс!

– Да погодите паниковать, мисс Хантер, – Ривз со вздохом убрал печать, предложенную Ральфом, в карман плаща. – Ничего пока не случилось.

– Я не собираюсь рисковать вашей жизнью! – она взглянула на Куану в поисках поддержки, потом обернулась к Ральфу. – Если так получилось из-за просьбы оставить мистера Ривза здесь за главного, значит, вот и знак, что этого делать не стоит.

Однако маршал по-прежнему сохранял безразличие:

– Каждому из нас суждено умереть. Бежать со смертью наперегонки – самое бесполезное занятие, какое только можно выдумать.

– Пожалуйста, не говорите так! Что бы вы ни решили… Пообещайте, что позволите Куане провести нужный обряд. – Через секундную паузу Джейн едва слышно добавила: – Ради меня, если вы сами не дорожите жизнью.

Ривз тихо усмехнулся.

– Если вам так будет спокойнее, мисс Хантер, то что угодно.

Она благодарно кивнула, только тревога не покинула сердце, напротив, разгоралась сильнее и сильнее. Все страхи, которые Джейн гнала от себя, закружились в мыслях мрачным вихрем: «Ведь я так и не предупредила маршала о том, что Уолтер здесь… Когда мы выйдем в океан, последует ли Норрингтон за нами или, как заверял меня, останется в колонии?» Угроза Уолтера помнилась слишком отчётливо. Джейн боялась даже представить себе, что он устроит, если она поступит вопреки его воле. Ледяной немигающий взгляд бледно-голубых глаз неотступно преследовал её. «Он только и ждёт, что я ослушаюсь… Но если скрою правду от мистера Ривза и это будет стоить ему жизни, никогда себе не прощу».

Терзаясь, Джейн вновь посмотрела на Куану, словно он мог без слов понять, что её страшит, и на Ральфа, который, хоть и не доверял индейцу, всё равно заметно посмурнел после его предостережения. Голова раскалывалась от противоречий. Джейн почти решилась сообщить о Норрингтоне, когда откуда ни возьмись к ним подлетела Маргарет и сразу затараторила, излучая неуёмное воодушевление:

– Эй, господа, только взгляните, кого я вам привела!

Глава 2. Шторм

«Море не знает милосердия. Не знает иной власти, кроме своей собственной»[2]

Ральф недоумённо смотрел на неожиданную гостью.

– Мисс Локли?..

– Именно! – ответила за неё Маргарет, которая, в отличие от самой Мэри, выглядела крайне довольной. – Я пригласила мисс Локли, чтобы положить конец домыслам и пересудам. По моему мнению, её историю каждый должен услышать из первых уст.

Ривз, знавший о судьбе Мэри со слов Джейн, удивлённо приподнял брови.

– Мисс Эймс, как вам вообще удалось привести мисс Локли, если теперь она живёт среди секотан?

– Только не говорите, что опять сунулись в их логово! – рассердился Ральф.

– Не скажу, раз вас так это злит, – остудив его гнев лукавой улыбкой, Марагарет тут же посерьёзнела. – Зато попрошу созвать всех, чтобы жители послушали историю мисс Локли.

Ральф исподлобья взглянул на Мэри. Он чувствовал вину за то, что бездействовал, не пытался выяснить, жива ли она. В своё время колонисты отбили у индейцев Дорис и некоторых других пленных, но такие вылазки обходились слишком большой ценой, и их пришлось прекратить. Теперь Мэри смотрела в ответ холодно, чуть насмешливо, хоть и без осуждения, словно давно уже смирилась с тем, что каждый из переселенцев вынужден спасать себя сам.

– Я решила, что больше не приду сюда, – начала она. – Да только мисс Эймс поразительно настойчива. Она уверяла, что меня захотят слушать. Уж не знаю, сдались ли кому-то мои рассказы…

– Разумеется! У вас уникальная история, а известно о ней только со слов недостойного, бессовестного человека, – с горячностью заявила журналистка.

Мэри помрачнела, затем, собравшись с духом, кивнула. К ним постепенно стекались люди, привлечённые её появлением. Мало кто ожидал встретить мисс Локли живой, и теперь колонисты перешёптывались, бросая на неё любопытные взгляды. Больше всего внимания привлёк индейский узор на её подбородке.

– Это вам так от дикарей… досталось? – с некоторой неловкостью спросил подошедший Эдвин.

– Досталось мне вовсе не от секотан, – воинственно сжав челюсть, Мэри обвела взглядом всех собравшихся. Она глубоко вдохнула, стараясь справиться с переживаниями, чтобы рассказывать кратко, без эмоций. Люди перестали переговариваться и затихли. – Сайлас Фарлоу не просто взял меня себе против моей воли – он меня обесчестил. Я попыталась сбежать. Мне было всё равно, погибну я в чаще или от рук индейцев, лишь бы прочь от Сайласа.

Слушая её, Джейн всё больше удивлялась тому, что Мэри согласилась прийти в колонию снова. «Оказывается, дела обстояли ещё хуже, чем мы себе представляли! На месте мисс Локли я бы тоже едва ли смогла оставаться там, где со мной обошлись таким образом». – Она инстинктивно сжалась, и Куана бережно обхватил её за запястье, успокаивая. А Мэри продолжала рассказ, хотя временами это давалось ей с очевидным трудом.

– Фарлоу догнал меня в тот же момент, когда на мой след вышли разведчики секотан. Я кинулась к ним. Наверное, это показалось индейцам очень странным: чужачка, которая ищет защиты. Но они не позволили тронуть меня. Тогда Сайлас пригрозил мушкетом. Их было больше, и они не расступились, видя, в каком я отчаянии… – Обняв себя руками, Мэри горько усмехнулась. Несмотря на тяжёлые воспоминания, она держалась достойно. – Болтал Фарлоу всегда много и, даже не зная языка индейцев, ухитрился завязать разговор, пока не добился условий, которые его устроили.

Чем дольше Джейн внимала этой истории, тем сильнее болело сердце. Она знала, что Сайласа уже нет, знала, что он ответил за содеянное сполна, и всё равно душа наполнилась мерзким липким чувством. «Как он мог поступить так бесчеловечно? Воспользоваться беззащитной девушкой, которая прибыла сюда, чтобы стать женой другого человека…» – даже в мыслях ей было трудно представить всё то, о чём поведала Мэри. В горле образовался плотный ком. Джейн сделала пару шагов назад, глотая воздух. Заметив это, Маргарет горестно зашептала:

– Ужасно, правда?

– Чудовищно!

– Именно! Когда я разузнала, что мисс Локли приходила сюда, чтобы выяснить, правда ли Фарлоу сбежал, то поняла: за этим что-то кроется. Не станет человек, который нашёл себе новую жизнь, без лишней нужды возвращаться в старое место. И когда вы обмолвились, что мисс Локли истово ненавидит Сайласа, я решила рискнуть и разыскать её.

Журналистка вдруг улыбнулась.

– Она и правда живёт у секотан, представьте себе! Судя по всему, они её привечают, помогают освоить их быт… Она уже выучила многие слова на их языке.

– Удивительно, что они её отпустили с вами, – заметила Джейн.

– Во-первых, индейцы прекрасно осознают, что мисс Локли именно у них чувствует себя дома или, по крайней мере, в большей степени дома, нежели здесь, – значит, непременно вернётся. Во-вторых… Помните, что я вам говорила? Добиваться невозможного – моё призвание.

«В-третьих, – вертелось у неё на языке, – я готова куда угодно прикладывать усилия, лишь бы перестать думать о человеке в чёрном». Вслух Маргарет этого не произнесла. Ничего не подозревающая Джейн кивнула. Чем больше она узнавала Маргарет, тем меньше раздражалась её упрямству и настырности – наоборот, всё чаще казалось, что, родись она на несколько столетий позже, стала бы кем-то вроде мисс Эймс. «Я наверняка избрала бы для себя эту же стезю: колесила бы по всей стране, собирая сведения и вмешиваясь во все события…» – подумала Джейн, ловя себя на мысли, что не отказалась бы от такой наперсницы, как Маргарет. В детстве Джейн мало переживала о том, что у неё нет подруг. Вечного соперничества с братьями – то шутливого, то серьёзного – ей хватало с лихвой. Сейчас она остро ощутила, что порадовалась бы родственной душе рядом, хоть и не знала, есть ли у мисс Эймс схожее желание, ведь журналистка производила впечатление крайне самодостаточной леди.

– Вы можете собой гордиться, мисс Эймс, проделали отличную работу! – от чистого сердца сказала Джейн и, помешкав, добавила: – Мало кто решился бы отправиться в то же племя, где его держали в плену.

Журналистка повела плечом.

– В первый раз я безумно перепугалась, не скрываю. А позже… Чем больше размышляла об этом, тем яснее понимала, что индейцы не собирались причинить мне зло. И мне бы хотелось, чтобы переселенцы тоже это поняли! Я надеюсь, что история мисс Локли поможет им посмотреть на туземцев под другим углом.

Джейн покосилась на колонистов, которые как раз расспрашивали Мэри об отметине, красовавшейся теперь на подбородке. Та негромко объясняла значение символов.

– Секотан делают такие рисунки тем, кого принимают в своё племя, – терпеливо рассказывала Мэри. – Это как подтверждение, что теперь ты один из них. Шаман сам выбирает место для узора.

«Вот как… Получается, теперь на моей спине красуется знак принадлежности к индейскому племени». – Джейн ещё не поняла, какие чувства у неё это вызывает. Она вновь обернулась к журналистке:

– Сложно предугадать, выйдет ли так, как вы задумали. Проникнутся ли колонисты историей Мэри…

– По крайней мере, я буду знать, что попыталась.

К ним подошёл Ральф. По его хмуро сдвинутым бровям легко было понять, что ничего хорошего он не скажет.

– Что дальше, мисс Эймс? – строго спросил Лейн. – Вы опять вмешались и добились своего. Но Сайласа и так уже нет в живых, в чём смысл приводить сюда мисс Локли?

– Люди должны знать правду, – ответала она и глазом не моргнув. – Только тогда можно ответить на вопрос «что дальше?».

Хотя Маргарет имела в виду ситуацию с Мэри, её слова болезненно отозвались в мыслях Джейн, невольно напомнив ей, что она так и не рассказала никому правду об Уолтере. Тревога снова поднялась комом, царапающим горло. Джейн попятилась, отступая в глубь форта. Быть может, стоило задержаться и дослушать рассказ Мэри, или предотвратить зарождающийся спор Лейна и Маргарет, или вернуться к обсуждению возможной гибели мистера Ривза. Но ей стало слишком тягостно из-за гнёта собственных тайн. Уолтер поставил её в безвыходное положение, и она окончательно запуталась, мечась между двух огней. «Даже Куана не знает, что Норрингтон пробрался сюда, – устыдилась Джейн. – Я подвожу всех. Опасность следует за нами по пятам». Уолтер и в самом деле мог появиться перед всеми в любой момент и раскрыть секрет: он уже давно крепко связан с мисс Хантер, и всюду, где ступает её нога, следом тёмным крылом мелькает его плащ.

Ей сделалось тошно. Джейн поддалась порыву скрыться с глаз и, дойдя до пустующего сейчас дома губернатора, юркнула внутрь, закрываясь в спальне. В четырёх стенах, наедине с собой, долгожданное облегчение не наступило. Размышляя, чем себя отвлечь, она мерила шагами комнату, когда послышался мягкий стук: за окном показался Куана. Открыв ставни, Джейн выглянула наружу.

– Что такое?

– Ты быстро ушла, – сказал он. – Исчезла как можно скорее, точно тебя преследовал хищный зверь.

Её передёрнуло: он оказался слишком близко к правде. Она сама не раз сравнивала Норрингтона с хищником.

– Я… Я хотела… – Соврать Куане было выше её сил. И тут в памяти всплыла одна деталь, к которой Джейн собиралась вернуться, но так и не сделала этого до сих пор. Когда Маргарет в плену у секотан, ещё не придя в сознание, лепетала что-то о змее на алтаре, Джейн дала себе слово разузнать об этом побольше, а в результате упустила из виду. Теперь это воспоминание стало случайным спасением. – Я хотела наведаться к секотан.

Эта идея, появившаяся прямо сейчас, вдохновила Джейн. Даже предвидя, что туземцы едва ли захотят рассказывать о своих верованиях чужачке, она воодушевилась: на смену бездействию пришла возможность выяснить хоть что-нибудь. Объяснив Куане, откуда взялась зацепка, она вкратце обрисовала план, родившийся на глазах.

– Я пойду с тобой. – Отговаривать её он даже не попытался: знал, что бесполезно. – Попробуем добиться встречи с вождём.

Вновь выйдя за ворота, они обнаружили, что Мэри по-прежнему здесь. Хотя она явно стремилась как можно скорее вернуться к племени, колонисты не отпускали её, забрасывая всё новыми и новыми вопросами. Стоило обсуждению слегка затихнуть, как Джейн ненавязчиво вклинилась в разговор:

– Не утомились, мисс Локли?

Та ответила прямо:

– Мне пора бы вернуться. Уже слишком много времени провела здесь, а мисс Эймс куда-то отлучилась…

– Мы проводим обратно, – сказал Куана.

Хотя колонисты не желали отпускать девушку, чья судьба давала им повод для бесконечных обсуждений, силой удерживать Мэри никто не смел. Она в компании Джейн и Куаны направилась в сторону леса, оставляя форт позади. Путь проходил в тишине, каждый пребывал в своих мыслях. Когда перед ними показалась деревня секотан, а Джейн и не подумала сбавить шаг, Мэри настороженно произнесла:

– Спасибо за компанию, леди. Дальше лучше не надо, индейцы не любят, когда чужаки расхаживают поблизости.

– Тогда им придётся немного потерпеть. – Она сделала глубокий вдох, собираясь с мыслями. – Дело в том, что мне нужно поговорить с вождём.

На лице Мэри отразилось недоверие.

– Это ещё вам зачем?

– Нужно выяснить кое-что. – Помедлив, Джейн уточнила: – Считаете, я нежеланная гостья? Вас они ведь приняли к себе.

– Я стала частью племени, это многое меняет, – пояснила Мэри. – После всех необходимых обрядов они считают меня своей, и им уже неважно, что было со мной в прошлом. Вы – другое дело. Вы не ищете у них убежища, не ищете у них дома. И они запомнили, что за вами непременно явятся разгневанные мужчины, которые пожелают получить вас обратно, сколько бы крови ни пришлось пролить.

С этими словами она красноречиво покосилась на Куану. Подавив вздох, Джейн упрямо вздёрнула подбородок: даже призрачный шанс она упускать не собиралась.

– Всё же я попытаюсь, Мэри.

Мисс Локли прикрыла глаза, чувствуя, что Джейн не уступит, и двинулась дальше, позволяя следовать за ней.

Вид деревни навевал мрачные ассоциации. Невысокие домики, ютившиеся в гуще леса, порадовали бы глаз, если бы никакой предыстории не связывало Джейн с ними. Но ей слишком живо помнилось, как внутри одного из них держали Маргарет, как готовились нанести ритуальный рисунок помимо воли, как она вызвалась вместо пленницы… Без слов угадывая её переживания, Куана положил ладонь на талию Джейн. Нежное касание забрало часть тревог.

– Ждите, я позову вождя, – сухо сказала Мэри. Прошло немного времени, и она вернулась с Мантео. Непрошеные гости почтительно склонили головы.

– Мисс Локли, вы сумеете мне помочь… с переводом? – попросила Джейн.

– Смотря что вам надо, леди.

– Мне надо выяснить у Мантео, есть ли у них алтарь с изображением Золотого Змея, и если есть, то разузнать о нём как можно больше.

Мэри нахмурилась.

– Это их верования. Они не делятся таким с пришлыми людьми.

– А вы всё же спросите.

Помешкав, Мэри перевела для Мантео вопрос. Она пока изучила язык секотан поверхностно и подбирала нужные слова с трудом, однако дело у неё точно шло поживее, чем у любого другого колониста. Вождь внимал молча, сосредоточенно сведя брови. Наконец, он перевёл глаза на Джейн.

– Не показать.

Взгляд Мантео оставался спокойным и твёрдым. «Он не видит во мне друга, но, кажется, не видит и врага, – подумала Джейн. – И на Куану смотрит без злобы: наверное, заметил, что даже во время столкновения он старался не проливать кровь без нужды». Не теряя надежду, она заговорила снова:

– Мисс Локли, скажите, что я и не прошу допускать меня в святилище, просто я ищу всё, что связано с Золотым Змеем, мне необходимы любые сведения о нём.

Перевести новую просьбу Мэри не успела: Мантео сам обратился к ней, негромко объясняя что-то.

– Он спрашивает, откуда вам вообще известно о Змее, – передала его слова Мэри.

«Открыть правду? Нет, это может повлечь за собой непредсказуемые последствия… – замешкалась Джейн. – А ложь Мантео наверняка различит с лёгкостью». Пока она в растерянности перебирала в уме варианты, вождь не сводил с неё пристального взгляда. Появилось не самое приятное чувство, будто Мантео видит все её метания как на ладони.

– Джейн Хантер слышит зов. Она идёт сквозь время и должна знать, верен ли путь. – Куана произнёс это, глядя прямо на Мантео, не обращаясь за помощью к Мэри. Вождь долго молчал. Оставалось лишь гадать, понял ли он слова Куаны и как их воспринял. Наконец, Мантео сделал знак одному из индейцев, и через несколько минут тот вернулся, держа в руках небольшой пояс из ракушек.

– Что это такое? – полюбопытствовала Джейн, рассматривая вещицу.

– Вампум, их делают из раковин моллюсков, – откликнулась Мэри. – Таким способом секотан передают послания или просто записывают что-то важное.

– На этом изображён Змей! – приглядевшись, Джейн увидела отчётливый узор. Бусины складывались в примитивный, но понятный рисунок. Сомнений оставалось всё меньше: секотан знали легенду о существе, которому подвластно время. Возможно, знали даже, что артефакт был спрятан где-то неподалёку.

– Мисс Локли, скажите, что мы ищем хранителя Золотого Змея. Если вдруг секотан известна безопасная дорога к нему… – разволновалась она.

– Мне сложно перевести это.

Тем временем Мантео шагнул ближе, возвышаясь теперь прямо над Джейн. Он вдруг положил пальцы ей на лоб, ощутимо надавливая, и проронил:

– Белое лицо.

Она не знала, что вождь имеет в виду: клеймит, требует держаться подальше от тайн индейцев или же просто озвучивает очевидное. Подавив порыв отстраниться, Джейн терпеливо ожидала, что последует дальше. Мантео опустил руку и обернулся к Мэри. На этот раз он говорил с ней долго, и она озадаченно морщилась, силясь понять все его слова. Наконец, длинная речь подошла к концу. Мэри попыталась перевести её для Джейн и Куаны:

– Есть некое сказание о Золотом Змее, которого никогда не увидит и не почувствует обычный человек из племени. Секотан почитают его, хоть для них он и остаётся лишь легендой, существом из преданий. Однажды явится девушка с белым лицом, которая заплутает в лесу. Там её встретит помощник слепого хранителя и отведёт туда, где явит себя истина.

Не удержавшись, она хмыкнула.

– Если я, конечно, хоть что-то правильно поняла. Видит небо, мисс Хантер, переводчик из меня пока тот ещё… – С некоторым сомнением покосившись на неё, Мэри спросила прямо: – Вы что же, считаете себя той самой бледнолицей?

Джейн невольно улыбнулась, зная, что не расстаётся ни днём ни ночью с артефактом, о котором ходит столько легенд.

– Я просто слишком любопытна, мисс Локли. Передайте, пожалуйста, вождю мою благодарность.

Хотя Мантео не пустил их к алтарю, он рассказал то, что ему известно, и за это Джейн была ему признательна. Настало время прощаться. Пути расходились, и она вдруг сообразила, что, возможно, разговаривает с Мэри и вождём в последний раз, в последний раз видит деревню секотан. Она задумчиво огляделась, поймав себя на мысли, что впервые обращает внимание на обстановку вокруг. «Когда я проникла сюда, чтобы вызволить Маргарет, некогда было глядеть по сторонам. А в самые первые дни на этой земле… Отец слишком часто твердил, что индейцы – варвары, живущие подобно диким зверям. Пусть я не спешила принимать это на веру, узнать о секотан больше тоже не пыталась». Теперь Джейн видела, что колонисты жестоко заблуждались. Не далее как сегодня Мэри рассказывала переселенцам о быте секотан: они выращивали разные виды кукурузы, овощи и фрукты, многие из которых являлись диковинкой для англичан; прекрасно охотились и ловили рыбу, берегли природу, использовали лекарственные травы, упрямо выживали, несмотря на жестокость колонистов, посягнувших на их родные земли. И сейчас Мантео стоял, испытующе глядя на Джейн, одну из таких чужачек. Она слабо улыбнулась и приложила руку к сердцу.

– Спасибо за то, что позволили мне задать вопросы. Да и… за всё. Я помню, что поначалу вы встретили нас радушно, и помню, что случилось потом, как много людей вы потеряли из-за нас. Клянусь, я сожалею об этом и думаю, что не я одна. Мы ошиблись. Я прошу прощения перед племенем от имени всех, кто причинил вам зло.

Они говорили на разных языках, и всё-таки Джейн хотелось верить, что вождь поймёт её, даже если Мэри не станет переводить; услышит, что её слова идут от чистого сердца. Мантео оставался серьёзным, внимая всему сказанному так, будто и правда понимал. Затем он проронил:

– Добрый путь, белое лицо.

А потом развернулся и направился вглубь поселения, не дожидаясь, пока чужаки сами покинут деревню.

– Ну что? Вы выяснили то, ради чего пришли, леди? – спросила Мэри со сдержанным интересом.

Как ни странно, сейчас мысли Джейн блуждали очень далеко от тем, занимавших её изначально, и касались вовсе не тайн Золотого Змея. Она ответила вопросом на вопрос:

– Мисс Локли, вы ведь не раз упоминали, что секотан ни к чему не принуждали вас, верно?

Та осторожно кивнула, стараясь разгадать, к чему ведёт Джейн.

– Почему же мисс Эймс они взяли в плен силой…

Мэри негромко рассмеялась.

– Надеетесь определиться раз и навсегда, хорошие секотан или плохие? Не выйдет. Они такие же, как мы, – разные, и всеми силами пытаются выжить, только и всего.

Джейн удивило, как легко Мэри облекла в слова то, что для неё самой оставалось непростым противоречием.

– Ну же, мисс Хантер, – усмехнулась Мэри, отбрасывая за плечи рыжие локоны. – Не разделите вы мир на чёрный и белый, как ни пробуйте. Он чаще чёрный. А там, где не чёрный, чего только не понамешано.

Поспорить с этим было сложно, и всё же, вспомнив, как Мантео распорядился вынести для неё вампум, наверняка считавшийся сакральным предметом, Джейн не удержалась от улыбки.

– Вы правы, мисс Локли. Но он и белый тоже.

Мэри пожала плечами. Попрощавшись с ней, Джейн и Куана направились обратно в форт, негромко обсуждая то, что узнали.

* * *

Через несколько дней колония пришла в движение: разнеслась весть, что сегодня капитан Лейн отправляется в экспедицию, и, как долго она продлится, никто не брался предугадать. Джейн, сама не своя, с раннего утра бродила между домами. У неё уже давно всё было готово, если говорить о вещах, и не готово, если говорить о мыслях. Они разбредались как стадо непослушных овец. Никакой ясности Джейн так и не нащупала. Стараясь зацепиться хоть за одну из них, она попыталась рассчитать, как скоро вернётся сюда. «А если не вернусь вовсе?.. – Впереди ждала неизвестность, и вполне могло случиться, что увидеть берега Роанока уже не удастся. – Если не ступлю больше на эту землю, значит, так суждено». Форт теперь не воспринимался как дом, и возможное расставание не пугало, а лишь слегка навевало светлую грусть.

К Джейн неторопливо подошёл Куана. Он выглядел как человек, который провёл целую ночь без сна. Когда Джейн спросила об этом, индеец подтвердил догадку.

– Я и не спал. Ритуал, призванный отогнать смерть, длится ночь напролёт.

– Вот как… – Она сочувственно провела пальцами по его щеке. – Всё прошло успешно?

– Духи услышали мою просьбу. Что будет дальше, мне неведомо. Смерть – гостья, которая сама назначает время встречи.

Они обменялись невесёлыми взглядами. Говорить об угрозе жизни Ривза Джейн больше не хотела, но и тишина действовала угнетающе. Несмотря на внешнее спокойствие индейца, она уловила тревогу его изнутри и не сомневалась, что Куана видит такую же в её глазах. В попытке прервать мрачную паузу Джейн спросила первое, что пришло на ум:

– Ты когда-нибудь путешествовал на корабле?

– Нет. Команчи – дети прерии, и мало кому из нас довелось покинуть сушу.

– Волнуешься?

Выражение его лица, поначалу привычно бесстрастное, сменилось тихой улыбкой.

– Меня учили не страшиться неизведанного, таабе, только это навык, который нелегко освоить. Я не знаю, будут ли духи океана милостивы к нам… – Он протянул ладонь к её лицу, бережно убирая прядь за ухо. – Зато знаю, что делю эту дорогу с девушкой, владеющей моим сердцем.

– Эта девушка к тому же имеет неплохой опыт морских путешествий, – ободряюще улыбнулась Джейн.

– Станешь моей наставницей?

– Непривычная роль… – Отчего-то к щекам прилила краска. – Сделаю всё, что в моих силах.

– Тогда мы преодолеем любые невзгоды. – Помедлив, Куана добавил: – К тому же, у нас появился новый знак, гласящий, что мы на правильном пути – вампум с изображением змея.

Согласно кивнув, она покосилась на нескольких колонистов, которые приблизились к ним. К удивлению Джейн, они заговорили не с ней, а с индейцем, благодаря его перед отъездом. Куана не раз сопровождал мистера Симмонса, помогая с лечением больных, и теперь жители рискнули воздать ему должное, понимая, что без его помощи людей выздоровело бы меньше. Джейн обрадовалась тому, что хотя бы кто-то из колонистов сумел преодолеть предубеждение.

Момент, когда предстояло выйти за ворота форта, неотвратимо приближался. Корабль уже ждал, готовый к отплытию. Ральф отдавал последние указания. Томми суетился, пытаясь проверить всё одновременно. Из команды капитана Лейна в живых остались далеко не все, и сможет ли небольшая горстка моряков управиться с кораблём, Джейн понятия не имела. «Пусть мы плохо знаем эти воды, Ральф – опытный капитан, не стоит раньше времени бояться, – велела она себе. – К тому же, Уильям придумал какие-то новые приспособления». Взглянув на Оллгуда, который что-то чертил в своей записной книжке, она спросила:

– Делаете последние расчёты?

– Беда в том, мисс Хантер, что океан не подчиняется никаким расчётам. Я стараюсь всё предусмотреть, но едва ли мне это удастся.

Он нервно захлопнул блокнот. Его очевидно тревожило, что ждало впереди. Несмотря на то что Оллгуд явно не в первый раз поднимался на борт корабля, чувствовалось, что он предпочёл бы избежать путешествия по воде. Маргарет, вертевшаяся неподалёку, тоже заметила подавленное состояние Уильяма. Она то и дело бросала в его сторону взволнованные взгляды, отчего-то не решаясь подойти. «Обычно робость совсем не свойственна мисс Эймс. – Невольная догадка заставила Джейн улыбнуться. – Что, если она и правда неравнодушна к мистеру Оллгуду, поэтому теряется, не зная, как ему помочь? Что, если немного подтолкнуть её?..»

Приблизившись, Джейн едва заметным кивком указала на Уильяма.

– Кажется, мистер Оллгуд не находит себе места.

Маргарет вздрогнула, как будто её застали на месте преступления, но быстро совладала с собой.

– Полагаю, он чувствует себя уверенно на суше, а вот морские просторы – совсем другая история.

От внимания Джейн не укрылось, как журналистка старалась, чтобы её слова прозвучали сухо и безразлично. «Мисс Эймс не стыдится проявлять любопытство к чему угодно… И при этом стесняется своего интереса к мистеру Оллгуду?» – такая реакция лишь подтвердила подозрения. Джейн поддакнула:

– Согласна с вами. А ведь именно благодаря нашему инженеру появились вагонетка для доставки грузов и штурвал на корабле! Неплохо было бы его подбодрить и напомнить об этом.

Бросив фразу вскользь, Джейн направилась дальше, показывая, что не станет брать эту задачу на себя, – и оставляя Маргарет свободу действий. Поборов нехарактерную для себя робость, та и в самом деле подошла к Оллгуду. Указав глазами на штурвал, она заметила:

– Отличная была идея – усовершенствовать управление судном.

Инженер машинально кивнул, едва ли вслушиваясь в её слова. Видя, что беспокойство не отпускает Уильяма, Маргарет рискнула спросить в лоб:

– Мистер Оллгуд, вы не хотите плыть вместе с нами?

Он заметно стушевался.

– Нет-нет, ваше общество мне вовсе не неприятно…

– Я не это имела в виду. Выйти в открытый океан – такая перспектива страшит вас, верно?

Искоса взглянув на неё, Уильям вздохнул. Возможно, трусость считалась серьёзным недостатком для настоящего джентльмена, но ещё сильнее Оллгуду претило лукавить и скрывать что-то. Он ставил честность превыше всего и, раз ему задали прямой вопрос, увиливать не стал.

– Увы, утверждать обратное было бы ложью.

– Вы зря рассматриваете боязнь как нечто недостойное, ведь мы все испытываем страхи. Секрет заключается в том, чтобы не убегать от них.

На этот раз Уильям посмотрел на Маргарет уже открыто, внимательно изучая выражение её лица.

– Поэтому вы вернулись в поселение секотан после того, как они захватили вас в плен?

Задумавшись на пару мгновений, она кивнула.

– Я сделала это главным образом потому, что хотела найти мисс Локли. В то же время… В плену мне было безумно страшно. Я давно не испытывала такого всепоглощающего ужаса, лишающего воли… Мне не понравилось это чувство. Поэтому я вернулась туда, где с ним столкнулась. Считаю, что это самый действенный способ искоренить страх.

Встретив пристальный взгляд Уильяма, Маргарет слегка покраснела.

– Я не собиралась ставить себя в пример, просто…

– Отчего же нет, мисс Эймс, – возразил он. – Ваше умение не пасовать перед любыми сложностями достойно того, чтобы стать примером.

– Я всего лишь попробовала вас немного воодушевить.

Губы Уильяма сложились в мягкую улыбку. Его тревоги не отступили, однако попытка Маргарет проявить участие показалась инженеру и в самом деле милой.

– Благодарю.

Джейн, украдкой наблюдавшая со стороны за их общением, довольно ухмыльнулась. «Поначалу эти двое казались мне полными противоположностями, но кто знает, вдруг именно это станет основной для прекрасного тандема?» – предположила она. Впрочем, долго рассуждать над этим ей не пришлось: за спиной послышалось негромкое покашливание. Обернувшись, Джейн увидела Питера и радостно ахнула:

– Мистер Ривз!

– Не думали же вы, что я не приду проводить вас. – Он с шутливым укором покачал головой.

– Я и сама ни за что не уехала бы, не попрощавшись.

Правда, смотреть на его добродушную, искреннюю улыбку ей было больно. Джейн знала, что в их отсутствие с Ривзом может случиться что угодно. Он и сам это знал, но держался так, словно никакой угрозы над ним не нависло.

– Что говорят колонисты? Приняли вас как заместителя капитана Лейна? – Джейн попыталась заговорить на отвлечённые темы.

– К моему удивлению, всё прошло вполне гладко. Кажется, мне действительно удалось снискать некоторое уважение с их стороны. Никто не обещает, что это продлится долго, но я постараюсь сделать всё, чтобы защитить и уберечь этих людей.

– Ни капли в вас не сомневаюсь.

Ей хотелось просто обнять Ривза на прощание, не терзая себя муками выбора. Увы, от этих мук спасения не существовало. Джейн медлила. «Если предупреждать о Уолтере, то сейчас, иначе будет поздно, – сказала она себе, всё ещё не представляя, как поступить. Любое решение могло оказаться роковым. Предсказать действия Норрингтона она ни за что бы не сумела. – Ну же, хватит колебаться».

– Мистер Ривз, я должна вас предостеречь! – наконец выпалила Джейн.

Маршал приподнял брови.

– О чём?

Джейн невольно понизила голос. Ей чудилось, что, стоит произнести хоть одно слово, связанное с Уолтером, как он явится, чтобы покарать её. Стиснув зубы, она на одном дыхании проговорила:

– Норрингтон здесь. Он пробрался сюда, потому что умеет перемещаться без помощи артефакта.

– Так, – кивнул Ривз. – Ещё какие-нибудь важные сведения?

Поразившись непоколебимому спокойствию Питера, Джейн умолкла. Не такой реакции она ожидала. Видя её недоумение, маршал усмехнулся.

– Я что-то подобное предполагал, мисс Хантер. Раз уж мы имеем дело с невозможным, значит, возможно всё. И раз мы взялись противостоять древнему злому духу, наивно рассчитывать, что он просто оставит нас в покое.

– Я не представляю, на что он способен… Думала, что сюда он не проникнет… – Ощущая себя отвратительно беспомощной, Джейн прошептала: – Уолтер пригрозил мне, что будут жертвы, если я хоть одной живой душе расскажу о его появлении.

Сочувственно покачав головой, Ривз провёл рукой по лбу, как будто собирал мысли воедино.

– Это же тёмный дух, мисс Хантер. Естественно, что он запугивает и замышляет злое. Вам не стоит взваливать вину на себя.

– Уолтер сказал, что останется здесь, в колонии! Если за время нашего отсутствия он доберётся до вас…

– То я буду во всеоружии, потому что вы меня предупредили. Я вам за это очень признателен.

– Но что вы сможете противопоставить Норрингтону?

Джейн с отчаянной надеждой взглянула на Ривза, словно ожидая от него аргументов, убедивших бы её: ничего страшного не произойдёт. Однако он, разумеется, не мог её обнадёжить.

– Не вижу смысла гадать. Вот когда столкнёмся с ним, тогда и разберусь. Не вешайте нос, мисс Хантер, прошу, тяжело расставаться на горькой ноте. Лучше себя берегите, ведь вам предстоит опасный путь! Уж как-нибудь мы выкарабкаемся из всей этой заварухи и обязательно встретимся вновь.

Маршал протянул ей ладонь для рукопожатия. Вместо этого Джейн, едва сдерживая слёзы, кинулась к нему и крепко прижалась, обхватила руками, силясь без слов рассказать, как благодарна за всё.

– Я клянусь, мистер Ривз. Обязательно встретимся.

Ривз с некоторой неловкостью погладил её по макушке. Он и вспомнить не мог, когда в последний раз вот так баюкал кого-то в объятиях. Запрещая себе думать о плохом, Джейн зажмурилась, а когда отстранилась и снова открыла глаза, Ривз уже вернул себе невозмутимое выражение лица.

– Теперь соберитесь, мисс Хантер, океан вас ждёт. И мне почему-то кажется, что это ваша стихия.

Стоило кораблю отчалить, как тревога, глодавшая сердце, постепенно испарилась. В открытых водах Джейн чувствовала себя как дома. «Когда мы плыли сюда из Англии, даже многие мужчины с трудом переносили путешествие… Но не я», – ухмыльнулась она, разглядывая тёмную синь, простиравшуюся до горизонта. Девушку не мучили ни суровые условия, ни морская болезнь, ни скудное питание. Океанские просторы пленили её с первого же дня, стоило ступить на борт судна, тогда ещё носившего имя «Лейн». «С каким воодушевлением я проводила часы на палубе, не сводя глаз с плавно перекатывающихся волн! – Джейн с щемящим чувством ностальгии перебирала в памяти воспоминания. – Загнать меня в каюту было просто невозможно, хотя Ральф неоднократно пытался. Уже тогда стало ясно, что я не собираюсь вести себя так, как положено изнеженной леди».

С тех пор изменилось многое, а кое-что осталось неизменным: Джейн, поднявшись на борт, почувствовала себя всё той же восторженной девчушкой, устремившейся навстречу приключениям. Свежий воздух, мерный шум волн, бескрайний горизонт… Ривз сказал верно: это её стихия.

– О чём задумалась?

Она не заметила, как подошёл капитан. Обернувшись к Ральфу с озорной ухмылкой, Джейн подмигнула.

– Ты разве не должен сейчас стоять за штурвалом?

– Я прекрасно обходился без него прежде, – Ральф закатил глаза. – Пока с ним возится мистер Оллгуд… Насколько я вижу, он сам едва справляется с этой штуковиной.

– Так значит, надо сменить его!

– Считаешь? – хмыкнул Лейн.

– Да, и оставь этот насмешливый тон. Если бы не разработки мистера Оллгуда, ремонт корабля длился бы гораздо дольше.

– Слушаюсь, капитан Хантер. Насмешливый тон оставлен.

– Ты невыносим.

Беззлобно переругиваясь, они подошли к штурвалу. Справляться с ним в одиночку действительно было нелегко, и Уильям охотно уступил место.

– Никогда бы не подумал, что простое колесо способно улучшить ход корабля, – заметил Ральф с нотками пренебрежения.

– Штурвал – это лишь часть системы, – терпеливо разжевал Уильям. – Он соединён с судовым рулём, поэтому его вращение обеспечивает перекладку руля на необходимый угол.

Пока Оллгуд объяснял принцип работы механизма, выражение лица Ральфа постепенно менялось с язвительного на заинтересованное. Он слушал увлечённо, вникая в каждое слово, и с азартом взялся за рукоять, когда Уильям передал управление штурвалом.

– А ты берись с противоположной стороны, Джейн.

– Ты точно знаешь, что я не упустила бы такую возможность, – довольно кивнула она.

– И точно знаю, что запрещать бесполезно, поэтому предпочитаю сделать вид, что всё происходит по моему указанию.

Теперь настал её черёд шутливо улыбнуться.

– Слушаюсь, капитан Лейн.

Для того чтобы колесо вращалось плавно и уверенно, понадобилось немало усилий. Ральф старался распределить их так, чтобы основная работа досталась ему, Джейн же ни в чём не желала уступать.

– Выдохнешься – и остаток дороги пролежишь пластом в каюте, – укорил он её за чрезмерное усердие.

– Ничего подобного!

Оставив попытки воззвать к её здравому смыслу, Ральф сосредоточился на деле. Как опытный мореплаватель, он быстро оценил по достоинству новый механизм.

– Придётся признать, что мистер Оллгуд постарался на славу: штурвал действительно повлиял на маневренность корабля. Нужно использовать новые возможности.

– Как именно? – с любопытством прищурилась Джейн.

– Я подумываю над тем, чтобы немного изменить наш путь – обогнуть побережье по более широкой дуге, чем мы собирались. Это займёт ненамного больше времени, потому что теперь судном легче управлять. Таким образом мы причалим ещё дальше от опасных мест, минуем территорию, где сосредоточены наиболее враждебные племена. Я сделаю всё, чтобы не подвергать тебя риску.

Ральф устремил взгляд к горизонту. На лице капитана читалась работа мысли: он выстраивал в уме новый маршрут и предвкушал, как поведёт по нему корабль. Воодушевление Ральфа вызвало тёплую улыбку на губах Джейн. «Он рождён, чтобы покорять морские просторы! – Напрягая мышцы, она потянула рукоять на себя. – И мне тоже понравилось стоять за штурвалом, хоть это работа не из лёгких…»

* * *

Устав за день, она легла спать непоздним вечером и сразу же провалилась в крепкий сон, поэтому выпутаться из его объятий смогла куда позже, чем стоило бы.

– Что такое?..

Каюта ходила ходуном. Джейн едва не скатилась с постели. Хотя она ещё не успела толком разлепить глаза, страшная догадка пришла сразу же: «Шторм… Мы попали в шторм!» Это был не первый случай на её памяти, и Джейн слишком хорошо знала признаки. Цепляясь за деревянные стены, она встала. Корабль мотало, снаружи доносились крики. Наскоро набросив одежду, Джейн поспешила наружу.

Ночное небо стало непроглядным. Ни единой звезды – лишь чёрные тучи. Ветер яростно завывал, вздымая волны, которые нещадно бились о борт корабля, заливая палубу. Судно кренилось то в одну, то в другую сторону. С колотящимся сердцем Джейн пробиралась вперёд, силясь разобрать в общем хаосе, все ли на месте. Первой она заметила Маргарет: «Мисс Эймс уже в самой гуще событий… Неудивительно».

– Джейн! – взревел Ральф, завидев её. – Сейчас же вернись в каюту!

Ему едва удалось перекрыть рокот волн и не удалось унять упрямство девушки.

– Нет, Ральф, я вас не оставлю! Чем помочь?

В отличие от зычного голоса Лейна, её голос явно проигрывал гулу океана. Сообразив, что Ральф её не расслышит, Джейн продолжила упорно продвигаться к штурвалу, скользя на пропитавшихся водой досках.

Им управляли сразу двое: Лейн и Оллгуд. На шее Ральфа от напряжения вздулись вены. Он сжимал штурвал с такой силой, что, казалось, дерево вот-вот треснет в этой железной хватке. В его глазах не отражалось ни тени испуга: Лейн пережил уже не один шторм, поэтому знал, что, если позволить панике поглотить себя, эту битву не выиграть. Как бы ни боялся, Ральф привык запирать страх глубоко внутри, пока гроза не минует. В отличие от него, Уильям столкнулся с неуправляемой водной стихией впервые. Тем не менее ужас на его лице читался не так явственно, как можно было бы предположить. Оллгуд намертво вцепился в рукояти штурвала, как будто жизнь каждого из команды зависела от того, правильно ли его повернут. Может, так оно и было, а может, только это позволяло Уильяму удержать себя на краю пропасти, сосредоточившись на том, за что он мог отвечать. Оба смотрели вперёд, на беснующийся океан. Ральф – как на равного соперника. Уильям – со смесью страха и отчаянной решимости, которая просыпается лишь в переломные моменты. За их спинами возвышался Джереми, суровый и собранный. Рядом испуганно примостилась Маргарет, безуспешно пытавшаяся защититься от безжалостных порывов ветра. Куана же стоял подобно скале, словно никакая буря не могла сдвинуть его с места. Веки индейца были сомкнуты.

«Он молится…» – поняла Джейн.

Почувствовав её взгляд, Куана распахнул глаза. В них отразилось неподдельное беспокойство.

– Зачем ты здесь, таабе? Тебе нужно укрыться.

Она покачала головой:

– Сейчас мы все должны сплотиться.

– Ты ничем не поможешь, – резко сказал Ральф. – Вам с мисс Эймс надо убираться отсюда, пока не поздно.

Джейн обернулась на Маргарет. Журналистку всю трясло, и тем не менее она не сделала ни шага.

– Я найду себе применение, Ральф, – твёрдо пообещала Джейн.

Вопреки уверенному тону, она не предаставляла, за что браться. Совладать с бущующим океаном не помогло бы ни одно действие. «Разве что воззвать к духам?» – пронеслось в голове. Джейн уже давно сжилась с мыслью, что в мире есть силы, стоящие над человеком, и именно у них смертные искали защиты, когда не могли защитить себя сами. Куана молился – и она решила добавить к его мольбам свой зов. Приблизившись к борту корабля, Джейн храбро перегнулась вниз, чтобы заглянуть прямо внутрь бурлящей бездны, остаться с океаном один на один. Не отрывая глаз от устрашающе перекатывающейся водной толщи, она принялась шептать молитву. Хотя ей не были знакомы правильные слова, Куана учил, что это не самое главное. Зов должен идти от сердца, тогда слова придут сами, поэтому Джейн твердила свою просьбу снова и снова, умоляя уберечь корабль и команду.

Минуты тянулись мучительно медленно. Шторм не утихал. Порой казалось, что очередная волна вот-вот смоет Джейн за борт. Отчаявшись, она развернулась, прошлась взглядом по палубе, залитой водой, и подняла его к мачте. Почти все паруса уже были спущены, только один из них до сих пор убрать не удалось. Томми, вскарабкавшийся на мачту, безуспешно пытался совладать с полотном, запутавшись в снастях. Он едва держался, и, хотя Джейн не могла видеть его лица, сразу поняла, что силы парнишки на исходе. В этот же момент его нога чуть не съехала с каната. Джейн испуганно ахнула, но сумела сдержать крик. К счастью, Томми успел покрепче перехватить верёвку и найти более надёжное положение. Больше не рискуя смотреть вверх, уж слишком щекотало нервы это зрелище, Джейн попятилась.

Она не поняла, что произошло. Ещё мгновение назад она стояла на палубе, наблюдая за Томми, и та, пусть и ходила ходуном, всё же служила какой-никакой опорой. За долю секунды коварная волна, захлестнувшая судно, утянула Джейн за собой, точно в насмешку над потугами принести хоть какую-то пользу. Показывая ничтожность человека перед стихией, утянула так легко и быстро, словно Джейн была крошечной песчинкой и ничего не весила. Вода вздымалась и опускалась, точно дышало огромное живое существо, а Джейн не слышала больше ни рёва волн, ни завываний ветра – ничего. Она болталась как щепка, с трудом удерживая голову так, чтобы вдыхать воздух. «Меня смыло волной… Смыло в океан…» – она старалась взглядом найти корабль, но перед глазами плясали лишь чёрные точки. Все её попытки остаться на поверхности, барахтаясь, терпели крах. Вокруг царила одна лишь вода. Она заливалась в рот, в нос, в уши. Океанская пучина утягивала тело, тяжелевшее с каждой секундой, на дно.

Понимая, что это конец, Джейн решилась на последнее средство – позвать Уолтера на помощь. Она не сомневалась, что не должна так поступать, догадывалась, что не простит себе такую слабость, если выживет. Просто сейчас всё потеряло значение – всё, кроме неистребимого желания спастись из этого кошмара. «Уолтер… Пожалуйста… Не дай мне умереть!» – мысленно взмолилась она. Норрингтон не ответил. Джейн не слышала его голос ни поблизости, ни внутри собственной головы, как это порой случалось. «Ты же следишь за каждым моим шагом, всегда появляешься в самые сложные моменты, ты не можешь не явиться сейчас! – упорствовала она. – Прошу, спаси!»

Вокруг по-прежнему была только вода.

Силы покинули Джейн. Перестав бороться, она расслабила мышцы, повиснув безвольной куклой. Ноги, которыми она больше не молотила по воде, плавно опустились вниз. Тело медленно погружалось всё глубже и глубже, пока даже макушка не скрылась из виду. Лишившись воздуха, Джейн в последний раз попыталась вдохнуть, но ничего не получилось. Отрешённая мысль пронеслась в голове перед неминуемой гибелью: «Почему волны такие огромные на вид, а под водой всё так спокойно?.. И почему Уолтер не откликнулся…». Уже не отдавая себе отчёта в своих действиях, она подняла руку, потянулась пальцами вверх, будто махнула на прощание кому-то, кого уже не могла увидеть. И она действительно не видела, как Норрингтон мчался к ней, стрелой прорываясь через завихрения штормового ветра, сквозь бурю, сквозь ураган, сталкиваясь лицом к лицу с грозной стихией, такой же древней, как он сам.

Уолтер протянул ладонь.

– Даже не вздумайте, моя маленькая мисс Хантер. Проклятый океан не отнимет вас у меня.

Джейн уже не слышала ничего: сознание постепенно покидало её. Прежде чем окончательно раствориться в бездне мрачных вод, она ощутила резкий рывок: кто-то схватил её за запястье, потянув наверх.

Глава 3. Падая и воспаряя

«Если тебе есть что сказать, поднимись, чтобы тебя увидели».

Индейская мудрость

Вдох. Ещё один. Воздух прошёл по горлу с острой болью, будто Джейн разучилась дышать. Закашлявшись, она сплюнула воду, попавшую в лёгкие. В груди пекло, кожа, напротив, покрылась мурашками. Полностью дезориентрованная, Джейн даже не сообразила, где находится.

– Вы у себя в каюте, мисс Хантер. – До боли знакомый голос Уолтера звучал мягко, убаюкивающе. Так мистер Симмонс порой говорил с больными, стараясь успокоить их. Вот и Норрингтон склонился над постелью с видом заботливого лекаря. – Я счёл разумным доставить вас именно сюда… – После паузы в интонации появились новые нотки, более низкие и бархатные. – Снять вашу мокрую одежду и убедиться в том, что жизнь всё же не покинула ваше прелестное тело.

Она инстинктивно сжалась, отодвигаясь от него как можно дальше. Жест не укрылся от Норрингтона, и он, поддразнивая её, опустился на кровать, снова становясь ближе. Джейн бил озноб, но ещё сильнее колотило от нахлынувшей ярости, стоило осознать, кто всему виной.

– Ты… Ты устроил бурю! Ты обещал, что не последуешь за нами, а сам опять приготовил западню! – при мысли о том, что они вновь играли роль подопытных зверьков, а их попытки выжить служили забавным зрелищем для Уолтера, Джейн вскипела. Широкая ухмылка на его лице стала последней каплей. – Это не смешно!

– Я и не смеюсь.

Весь его облик говорил об обратном: в глазах плясали насмешливые огоньки, уголки губ подрагивали.

– Решил, что, если корабль пойдёт ко дну, получится особенно изысканное веселье? – Джейн прекрасно понимала, как нелепо она выглядит со своей злостью, только ничего не могла с собой поделать.

Уолтер изогнул бровь, впитывая её эмоции.

– Сколько ещё обвинений я выслушаю, мисс Хантер?

– Ты наслал на нас шторм и ожидаешь, что я буду за это благодарна?!

На этот раз он слегка нахмурился, хотя ни одной морщины не проступило на его идеально гладкой коже, будто высеченной из мрамора.

– Не все стихии в моей власти.

Гнев Джейн уступил место удивлению. Впервые на её памяти Уолтер открыто признавал, что у его могущества есть границы.

– А как же торнадо? Я ни за что не поверю, что это было лишь совпадением.

– Я могу поднять ураганный ветер, – невозмутимо кивнул он.

– И шторм возник точно так же, внезапно, без всяких предвестников! – Сузив глаза, Джейн пристально вглядывалась в лицо Уолтера. Что-то неуловимое подсказывало ей, что на этот раз всё не так просто. Не признавая вину, Норрингтон молчал, испытывая её терпение. – Так какими стихиями ты заведуешь, а какими – нет?

– Неужели я заинтересовал вас не только как противник, которого вы хотите уничтожить? Возникло желание побольше выведать о моей сущности?

– Просто ответь!

Красный отблеск, полыхнувший в глазах Уолтера, заставил Джейн пожалеть о резком тоне. Это живо напомнило ей, с кем она имеет дело.

– Шторм угрожал вашей жизни, мисс Хантер, и мне пришлось вмешаться. – Из его голоса исчезли насмешливые нотки. Остался только лёд. – Не сказал бы, что мне это доставило удовольствие, но жаль было бы потерять такого неутомимого противника.

«Есть ли вероятность, что он не лжёт и шторм возник сам по себе?.. – Джейн нервно вдохнула. Глотку по-прежнему саднило. – В любом случае я бы погибла, не явись Уолтер в последний момент». Одновременно Джейн осознала и кое-что ещё: любого другого на его месте она бы сейчас горячо благодарила. Произнести «спасибо», адресованное убийце семьи, что за жуткая насмешка судьбы? Отведя взгляд, Джейн выдавила:

– Я… Я не хочу быть тебе обязанной. Так или иначе, ты меня спас…

Каждое слово давалось через силу. Сама мысль о том, чтобы оказаться у Норрингтона в долгу, вызывала отторжение, и вместе с тем Джейн предчувствовала, что не получится отмахнуться, вычеркнуть этот случай из памяти. Её разрывало на части из-за этого противоречия.

Уолтер негромко рассмеялся. Казалось, что отголоски его смеха прокрадываются прямо в голову, оседая внутри.

– Вы любопытное создание, мисс Хантер. – Наклонившись к ней, он замер, всматриваясь в её лицо. – В пещере, найдя Золотого Змея, вы упорно сопротивлялись моему зову. Ваш отец поддался сразу, как поддались бы и многие другие…

Джейн попыталась отодвинуться, не желая подвергаться пристальному изучению. Вот только она и так уже оказалась в самом углу кровати.

– В вас мало алчности, – продолжал Уолтер, обводя взглядом каждую чёрточку её лица. – Крючок, на который легко посадить едва ли не каждого первого человека, с вами не срабатывает. Зато я вижу предостаточно жестокости. Вы, не раздумывая ни секунды, ринулись мстить мне… При этом стараетесь не марать руки без надобности. В вас борются два разных начала – это всегда увлекательно. А ещё увлекательнее видеть, как вас тянет ко мне, как вы упорно отрицаете это перед самой собой…

Хотя Уолтер смотрел ей в глаза, Джейн почувствовала себя так, будто она осталась перед ним полностью обнажённой. Полупрозрачная ткань сорочки не защищала – наоборот, обостряла ощущение собственной уязвимости. «Я не должна испытывать ничего подобного, это противоестественно! Но он прав и прекрасно знает это…» – Сгорая от стыда, Джейн вжалась в стену, понимая, что ей некуда деваться и все её сумбурные чувства как на ладони, а их виновник – в опасной близости.

– Так и продолжите бегать от правды? – искушающим тоном поинтересовался Уолтер. – Тешить себя иллюзиями? Мир куда темнее, чем вам хочется видеть его, и если вы заглянете в собственное сердце, то обнаружите, что там кроется нечто неправильное и порочное… Зато обладающее непреодолимой силой, верно?

– Н-нет…

Ей самой стало тошно от того, как жалко это прозвучало. Признать, что её влечёт к Уолтеру, для Джейн было сродни приговору. Это противоречило всему, во что она верила, всем её ориентирам. Пришлось выдавить из последних сил, продолжая обманывать себя:

– Я не хочу тебя видеть.

Норрингтон коснулся её скулы, провёл пальцем ниже, вдоль шеи, и только потом отстранился.

– Слушаюсь, моя маленькая мисс Хантер. Настанет день, когда вы попросите меня об обратном… И этот день не за горами.

Он поднялся, бросив, прежде чем уйти:

– Вы совсем продрогли, никак не согреетесь. Возьмите.

Джейн оторопело уставилась на плащ, соскользнувший с его плеч. Чёрное кожаное одеяние, которое воспринималось как неотъемлемая часть Норрингтона, теперь же лежало перед ней.

– Спасибо…

Простая благодарность слетела с губ безотчётно. Джейн запоздало спохватилась, прижав ладонь ко рту. В ответ донеслось едва различимое «К вашим услугам», и Уолтер исчез, развеявшись пепельной дымкой. Джейн обречённо потянулась к плащу. Ей уже не перед кем было притворяться, что она не хочет обернуться в него, вдохнуть запах кожи, смешанный с едва уловимым мятным ароматом, и представить, что Уолтер обнимает её. Укутавшись плащом, она обессиленно рухнула на кровать.

* * *

Джейн не заметила, как провалилась в тревожный сон, из которого её вернул в реальность стук в дверь.

– Позволишь зайти?

– Конечно, – отозвалась она, узнав голос Куаны.

Индеец тихо проскользнул внутрь, опускаясь на колени у изголовья кровати. Ещё не освободившись полностью из лап дрёмы, Джейн попыталась сосредоточить на нём взгляд.

– Как ты, таабе? – он коснулся её лба, нежно проводя пальцами по коже. – Я заклинал океан, все силы положил на то, чтобы успокоить его… А мысли пребывали с тобой. Как только я заметил, что наступил перелом и буря начала затихать, направил стопы к тебе.

Лишь после его слов Джейн сообразила, что корабль и правда теперь покачивается куда более плавно и медленно. Это значило, что волны улеглись.

– Как команда? Все целы? – взволнованно спросила она.

– Милость духов явилась нам, никто не погиб. – Помедлив, он переместил ладонь на её щеку. – Меня тревожишь ты. Я чувствую, что твоё сердце беспокойно.

«Ещё бы… Я чуть не утонула, и это меньшая из бед… – Джейн могла бы рассказать Куане о падении борт, тогда как о том, что последовало дальше, упоминать было мучительно стыдно. – Тоже падение, только другого рода… – Спохватившись, она незаметно скосила взгляд, осматривая кровать. Плащ бесследно исчез. – Опять проделки Уолтера…»

Решив начать с того, что проще, Джейн тихо произнесла:

– Меня накрыло волной… Унесло в океан.

Секундный испуг, промелькнувший во взгляде Куаны, сменился недоумением.

– Как же ты спаслась?

Джейн отвела глаза. Сколько она ни твердила про себя, что вмешательство Уолтера – не её вина, всё равно отделаться от липких щупалец стыда не удавалось. «Вина есть, просто она кроется в другом, – украдкой вздохнула она. – Куана не заслужил быть обманутым. Но если я расскажу, что Уолтер здесь, то он воплотит в жизнь свою угрозу…»

По-прежнему избегая смотреть на индейца, Джейн прошептала, не придумав, как выйти из положения:

– Меня… вытащили из воды.

Между ними повисло напряжённое звенящее молчание. Джейн слышала, как сердце колотится в висках, и по-прежнему не смела поднять взгляд. Наконец, Куана проницательно уточнил:

– Уолтер Норрингтон, верно? Он сразу последовал в прошлое за нами?

Джейн не решилась даже кивнуть – лишь сомкнула на миг веки. С губ Куаны сорвался тяжёлый вздох, словно он всё это время предчувствовал такой исход, но надеялся на лучшее, а теперь надежда не оправдалась.

– Почему же ты не открылась мне?

Резко вдохнув, как перед прыжком в воду, она выпалила:

– Уолтер искушает меня. Я… Я путаюсь в чувствах, когда он рядом, испытываю то, чего испытывать никак не должна.

Набравшись смелости, Джейн взглянула на Куану, опасаясь увидеть, как его лицо искажается болью и обидой, однако увидела сочувствие. Он обречённо вздохнул.

– Это тёмное создание, чьи силы почти безграничны. Он способен посеять смуту в ком угодно.

– Ты не проклянёшь меня за то, что я попалась в его сети? – Джейн едва верила в такое великодушие.

– Тебе стоило сказать раньше лишь потому, что в одиночку противостоять злому духу намного тяжелее, – тихо проговорил индеец. – Разлучить нас, посеять раздор – это то, чего ему нужно. Только я не отдам тебя.

Джейн прильнула к нему, желая забыться в его объятиях, раз и навсегда прогнать из мыслей манящий образ Уолтера, вытравить из сердца его дурманящие речи, выкорчевать из воспоминаний его обжигающие касания. Она считала, что не заслужила понимания, и переполнялась благодарностью к Куане за то, с каким благородством он воспринял её откровенность.

– Ты вся горишь… Жар владеет твоим телом, – с тревогой произнёс индеец.

– Должно быть, слишком близкое знакомство с океаном не прошло бесследно. – Она чуть нервно усмехнулась, но поспешила развеять его беспокойство: – Это не лихорадка, мне просто нелегко далась эта ночь. Вода не причинила мне зла. Знаешь… Пусть я чуть не погибла в океанской пучине, эта стихия всё равно нравится мне.

– Вот как? – уголки его губ приподнялись в полуулыбке.

– Да. И тебе… Тебе она тоже подходит. Ты никогда прежде не ходил под парусами, но не смотришься на корабле чужеродно.

Куана ничуть не удивился.

– Я чувствую так же. Вода – это жизнь, и шаманам действительно близка эта стихия. – Погладив Джейн по волосам, он прошептал: – Я укрою тебя от тьмы. Засыпай, набирайся сил.

На узкой кровати им не хватало места, чтобы улечься удобно. Куана переместился к стене, лёг на бок, Джейн приникла к нему спиной. В его объятиях она чувствовала себя умиротворённо, как под покровом густой листвы, отпускала страхи, сжимавшие сердце, дышала всё тише и глубже, проваливаясь в сон. А вот дыхание Куаны, напротив, становилось прерывистым и горячим, опаляя тонкую кожу её шеи, словно индейца и самого охватил жар. Это не дало Джейн задремать. Она обернулась к нему. В ночном сумраке чёрные глаза Куаны таинственно поблёскивали.

– Не спишь? – зачем-то негромко спросила Джейн, хотя и так видела, что он бодрствует.

– Не сплю. И возможно, мне стоит уйти.

– Почему? – в груди неприятно кольнуло.

«Всё-таки ему неприятно находиться рядом после моего признания…» – подумала Джейн, не представлявшая, как далека от реальности её догадка.

– Потому что иначе я… – Куана не сумел договорить фразу из-за того, что переполнявшие чувства лишали его дара речи, но всё же, попробовав совладать с ними, тихо признался: – Ты близко, таабе. Так близко, что единственное, о чём я могу думать, – как сделать тебя ещё ближе.

Когда его ладонь скользнула к её груди, Джейн наконец поняла: Куана вёл битву с самим с собой.

И проигрывал.

– В племени я считался одним из самых смелых воинов: не боялся ни врагов, ни хищников, ни злых духов… – рвано зашептал он. – А сейчас робею перед девушкой, с которой мечтаю разделить самое сокровенное, потому что не знаю, хочешь ли ты того же, что и я. Скажи лишь слово – и я уйду. Но если…

Джейн закусила губу, представив, что может ждать их дальше. Сонливость вмиг сменилась томлением, которое распространилось по всему телу с пугающей скоростью. Прижавшись к Куане теснее, она недвусмысленно дала понять, каков её выбор. Именно сейчас, пережив ужас и смятение, она остро нуждалась в близости, поэтому откровенные слова не напугали её, а, напротив, пробудили влечение.

– Я хочу получить всё, что ты можешь мне дать, – повернув лицо к Куане, Джейн тихо сказала это прямо в его губы. – И отдать всё, что могу предложить.

В следующий миг он уже целовал её. Теперь жар окутал их обоих, заставляя терять голову, и если Куана старался быть осторожным, то Джейн отбросила стеснение. Снова сказалось пережитое за последние часы: ей необходимо было выплеснуть раздиравшие её противоречивые эмоции, раствориться в объятиях индейца и позабыть обо всём. Прикусив его нижнюю губу, Джейн изогнулась и запустила ладонь в длинные тёмные волосы Куаны. Поцелуй становился всё более соблазняющим, кружа голову. Она думала только о страстном танце их языков и не заметила, когда и как оба остались без одежды, зато почувствовала разгорячённую кожу Куаны. Он обнимал её со спины, а пальцы заскользили по её телу, изучая обнажённую грудь, шею, живот, вызывая россыпь мурашек. Нежные и в то же время откровенные ласки Куаны дарили невероятные ощущения, которых она никогда не знала прежде. Очень скоро Джейн поймала себя на мысли, что хочет большего. Никто ещё не касался её так, но с Куаной она не испытывала стеснения и желала, чтобы он пошёл до конца.

– Доверишься ли ты мне? – одними губами спросил он, задевая мочку её уха.

– Уже доверилась.

– Будет ли эта ночь тихой?

– Нет, не будет.

И Джейн подтвердила свои слова, перестав сдерживать рвущиеся наружу стоны, запрокинула голову, задышала чаще, когда Куана дотронулся до её бедра, потянув к себе. «Он сделает меня своей…» – Предвкушение будоражило, хотя Джейн знала, что столкнётся с болью, и готовилась к этому, Куана сумел отвлечь её поцелуями, а его пальцы, не встречавшие преград, творили настоящее волшебство. Ей казалось, что она околдована его чарами и тихими шаманскими заклинаниями, которые превратились в тягучие любовные напевы. Он сглаживал, забирал боль, чтобы первый опыт принёс лишь удовольствие.

Когда их тела соединились, Джейн ахнула.

– Куана!

Мгновенно замерев, он с волнением спросил:

– Всё же больно?

– Нет, просто…

Джейн не представляла, как описать всё то, что она испытывала. Невероятная степень близости, впервые разделённой с мужчиной, который стал для неё так дорог, не поддавалась никаким определениям. Слов не осталось. Тогда Джейн, стремясь выразить невыразимое, вновь поцеловала его, побуждая продолжать.

Ночь наполнилась настоящей магией. Джейн и Куана растворились среди бескрайнего океана захлестнувших их чувств и ощущений. Их штормило, но эта буря не угрожала их жизням – только их сердцам, которые уже не могли вынырнуть из этой пучины. Они дарили друг другу ни с чем не сравнимое наслаждение. Куана угадывал все желания возлюбленной ещё до того, как она сама осознавала их. Переплетаясь с ней и телом, и душой, он потерял всякую власть над собой, окончательно позабыл о клятве не связывать свою судьбу с чужачкой – и ни на миг не пожалел об этом.

Порой индеец уговаривал себя остановиться или чуть замедлиться, чтобы поберечь девушку, но не мог оторваться от неё, а Джейн и не позволила бы. Его движения, его аромат, его нежные слова, которые он шептал ей, – всё это не должно было прекратиться. Приближалась волна, накрывшая её с головой.

– Куана!.. – сорвалось с губ.

– Таабе…

И они снова и снова тонули друг в друге, не желая всплывать на поверхность.

Проснулась Джейн только поздним утром. Индейца в каюте уже не было. Ощущая приятную ломоту во всём теле после долгой ночи, она машинально оделась и причесалась. На губах блуждала смущённая счастливая улыбка. «Я разделила эту ночь с Куаной… И это было незабываемо». Ей хотелось найти его как можно скорее, заглянуть в глубокие тёмные глаза, убедиться, что и он ни о чём не жалеет. Выйдя на палубу, Джейн поморщилась от яркого солнечного света и только потом, привыкнув к нему, рассмотрела расстилавшуюся впереди картину.

Она не ожидала этого, думала, что шторм исказил их маршрут. Однако впереди виднелась песчаная полоса и зеленеющие кроны дервьев.

«Земля…»

* * *

Незнакомая территория встретила путников тишиной, причём не давящей, всепоглощающей, а мягкой, природной, с мерным плеском улёгшихся после шторма волн, с негромкой перекличкой птиц. «На этих берегах мы впервые…» – подумала Джейн, внимательно осматривая местность.

Прошлая экспедиция, в составе которой Хантеры высадились на материк, закончилась обретением Золотого Змея. Теперь Джейн вернулась, чтобы постичь его тайны. В тот раз она рвалась вперёд увлечённо, с искренним азартом, подстёгиваемая желанием превзойти братьев и заслужить одобрение отца. Сейчас же слишком хорошо знала цену необдуманных поступков и не собиралась повторять своих ошибок. «Не терпится скорее всё разузнать, но спешка в этом деле может дорого обойтись. Сначала надо разведать обстановку», – с этими мыслями Джейн сделала несколько осторожных шагов, не отходя далеко от причалившего корабля.

Тонкая полоса песка терялась в густых зелёных зарослях. Лес радовал глаз яркими красками, манил зайти, однако Джейн знала, сколько опасностей может подстерегать в непролазных дебрях. Уильям, вслед за остальными спустившийся на берег, оглядел территорию тоже с некоторой настороженностью.

– Из-за бури мы отклонились от намеченного маршрута… – нахмурился инженер.

– Сильно? – поинтересовалась Маргарет.

Он незамедлительно отреагировал, поспешив заверить мисс Эймс, что всё в порядке.

– Полагаю, причин для беспокойства нет. – Услышав эти торопливые слова, Джейн невольно отметила, что благополучие Маргарет начало заботить Уильяма больше положенного по этикету. – Пока я не могу сказать наверняка, в какой именно точке мы находимся, но, главное, мы успешно высадились на берег. Надеюсь, сухопутная часть дороги окажется более безопасной, чем морская.

Без труда разгадав деликатную попытку развеять её возможную тревогу, журналистка улыбнулась.

– О, я не волновалась, мистер Оллгуд, а просто любопытствовала.

– Мне стоило бы догадаться сразу, – слегка смутился он.

Джейн обернулась к Куане, который стоял, приподняв голову к безоблачному небу, слегка раскинув руки и ловя малейшее дуновение ветра. Она залюбовалась индейцем: так естественно и гармонично он вписывался в пейзаж, будто сам был духом леса или океана. Скользнув глазами по его линии плеч и до кончиков пальцев, Джейн вдруг покраснела, живо представив, как нежилась в объятиях Куаны этой ночью. Воспоминания о близости, разделённой на двоих, и согревали, и волновали одновременно. «Не об этом сейчас надо думать… – Она залилась краской ещё сильнее. – Как же сложно остановить мысли!» Всё же ей удалось совладать с собой: Джейн понимала, что не стоит отвлекать Куану, и терпеливо подождала, пока он не заговорит сам.

– Наш путь верен, мы сможем пройти здесь, – заключил он наконец. – Только тропа не из лёгких.

– Лёгких здесь нигде не найдёшь, насколько я успел заметить, – вклинился Джереми. – Это мне по душе.

И он задорно подмигнул остальным. «Мы чуть не погибли во время шторма, а Джереми словно всё нипочём», – хмыкнула Джейн. Ей нравилась эта его черта: то, что в начале знакомства казалось нарочитой беспечностью и раздражало, сейчас помогало не опускать руки.

– Я рада, что ваше бодрое настроение не разбилось о вчерашние волны, – подмигнула Джейн в ответ.

– Оно у меня такое, непотопляемое.

Её внимание переместилось на капитана Лейна, отдававшего приказы команде. Ещё в колонии Ральф предупредил моряков, что им предстоит остаться на корабле и охранять его на случай, если появится очередное индейское племя. К тому же, раскрывать колонистам истинную цель экспедиции никто не собирался. Моряки и сами не рвались забредать в чащу, предпочитая оставаться на борту. Тем не менее на душе у Ральфа было неспокойно: он понятия не имел, как долго будет отсутствовать, и старался приготовить команду к любому исходу событий. Подойдя, Джейн негромко окликнула Лейна. Капитан оглянулся, и черты его лица сразу разгладились, меняя сосредоточенное выражение на мягкую улыбку.

– Уже не терпится отправиться? – легко угадал он. – Подожди немного, я не могу оставить своих ребят без напутствий.

За его спиной маячил Томми. Хотя парнишка натерпелся страха во время шторма, держался он неплохо и явно гордился тем, что не подвёл капитана.

– Я всё запомнил с первого раза, сэр, клянусь! Готов повторить все поручения слово в слово.

– Не стоит, Томми, я в тебе не сомневаюсь. – Ральф хлопнул его по плечу. – Предпочту сам повторить все указания. Мне важно, чтобы каждый уяснил свои задачи и чтобы в случае опасности команда действовала слаженно.

Джейн встала неподалёку, ожидая, когда Ральф освободится. Из леса по-прежнему доносилось щебетание птиц, а растения так и манили рассмотреть их поближе. Одно из них напомнило ей распахнутые звериные челюсти. Заинтересовавшись, она склонилась над причудливым цветком. Он походил на какую-то хитроумную ловушку, только Джейн и представить не могла, что это сравнение, мимолётно промелькнувшее в мыслях, окажется сущей правдой. На её глазах к растению подлетела маленькая бабочка. Сначала она порхала вокруг, привлечённая яркой окраской, затем села на раскрытые створки… И они тотчас же захлопнулись. Вздрогнув, Джейн попятилась. Отчего-то случившееся напомнило ей о Норрингтоне – странное, отталкивающее зрелище, которому она стала свидетельницей, вызвало невольную ассоциацию. «Вдруг Уолтер расставил нам точно такую же ловушку? – поёжилась она. – И мы, как мотыльки, летим прямо в пасть собственной погибели. Недаром он позволил мне перенестись сюда: знает, что я хочу с ним расправиться, и не препятствует… – Недобрые подозрения, заполнившие мысли, сменились приливом стыда. – Знает, что у меня есть и другие желания, связанные с ним». Она на миг закрыла лицо руками, желая спрятаться от самой себя, от потаённого влечения, поселившегося глубоко внутри, от червоточины в сердце, разраставшейся с каждым днём. «Это неправильно… Уолтер – чудовище! К нему не может быть никаких чувств… – Джейн даже про себя не смела произнести правду и признать, что убийца её семьи начал вызывать эмоции, которые никогда не должны были коснуться её души. Мысли о Норрингтоне изводили её, совесть терзала, особенно теперь, после того как Джейн стала близка с Куаной. – Зачем я только вспомнила об этом проклятом духе…»

В надежде отвлечься она отошла подальше, принявшись рассматривать другие причудливые цветы и растения, которых не видела ни в Англии, ни рядом с колонией, ни на Диком Западе. Этот уголок производил впечатление заповедного, поэтому вопрос, живут ли здесь индейцы или эти земли вообще никем не тронуты, оставался открытым. Трава приятно шуршала под ногами. Джейн осторожно раздвинула листья незнакомого ей кустарника, за которым оказался скалистый выступ, где прямо в трещинах каменной породы росли цветы. На длинных стеблях покачивались пламенно-красные соцветия лилий, источавшие сладкий запах. Он вызывал желание вдохнуть как можно глубже, раствориться в нём. Сначала Джейн захотела сорвать для себя одну лилию, но потом передумала, решив, что лучше дать цветам расти. От созерцания девушку отвлёк голос Ральфа, нагнавшего её.

– Любуешься?

– Да. А ты незаметно подкрадываешься? – поддразнила она по привычке.

– Вовсе нет, я не старался идти тихо, просто ты целиком и полностью погрузилась в наблюдение за природой.

Хотя Ральф вёл себя с Джейн по-дружески, она не знала наверняка, улеглись ли его чувства, и поэтому ощутила некоторую неловкость, понимая, что сейчас они наедине, скрытые от остальных буйной листвой. «Что же такое! – с досадой выдохнула она. – Не хватало мне мучительной путаницы с Куаной и Уолтером, как я и тут попала в двусмысленное положение…»

– Так мы уже можем выдвигаться в путь? – Джейн стеснённо кашлянула, опустив ресницы.

Лейн ответил ей прямым открытым взглядом, от которого сразу стало спокойнее.

– Да, всё уже готово.

«Я зря волновалась, – поняла она с облегчением. – Ральф с уважением отнёсся к моему желанию не переступать черту дружбы». Джейн улыбнулась ему:

– Тогда не будем тратить время.

Хотя главой экспедиции считался капитан Лейн, негласным проводником стал Куана. Ральф отлично умел прокладывать дорогу, вне зависимости от того, насколько проходимым был лес, но у его отряда прежде не имелось никакой конкретной цели, кроме как освоить новые земли. Теперь же требовалось найти определённого человека. Со слов Куаны, хранитель реликвии обитал в тех же краях, где находилась и пещера с Золотым Змеем, однако как попасть туда, минуя густые заросли, никто не ведал, кроме самого индейца, который шёл по следам духов. Взглянув на Куану, который приложил руку к коре дерева и что-то зашептал, прикрыв глаза, Уильям с некоторым сомнением потёр переносицу:

– При всём уважении, я бы предпочёл более точные ориентиры.

– О, знакомые мысли, – понимающе ухмыльнулся Джереми. – Я тоже долгое время ворочал нос, наблюдая за шаманскими уловками этого парня. Только поверьте мне, Билли, старина, всё не так просто. Понятия не имею, как ему это удаётся, но они срабатывают!

Едва не поперхнувшись от фамильярного обращения – Джейн невольно подумала, что «стариной Билли» его ещё никто не называл, – Оллгуд осуждающе приподнял бровь.

– Мистер Бейкер, я ценю ваше мнение, и всё же…

Ральф перебил их, не желая слушать спор.

– Из-за шторма мы теперь несколько дальше от конечной точки нашего пути. Я полагаю, что дорога займёт не больше двух-трёх дней, – отрывисто сказал он. – Самое главное – не привлечь внимание здешних племён, поэтому лучше потратить время на то, чтобы пробраться через лесные дебри. Идти по открытой местности опаснее.

– Звучит здраво, однако и заблудиться не хотелось бы… – протянула Маргарет.

«Да уж, заплутать в лесу и из-за этого провалить экспедицию – бесславный итог, – мысленно согласилась с ней Джейн. Правда, пока она не тревожилась, поскольку полностью доверяла Куане и следом за ним взывала к силам природы. – Раньше я сочла бы сумасшествием обращаться к лесу, к деревьям, к воде… А теперь не представляю, как можно иначе».

Послышалось тихое журчание воды, и через время перед отрядом показалась небольшая речка. На противоположном берегу стояло каноэ. «Лодка! Если использовать её, сможем продвигаться быстрее, – задумалась Джейн. – С другой стороны, раз она здесь, значит, поблизости могут быть и туземцы…». Помрачневший Ральф предупреждающе поднял ладонь, подтверждая её догадку.

– Держитесь рядом. Старайтесь идти как можно тише.

– Индейцы всё равно заметят нас первыми, если они где-то здесь, – нервно поёжилась Маргарет, вспоминая, как попала в плен.

– Лучше в таком случае держаться подальше от этой реки, – заявил Джереми.

– Нет, нам стоит сплавиться по ней, – возразил Куана. – Это сократит наш путь.

Ральф метнул в него сердитый взгляд.

– Неоправданный риск.

– Я не стал бы предлагать способ, таящий в себе угрозу, – спокойно ответил индеец.

– Как вы можете утверждать наверняка, что именно этот вариант будет надёжнее и безопаснее всего? – недоверчиво спросил Уильям.

На это Куана лишь едва различимо пожал плечами.

– Чутьё.

Маргарет заняла его сторону.

– Опасность и так подстерегает повсюду. Лучше хоть поберечь ноги, раз представился удобный шанс, а то мы сотрём их в кровь, пока будем пробираться по этим зарослям.

Обеспокоенно взглянув на журналистку, Оллгуд робко протянул руку, предлагая опереться на неё.

– Вам больно ступать, мисс Эймс?

Та, слегка помешкав, приняла предложение.

– Ещё пока нет, и всё-таки вероятность явно велика. Я не жалуюсь, просто советую не упускать возможность: на лодке выйдет быстрее.

Бегло взглянув на каноэ, Ральф недовольно качнул головой.

– Мне не нравится эта затея, но отчасти вы правы.

– В таком случае, форсируем эту речушку? – Джереми принялся стягивать сапоги. – Лодка-то на другом берегу.

Ральф подошёл ближе, оценивая глубину потока.

– Течение довольно быстрое, при этом здесь мелко: видно дно. Мы поможем девушкам перейти на ту сторону.

– Я справлюсь и сама! – тут же заявила Маргарет.

Не теряя ни минуты, она сняла туфли, приподняла подол платья и, опередив Джереми, шагнула в воду.

– Я тоже, – заверила Джейн.

Куана чуть приподнял бровь, мягко усмехнувшись, и не стал навязывать помощь, видя, что его возлюбленная твёрдо намерена преодолеть это маленькое препятствие самостоятельно. Спустившись к реке, она последовала примеру Маргарет. Вода оказалась холодной, а ступни вязли в илистом дне, но Джейн старалась не зацикливаться на неприятных ощущениях и благополучно перебралась на другой берег. Вскоре все собрались у каноэ. Ральф внимательно оглядел лодку, проверяя, пригодна ли она к тому, чтобы спустить её на реку.

– Не нахожу никаких повреждений, всё прочное, – вынес вердикт он.

Мисс Эймс уже собиралась залезть внутрь, когда Оллгуд опередил её, галантно подав руку. Джейн оперлась на плечо Куаны, занимая своё место в лодке. Постепенно все забрались внутрь, и каноэ легко соскользнуло в реку, будто не было переполнено.

– Интересная конструкция. Элементарная, но в то же время удивительно практичная и дельная, – довольно констатировал Уильям.

Джейн тоже оценила лодку по достоинству, признавая, что плыть куда приятнее, чем перемещаться на ногах. Пока они шли пешком, им приходилось то и дело пробираться через переплетения ветвей, следить, куда наступаешь, шагать и шагать, несмотря на сопротивление леса. Теперь каноэ, чуть покачиваясь, само сплавлялось по реке. Правда, лёгкость эта была обманчивой: они плыли вверх по течению, поэтому Куане, взявшему роль гребца на себя, приходилось прикладывать немало усилий. Джейн невольно залюбовалась мощными движениями его рук и сосредоточенным выражением лица. Поймав взгляд девушки, он лукаво улыбнулся, заставив её щёки заалеть. Сама не понимая, отчего так смутилась, она отвела глаза.

Сплав по реке дал возможность рассмотреть окружающие пейзажи, не переживая о том, что споткнёшься или зацепишься за что-нибудь. «Если не задумываться о том, сколько опасностей может таиться в гуще листвы, то виды открываются просто чудесные… Вот и не стану задумываться», – решила Джейн. После шторма такая умиротворяющая картина дейстовала на неё благотворно. Весло почти бесшумно окуналось в воду, слегка ускоряя ход каноэ. Острый нос лодки разрезал водную гладь, пуская по обеим сторонам серебристые зеркальные дорожки. Джейн наблюдала за сменяющимися пейзажами, постепенно проникаясь царящим в лесу спокойствием. Порой над рекой нависали деревья, опустившие ветви к самой воде, точно тянулись напиться. Цветы покрывали траву пёстрым ярким ковром, источая сладкое благоухание. Порой же берег становился менее зелёным: растения уступали место пустым каменистым выступам, а в отдалении вырастали невысокие скалы. Птичьи песнопения то раздавались звонче, то затихали. Лес был пронизан безмятежностью, и, хотя Джейн догадывалась, что это чувство обманчиво, ей хотелось поддаться ему, отрешиться от ощущения вечной гонки и выдохнуть, наслаждаясь моментом. К тому же, рядом с ней был Куана и остальные спутники, с каждым из которых она в той или иной степени сдружилась. «Не буду переживать о худшем, пока нет к этому никаких поводов», – пообещала себе Джейн и вернула Куане нежную улыбку.

Глава 4. Неизведанные земли

«Единственный способ избавиться от искушения – ему поддаться»[3]

Около часа они плыли беспрепятственно, потом течение начало замедляться: река расширялась и мельчала. Каноэ тоже замедлило ход.

– Впереди заболоченный участок… Там лодка нам не поможет, – предупредил Ральф.

«Снова болото?» – нахмурилась Джейн. У неё не имелось ни малейшего желания опять вступать в борьбу с топью, пытаясь найти среди вязкого месива островки, куда можно наступить без риска для жизни. В первые дни на Роаноке она чуть не утонула в болоте, и пугающий опыт не стёрся из памяти. Всё внутри неприятно сжалось в ожидании новых трудностей.

– А мы не можем просто обойти это место? – уточнила Маргарет.

– Слишком широкое… Придётся делать большой крюк, и на другом пути всё равно есть вероятность наткнуться на очередное болото, – пояснил Ральф.

Уильям обернулся к Куане.

– Насколько я понимаю, мы ориентируемся в первую очередь на ваши… м-м… представления о маршруте?

Улыбнувшись тому, как инженер попытался обойти стороной любой намёк на помощь духов, Куана кивнул.

– И нам нужно идти прямо, здесь самый короткий путь, – заверил он. После небольшой паузы тень сомнения всё же набежала на его лицо. – Прежде мне не доводилось прокладывать дорогу через болота. Я вырос в прерии – такие леса мне незнакомы.

Ральф криво усмехнулся.

– Зато мне уже стали неплохо знакомы. Раз топь неминуема, нам придётся её пересечь. Слушайте правила.

Его повелительный тон ни у кого не вызвал возражений. Все приготовились внимательно запоминать наставления человека, который уже не раз покорял здешние леса в попытке найти золото или другие сокровища.

– Я пойду первым, найду что-то, что можно использовать как шест, и буду прощупывать почву, – твёрдо сказал он. – Вы должны следовать за мной поочерёдно, сохранять расстояние между каждым человеком, не идти вплотную. И не вздумайте отклоняться от пути! Самый безопасный всегда пролегает около деревьев. Надёжнее всего наступать на их корни, если они торчат над землёй. Ни в коем случае не перепрыгивайте с кочки на кочку! Нужно шагать медленно и осторожно. Если начнёте увязать, не барахтайтесь, не дёргайтесь – так будет только хуже. Зовите меня на помощь. Ясно?

– Да уж куда яснее… – Джереми потёр шею, оценивая их шансы.

Ни у кого предстоящая вылазка не вызывала энтузиазма, не считая Маргарет, которая загорелась предвкушением:

– Настоящая полоса препятствий!

– У вас даже риск утонуть в болоте вызывает воодушевление, что за человек… – закатил глаза Джереми.

– По моему мнению, такое отношение к сложностям достойно уважения, – заступился Оллгуд. – Вместо того чтобы впадать в уныние, мисс Эймс во всём изыскивает положительные аспекты.

Её щёки вспыхнули от неожиданных и приятных слов. Справившись со смущением, Маргарет улыбнулась:

– По крайней мере, здесь я получаю столько впечатлений, сколько не получала за всю жизнь.

– Главное, чтобы эта самая жизнь не прервалась раньше срока. – Фыркнув, Джереми покосился на нос каноэ, уткнувшийся в покрытую мхом кочку.

– Я проведу вас, – пресёк разговоры Ральф. – Просто делайте так, как я сказал.

Он ловко выбрался из лодки, прощупывая почву и подав остальным знак ждать. Деревьев и кустарников здесь росло немного. Лейн осторожно добрался до ближайшего, подыскав длинную крепкую ветвь. Только сделав с ней несколько шагов вперёд, он махнул рукой, разрешая выдвигаться следом. Первым вызвался Джереми.

– Давай держаться друг друга, – зябко передёрнув плечами, предложила Джейн Куане. – Так как-то спокойнее.

– Ральф Лейн велел идти поодиночке. – Он отрицательно покачал головой. – Как бы ни хотелось мне шагать с тобой рука об руку, здесь свои правила, нужно их соблюдать.

«Точно… Я чуть не допустила ошибку в самом начале пути через топи!» – недовольно поморщившись, Джейн выбралась на сушу, которую, впрочем, сушей можно было назвать с оговорками. – Надеюсь, это болото не бесконечное». Если в лесу рядом с колонией границы топи можно было заметить сразу и оставалось лишь добраться до них, то здесь до твёрдой почвы под ногами дорога предстояла неблизкая. Джейн вернулась в мыслях к словам Ральфа. Теперь она старалась держаться рядом с деревьями, как он и велел. У основания стволов бугрились сплетения корней, наступать на них было удобнее, чем на кочки. Пристально следя, куда ставит ноги, она неспешно направилась по следам Лейна и Бейкера. За ней шла Маргарет, дальше – Уильям, замыкал шествие Куана.

Довольно скоро Джейн потеряла счёт времени. Трясина, затянутая ряской, действительно казалась бесконечной. В глазах уже рябило, голова начала болеть от напряжения. Никто из путешественников не позволял себе жаловаться вслух, зато в мыслях все сейчас сходились: путь затянулся, выматывая, подтачивая силы. Джейн сцепила зубы и упорно двигалась дальше, но чувствовала, что с каждым следующим шагом ноги наливаются свинцом.

Наконец раздался возглас Ральфа:

– Мы почти у цели! Потерпите ещё немного.

Воодушевлённая, Джейн устремилась вперёд, позабыв об осторожности, и оступилась. Нога с неприятным хлюпаньем погрузилась в коричневато-зелёную жижу.

– Чёрт!

– Спокойно, мисс Хантер, не бойтесь! Замрите и переведите дыхание, как учил мистер Лейн. – Завидев, что случилось, Маргарет, пробиравшаяся следом, тут же окликнула испуганно дёрнувшуюся Джейн. Как ни странно, именно голос мисс Эймс помог ей прийти в чувство и остановить зарождающуюся панику. Журналистка чётко и решительно скомандовала:

– Теперь перенесите вес на другую ногу, медленно оттолкнитесь.

Делая всё так, как она говорит, Джейн постепенно высвободила ступню. Тихо выдохнув и стараясь замедлить стук сердца, она вновь сосредоточилась на каждом движении. Чтобы остаток пути прошёл гладко, нельзя было расслабляться. Только когда все добрались до твёрдой почвы, Джейн с облегчением смахнула проступивший на лбу пот.

– Отряд на месте, – констатировал Ральф, позволив себе короткую полуулыбку.

– Спасибо, мистер Лейн, вы замечательный проводник! – от души поблагодарила Маргарет.

– Я же обещал, что проведу вас. – Возможность выполнить обещание несказанно воодушевляла Ральфа, в последнее время окружённого неудачами.

– Теперь предлагаю отдохнуть. Продолжать путь истощёнными недальновидно, на мой взгляд, – добавила журналистка.

Все согласились с ней. Вскоре, найдя небольшую поляну, капитан Лейн приказал разбить стоянку. Путники с удовольствием ухватились за возможность сделать паузу в дороге, только сам Ральф не позволил себе сидеть сложа руки и принялся разводить костёр. Немного времени спустя к нему присоединились остальные мужчины. Джейн же на этот раз не спешила хлопотать над обустройством временного лагеря: путь через топи отнял много сил. Найдя поблизости поваленное бревно, она разместилась там, пытаясь оттереть с обуви грязь, налипшую после перехода через болото. Это ей удалось, пусть и далеко не сразу. Теперь можно было возвращаться к костру, вокруг которого уже собрались почти все, но Джейн почему-то медлила. Её взгляд плавно перетекал с одного мужчины на другого. При взгляде на Куану сердце вдруг защемило от противоречивых чувств. Она не заметила, как к ней подошла Маргарет. На лице журналистки читался интерес, хотя не совсем такой, как обычно: чаще её любопытство казалось чрезмерным, выплескивающимся через край, а сейчас Маргарет смотрела участливо и сдержанно, с неожиданным пониманием.

– Заплутали в думах о делах сердечных?

Джейн не без удивления встретила этот вопрос. Отчего-то ей представлялось, что такие темы скучны для Маргарет и о романтике она стала бы расспрашивать в последнюю очередь.

– С чего вы взяли?

– Не надо обладать особой проницательностью, чтобы заметить, как вы смотрите в сторону наших джентльменов. Точнее – одного из них.

Несмотря на то что Джейн не отличалась стыдливостью, она отчего-то покраснела.

– Извините, если смутила вас своей ремаркой, – по-доброму усмехнулась Маргарет.

– Нет-нет, просто я не думала, что…

Джейн осеклась, поражённая внезапной мыслью: до этого момента в её жизни не встретилось никого, с кем она могла бы обсудить свои сокровенные чувства. Отец назвал бы подобные излияния чушью; братья, скорее всего, беззлобно высмеяли, а близкую подругу, наперсницу, судьба ей не подарила. Впервые за долгое время выпал шанс поговорить о том, что таилось на сердце. «Поделюсь с Маргарет своими переживаниями, – решилась она. – Нельзя сказать, что мы уже тесно сдружились, но мне приятно с ней взаимодействовать, несмотря на её непоседливый нрав. И мне действительно хотелось бы обрести человека, которому я могу доверить что-то важное».

– Просто я не думала, что когда-либо испытаю влюблённость, – продолжила Джейн, бросив ещё один взгляд в сторону мужчин, занимаювшихся костром. – Надежда поскорее устроить своё счастье, выйдя замуж, всегда была мне чужда. А теперь…

Запнувшись, Джейн опустила ресницы. Маргарет пришла на выручку:

– Сбиты с толку силой захлестнувших чувств?

– Да, наверное… – На лице Джейн проступило беспокойство. – И ещё тем, что не представляю, куда приведёт наша тропа.

Прекрасно понимая, о ком идёт речь, журналистка кивнула.

– Индеец и бледнолицая… Это не самая простая история.

– Чаще я плыву по течению, не рассуждая о том, чем всё завершится. Мы постоянно в пути, и времени, чтобы размышлять о будущем, попросту нет. – Джейн со вздохом повернулась к своей собеседнице. – Но иногда в голову лезут тревожные мысли. Даже если мы сумеем добиться цели, что потом?

Маргарет сочувственно коснулась её запястья:

– Считаете, что его племя вас не примет? Или вовсе не знаете, в каком веке остаться?..

Джейн пожала плечами. Такие думы тоже порой одолевали её, вне всяких сомнений. Прошлое и будущее переплелись в причудливую картину, путешествие растянулось на месяцы, и предугадать исход она бы не взялась. Только, если рассуждать откровенно, сильнее её тревожило другое, точнее – другой. Уолтер Норрингтон. В своём неестественном влечении к нему она едва-едва могла признаться даже себе, не говоря уже о мисс Эймс, поэтому несколько натужно произнесла:

– Да-да, мысли такого рода.

«Если бы это было самой большой бедой, – сглотнула Джейн. – Что случится, если Куана раскроет всю правду обо мне и Уолтере? На что способен сам Уолтер, зная, как дорог мне Куана?»

Маргарет сказала, даже не подозревая, какие терзания владеют Джейн на самом деле:

– Людям не дано предугадать, что сулит будущее… Уверена, что вам по плечу любые трудности, мисс Хантер. А ещё нужно ценить то, что у нас есть уже сейчас.

Вынырнув из мрачных размышлений, Джейн благодарно кивнула. Хотя она всё-таки не решилась на полную откровенность, поддержка мисс Эймс облегчила её ношу. Джейн подмигнула журналистке, красноречиво скосив взгляд в сторону Оллгуда.

– С этим не поспорю.

– Я имела в виду вас и… – торопливо пробормотала та и осеклась. Джейн улыбнулась, видя, что влюблённость – чувство, новое для Маргарет, которая пока слабо представляла, что делать с охватившими её эмоциями. Видеть всегда уверенную в себе мисс Эймс такой трогательно-растерянной было непривычно. «Маргарет сумеет разобраться, – именно такое впечатление сложилось у Джейн. – А если ей понадобится помощь, я постараюсь выслушать и дать совет. Правда, что может посоветовать девушка, которая запуталась в выборе сама?» Мысль о том, что она всерьёз выбирает между Куаной и убийцей своей семьи, заставила Джейн содрогнуться. «Это не так, – одёрнула она себя. – Это совсем не так, я просто… Просто запуталась». Волна озноба не ускользнула от внимания Маргарет.

– Замёрзли? – она предположила невинную причину, далёкую от действительности. – Тогда давайте подойдём поблизже к огню.

Они присоединились к остальным, расположившись у костра. После беседы с Маргарет Джейн осталась в смешанных чувствах. С одной стороны, разговор разбередил переживания, которые она обычно старалась прятать даже от самой себя. С другой, впервые за долгое время она ощутила, насколько это важно – просто высказать то, что на сердце. Даже если не вдаваться в подробности, всё равно это приносило облегчение. «Надеюсь, мисс Эймс не станет сплетничать», – подумала Джейн. Она почему-то верила: несмотря на повышенную болтливость журналистки, та не станет обсуждать услышанное с кем-то другим и сохранит беседу приватной.

Нехитрая трапеза не заняла много времени. Кое-какие запасы у путников имелись, но основную часть обеда составили фрукты, найденные в лесу. После перекуса Джейн едва собралась усесться поудобнее, вытягивая уставшие ноги, как Ральф хлопнул в ладоши.

– Все передохнули? Пора в путь.

– Уже? – всплеснула руками Маргарет.

– Именно, – отрезал он. – Лучше не ночевать под открытым небом и дотемна найти более надёжное укрытие, например, пещеру. Та, с которой всё началось, явно не единственная в этих краях. Найдём грот – сможем относительно безопасно переночевать.

Неожиданно голос подал Куана:

– У нас есть шанс попасть к хранителю ещё до вечера… Я чувствую, что путь близок к завершению.

– Спасибо духам за предоставленные сведения? – Джереми не мог не ввернуть комментарий, на что индеец лишь безмятежно прикрыл глаза.

Путники переглянулись. Дать усталым ногам отдых хотел каждый из них. Тем не менее в словах Ральфа имелось зерно истины, а слова Куаны вселили надежду, что финальный этап дороги не растянется ещё на множество дней.

– Что ж, в таком случае имеет смысл поторопиться, чтобы управиться до наступления ночи, – отметил Уильям.

Посовещавшись ещё немного, команда продолжила путь. Далеко уйти им не удалось: на дороге образовалось неожиданное препятствие. Тропа оборвалась, завершившись отвесным обрывом, над которым покачивался подвесной деревянный мост, выглядевший таким древним и хлипким, что, казалось, он рассыпется даже от одного случайного звука.

– Проклятье! – выругался Ральф.

– А нам действительно нужно на ту сторону, это верная дорога? – на всякий случай уточнила Маргарет.

– И самая быстрая, – заверил Куана. – Я ощущаю близкое присутствие хранителя…

– И для встречи с ним нужно всего-то перейти по этим перекладинам, которые даже под комаром треснут… – Джереми фыркнул, будто ни капли не боялся.

Куана оценивающе осматрел шаткую конструкцию. Маргарет потёрла кончик носа. По её лицу читалось, как борются страх и азарт. Джейн подошла к краю обрыва, желая оценив высоту, и внутри живота что-то сжалось. «Не очень глубоко, но достаточно для того, чтобы разбиться насмерть». – По спине поползли мурашки. Тем временем Уильям, тщательно изучив крепления моста, вынес вердикт:

– Прогнозы не самые благоприятные. Пожалуй, я могу пойти первым и…

– Вы ничуть не боитесь? – перебила удивлённая Маргарет.

– Вы когда-нибудь присутствовали при прокладывании железнодорожных путей через ущелье? – поинтересовался он, наметив едва уловимую улыбку.

– Не доводилось.

– В таком случае вам придётся поверить мне на слово: постепенно привыкаешь балансировать над пропастью, – сказал Оллгуд без тени хвастовства.

Ральф нахмурился, бросив взволнованный взгляд в сторону Джейн.

– Я готов рискнуть, но не готов рисковать жизнями других. – Слегка оттеснив Уильяма, он вплотную приблизился к мосту и продолжил: – Пойду первым. Я крупнее всех, и, если мост меня выдержит, значит, можно последовать за мной.

– Возьмите хотя бы лассо для страховки, капитан Лейн, – посоветовал Бейкер.

– Взять что?.. – не понял незнакомого слова Ральф.

– Верёвкой обвяжитесь, говорю! – Закатив глаза, Джереми отцепил лассо и протянул ему моток.

Отрывисто кивнув, тот закрепил верёвку на торсе. Джейн с замиранием сердца следила за каждым действием Лейна. С первым же его шагом полусгнившие доски протяжно заскрипели, однако Ральф лишь крепче обхватил тросы, сплетённые из высушенной травы. Несмотря на мощное телосложение, он двигался легко и ловко, удерживая баланс.

Только мост всё сильнее кренился и проседал, и в какой-то момент Куана тихо, но отчётливо произнёс:

– Нет.

– Что «нет»? – переспросил Ральф.

– Не получится. Возвращайся назад, Ральф Лейн.

Подчиниться требованию индейца для капитана было сложнее, чем рисковать собственной жизнью, поэтому он, упрямо мотнув головой, сделал следующий шаг. Доска под его сапогом с оглушительным треском разломилась. Маргарет взвизгнула. У Джейн сердце ушло в пятки. Через мгновение она увидела, что Ральф, падая, всё-таки успел ухватиться за тросы. Теперь его ноги повисли в воздухе, а тело распласталось на мосту, который ходил ходуном. Лассо натянулось, удерживаемое Джереми, Куаной и Уильямом.

– Боюсь, остальные доски тоже вот-вот проломятся, – мрачно предрёк Бейкер.

От напряжения вены на его руках вздулись. По виску поползла капелька пота.

– Вам надо карабкаться обратно, мистер Лейн, не вставая, тогда шанс есть, – порекомендовал Оллгуд, стараясь сохранять спокойствие.

– И не смотреть вниз, – добавил Куана.

– И так понятно, – огрызнулся Ральф.

Он из последних сил храбрился, не желая выглядеть жалко. Как бы страшно ему ни было, Ральф не позволял себе показать этот страх. А вот Джейн едва дышала от ужаса: «Только не сорвись… Осторожно… Ещё чуть-чуть!» Подойдя к мосту, она присела и протянула руку, считая мгновения до того, как Ральф уцепится за неё. Маргарет повторяла дрожащим голосом, силясь приободрить капитана:

– Давайте, мистер Лейн, давайте! Уже почти у цели!

В тот момент, когда он действительно почти добрался, мост жалобно скрипнул в последний раз и лопнул посередине, обрушиваясь с громким треском. Крик Ральфа разнёсся над ущельем, но он всё ещё держался за верёвки, подтягиваясь и ища опору для ног. Мужчины натянули лассо до предела. Перегнувшись через край обрыва, Джейн схватилась за плечи Ральфа, отчаянно пытаясь вытащить его. Она невольно представила себе, каково это: болтаться над пропастью, в паре мгновений от смерти. Мысль, мелькнувшая так не вовремя, заставила её оцепенеть. Казалось, что секунды растянулись до бесконечности, пока Лейн изо всех сил карабкался выше. Наконец, отогнав наваждение, Джейн продолжила тянуть Лейна к себе: «Ещё… Чуть-чуть…»

* * *

После таких происшествий всегда требуется время, чтобы отделаться от навязчивого чувства страха. Даже когда опасность миновала, её отголоски ещё долго не сходят на нет, ознобом расползаясь вдоль позвоночника. Хотя Ральфа удалось спасти, никто не выражал бурную радость по этому поводу – напротив, команда продвигалась дальше молча, как будто ничего не случилось. И в то же время такие происшествия всегда дарят чувство сплочённости, отсекая распри и недовольство друг другом. Никто не обсуждал, что делать, раз прямая дорога оказалась недоступна. Все, не сетуя на судьбу, последовали в обход за Куаной и Ральфом, лишь про себя гадая, насколько растянется путь.

Вечером отряд остановился на ночлег. Пещер поблизости не нашлось, поэтому укрытие обустроили на скорую руку, сделав между деревьями крышу из широких плотных листьев. Джейн вызвалась дежурить первой, и остальные отправились спать, изрядно вымотавшись за прошедший день. Её же, несмотря на усталость, в сон не клонило. Примостившись у костра, она отстранённо наблюдала за языками пламени, а потом подняла с земли небольшую ветвь и опустила её в огонь. Выставив ветвь перед собой, Джейн принялась выводить в воздухе замысловатые узоры. След от огня расчерчивал сгустившуюся тьму, яркие искорки плясали в воздухе. Джейн смотрела, как они мерцают и гаснут, а на смену им приходят новые, стоит ещё несколько раз взмахнуть веточкой. В этой хрупкой, постоянно меняющейся картине крылось что-то завораживающее. Девушка потерялась во времени, любуясь этим магическим танцем, который сама же и создала, поэтому не сразу услышала шаги за спиной.

– Шаманишь? – спросил Куана, кивая на оранжевые росчерки, которые ветвь оставляла за собой.

– Можно и так сказать, – тихо откликнулась Джейн.

Он подошёл и бесшумно присел подле неё. С минуту индеец молча наблюдал за её занятием, и отблески пламени отражались янтарными бликами в его глазах. Наконец, огонь потух. Джейн опустила ветвь на землю. Дуновение ветра – и дым сменил направление, окутывая обоих ароматом костра. Забавно сморщившись, она чихнула, а Куана ласково коснулся кончика её носа.

– Отправляйся спать, таабе. День выдался нелёгкий, и важно восстановить силы.

– Стоило тебе прийти, как тут же гонишь меня прочь, – с укором заметила Джейн. Она прекрасно понимала, что Куана проявляет заботу, но не хотела расставаться с ним сразу же. Ей не хватало моментов, когда они могли побыть только вдвоём, и Джейн не собиралась этого скрывать. – Я не желаю уходить прямо сейчас.

– Тогда чего же желаешь? – улыбнулся он.

Вместо ответа она провела пальцем по его шее и чуть ниже, повторяя контур выреза алой рубашки. Куана задержал дыхание.

– Дразнишь? – Он лукаво приподнял бровь.

Джейн снова не стала размениваться на слова и притянула его к себе. Касание губ получилось таким же, как всполохи огня: быстрым, ярким, опаляющим. Лица обдало жаром, и виной тому был не тот костёр, который разожгли перед ночлегом, а тот, который разгорался внутри сердец. Переведя дух, Джейн взглянула на Куану. Он – на неё. Сейчас девушка не думала ни о чём, полностью погрузившись в это тихое счастливое мгновение. Будь её воля, она провела бы так всю ночь, но Куана всё же не позволил.

– Ступай отдохнуть, прошу. – Он ласково убрал с её лица выбившиеся пряди. – Если не беречь и не поддерживать себя, то огонь постепенно превратится в тлеющие угли.

– С твоими изречениями трудно спорить, – вздохнула Джейн.

– А этого и не требуется. – Куана вновь улыбнулся.

Поцеловав его ещё раз, она подчинилась просьбе. Внутри их убежища, построенного на скорую руку, было темно и тесно. Насколько Джейн могла судить по мерному сопению, Ральф и Джереми уснули, тогда как Маргарет сидела в углу, прижав колени к подбородку, и слушала Уильяма, тихо рассказывавшего ей что-то.

– Давайте выйдем на воздух и продолжим беседу, чтобы не мешать мисс Хантер заснуть, – предложила журналистка.

– Вы мне не помешаете, – тут же заверила Джейн. – Я уже вот-вот задремлю.

Оллгуд неловко кашлянул, не уверенный в её словах. Чтобы не стеснять их с Маргарет, Джейн, разместившись на боку, отвернулась и притворилась, что дышит нарочито медленно, как человек, который и в самом деле отходит ко сну. Она незаметно опустила ладонь к поясу, где носила подаренный Куаной ловец из перьев, но нащупала пустоту. Отсутствие амулета, который всегда помогал ей не хуже колыбельной, заставило сердце болезненно сжаться. «Потеряла, пока мы брели через болота? Или когда пыталась вытащить Ральфа из ущелья?» – гадать можно было сколько угодно, только это не вернуло бы ей талисман. Подавив горький вздох, Джейн закрыла глаза. Она всё же надеялась, что во сне накопившиеся переживания забудутся, растворяясь до утра в ночной мгле. Эта надежда не оправдалась – наоборот, тревоги лишь усилились. Картины, возникшие в подсознании, казались слишком реальными, пугающе точными, как будто происходили в действительности. Во сне Джейн, потерявшая защиту амулета, вернулась в ту ночь, когда Уолтер спас её.

Впрочем, она не сразу поняла, где находится. Перед глазами всё плыло и качалось. Постепенно пришло осознание: это снова корабль, снова каюта, снова шторм. Испуганно привстав в кровати, Джейн тут же повалилась обратно из-за того, что судно сильно накренилось.

– Ах!.. – вырвался у неё испуганный возглас.

– Тише, – шепнул кто-то над самым ухом.

Опешив, Джейн инстинктивно сжалась. Уолтер оказался совсем рядом. Он сидел на краю постели.

– Вы совсем продрогли, никак не согреетесь.

Едва эта фраза слетела с его губ, Джейн пронзило воспоминанием: она уже слышала эти слова недавно, здесь, в каюте, после того как Уолтер вытащил её из бушующих волн. «В прошлый раз, сказав это, Норрингтон дал мне свой плащ… – Она путалась в мыслях. – Так будет и сейчас? Я заново проживаю ту же ночь? Что происходит?»

Играючи считывая её метания, Уолтер развернулся к Джейн всем корпусом и провёл пальцами по воротнику плаща.

– Рассчитываете получить его, мисс Хантер?

«Это мне грезится? Или это явь? – продолжала гадать она. Её трясло от холода, а от сердца, напротив, исходил жар, причём настолько сильный, что, чудилось: сейчас он прожжёт грудную клетку. – Я больна… Мне плохо…»

– Совсем не бережёте себя. – Уолтер опечаленно сдвинул брови, будто позабыв о своём вопросе.

Выражение искреннего сочувствия на его лице Джейн восприняла как изощрённую насмешку.

– Что здесь творится?! – выпалила она.

Норрингтон поправил её одеяло, словно доктор, ухаживающий за пациентом, и мягким, убаюкивающим тоном пояснил:

– Вы упали за борт во время бури. Я вас спас. Только вы промокли насквозь, и переохлаждение, боюсь, скажется не лучшим образом…

– Я не об этом спрашиваю! – огрызнулась Джейн, сердясь, что он нарочно обращается с ней как с наивной дурочкой. – То, что я вижу сейчас, мне снится или нет?!

Его глаза замерли ровно напротив её глаз, когда Уолтер медленно спросил:

– А вы как считаете?

Джейн не знала. Разум окончательно перестал ей подчиняться, напоминая осколки калейдоскопа, которые Норрингтон тасовал и складывал по своему усмотрению.

– Подскажу, так и быть: вам ведь известно, что случится дальше?

– Да, но… Этого не происходит, ты не отдаёшь мне плащ… А в реальности отдал! – Джейн путалась всё сильнее. – Это значит, я всё же вижу сон?

– Боюсь вас разочаровать, мисс Хантер, это значит совсем другое.

Он вдруг навис над ней, заставляя сильнее вжаться в кровать, и проговорил так тихо, что Джейн скорее угадала его слова, чем услышала:

– Это значит, что вас не устраивает тот способ согреться, который я предложил вам наяву.

Воздух застрял у неё в горле. Она не могла ни вдохнуть, ни выдохнуть. Уолтер обхватил ладонями её запястья, сжал пальцы так, что ни единого шанса вырваться из хватки не осталось. Он впервые лишил Джейн возможности сбежать, хотя и прежде эта возможность являлась лишь иллюзией, ведь скрыться от вездесущего духа никому не по силам. Тем не менее Джейн цеплялась за эту иллюзию, помнила, что Норрингтон порой готов был уйти, если его попросить. Теперь же он, прижавшись к ней всем телом, явно даже не подумал бы удовлетворить подобную просьбу. И всё-таки Джейн пролепетала, заранее зная, что обречена получить отказ:

– Оставь меня…

– Это ваш сон, мисс Хантер. Я всего лишь делаю то, о чём взывают ваши потаённые желания.

«Нет, нет! – в ужасе подумала она. И следом обречённо: – Да… да».

Джейн смотрела на его тонкие бледные губы. Просто не могла не смотреть.

– Итак, я здесь, ближе, чем когда-либо прежде, потому что вы нестерпимо этого хотите, – прошептал Норрингтон. – И сейчас я нагнусь так, что между нами не останется расстояния. Вам уже не будет видно мои губы, зато вы почувствуете их касание.

Его слова не разошлись с делом. Загнанная в ловушку, Джейн ответила на поцелуй.

«Нет, дело не в ловушке… Я мечтала об этом, – поправила она себя. – Мечтала, чтобы Уолтер поцеловал меня». Ведь она смаковала каждое движение его языка, наслаждалась, отбросив стыд, упивалась вседозволенностью, твердила себе, что это сон, поэтому никто никогда не узнает о её позоре. Таких поцелуев с Джейн ещё не случалось. Уолтер творил, что хотел: прикусывал её губы почти до крови, проникал языком глубже, вбирал её дыхание, обнажая потаённые желания. Совсем скоро ей стало недостаточно, и Джейн простонала:

– Освободи мои руки…

– Чтобы касаться меня везде, где вздумается?

Она закивала, злясь, что Уолтер медлит и задаёт глупые вопросы.

– Какая прыть, мисс Хантер! – его наигранное удивление сменилось широкой торжествующей ухмылкой. – Я-то полагал, что у вас в мыслях совсем другой мужчина, а для вас это, оказывается, не препятствие. Как интересно! Во что же это выльется, как вы думаете?

Его едкие комментарии сработали как пощёчина. Джейн резко дёрнулась, силясь сбросить Норрингтона, однако тот, рассмеявшись, сам выпустил её из хватки. Внутри Джейн клокотала, ненавидя его за победу над ней, но с губ непроизвольно сорвался вздох разочарования.

– Мне лучше исчезнуть, пока вы не обезумели окончательно. – Уолтер покачал головой, на прощание обведя пальцем контур её рта. – Растянем удовольствие.

– Это просто сон! – почти с отчаянием воскликнула она.

– Сон ли? – поднявшись, Уолтер выпрямился и ухмыльнулся. Джейн так и осталась лежать на постели, не в силах пошевелиться. – И если так, то что вы почувствуете утром, вспоминая его в подробностях? А что почувствуете при встрече со мной наяву? Сможете ли сосредоточиться на мести, не возвращаясь взглядом к моим губам снова и снова?

Вопросы повисли в воздухе, а Норрингтон безжалостно продолжил расспрашивать:

– Быть может, вы себя простите за слабость перед врагом? Или даже того больше – меня простите? Ведь у вас добрая душа, верно?

Ей стало тошно от самой себя. Джейн вжала голову в подушку. «Нет, я никогда его не прощу! А себя – тем более…» – пронеслось в мыслях.

Уолтер же продолжал испытывать её, не щадя чувства и намеренно давя на противоречия.

– Ну же, мисс Хантер! – он небрежно поправил воротник плаща. – В вас столько великодушия, и, если вы направите его на меня, из этого может выйти много интересного…

Скомкав простыню в ладонях, Джейн зажмурилась. Что бы ни произошло при их новой встрече, сейчас смотреть на откровенную насмешку, блуждавшую на его губах, было невыносимо. «Надо проснуться… Проснуться как можно скорее, чтобы прервать эту пытку!» – Джейн попыталась ухватиться за промелькнувшую спасительную идею, приказывала себе выбраться из затянувшегося сновидения. Ничего не получалось. Открыв глаза, Джейн убедилась, что по-прежнему находится в каюте под пристальным наблюдением Норрингтона, а припухшие губы всё ещё горят после поцелуя.

– Не переживайте так, – обманчиво нежно сказал Уолтер. – Скоро вы увидите меня не во сне и тогда сможете дать волю гневу.

Через мгновение там, где он только что стоял, осталась лишь пустота. Джейн едва не взвыла, заметавшись по постели. Ей хотелось убить Норрингтона за те чувства, что он пробуждал в ней, и в то же время она проклинала его за то, что он исчез. «Зато теперь я точно проснусь, – безрадостно подумала Джейн, уткнувшись в подушку. – Уолтер получил, что хотел, здесь больше некому меня мучить».

Она ошиблась. У неё больше не было ловца снов – амулета, который заслонил бы от кошмаров и отогнал застарелые страхи. Оставшись один на один с тем, что её терзало, Джейн предстала беззащитной. Её подсознание словно раскрыло дверь нараспашку. Один сон сменился другим, и долгожданного облегчения не наступило…

Глава 5. Во сне и наяву

«Не судите человека, пока не проходили две луны в его мокасинах».

Индейская мудрость

Скрип колёс утомлял, ввинчиваясь в виски. Фургон подскакивал на каждом ухабе, парусиновые стены тряслись и хлопали на ветру. Джозеф Хантер сбился со счёта, пытаясь определить, сколько длился их переезд. Неделю? Месяц? Вечность? Прежде, когда всем заправлял Норрингтон, расстояния не имели никакого значения: он перемещал любого человека за одно мгновение, если считал это необходимым. Мог и заставить людей действовать самостоятельно, если хотел посмотреть на них в деле.

Теперь у них не было выбора, поскольку Уолтер их оставил, причём Джозеф отвечал головой за успех всего предприятия. Он нервно повёл плечом, думая о том, что лучше бы роль заместителя досталась шерифу Дулину, ведь с лидера спрос всегда больше.

Фургон снова тряхнуло, и Джозеф чертыхнулся, подволакивая к себе деревянную ногу. Дорога, казалось, не имела начала и не имела конца. За время, проведённое здесь, мистер Хантер успел понять, что это, пожалуй, главная особенность Дикого Запада: бескрайние бесплодные земли, по которым движется поток повозок. Постоянно. Неумолимо. Как и его современники, здешние люди стремились найти лучшую долю – не сиделось им на месте. Вроде бы у каждого имелась конкретная цель: тот или иной город, тот или иной золотой прииск, то или иное побережье… Но Джозефу мнилось, что постепенно эти цели размывались, превращались в пыль под копытами лошадей, перемалывались в труху под колёсами фургонов. Вот и он сам всё чаще забывал, зачем он здесь, путал прошлое и настоящее, проваливался в воспоминания о тех днях, когда Джейн, Берт и Дик были ещё совсем детьми. Хотя он упорно отгонял эти видения, они возвращались снова и снова. Джозеф чувствовал себя немощным и дряхлым, как будто уже стоял одной ногой – ха! – в могиле. Он ненавидел эту слабость.

А ещё он боялся. Смерти. Норрингтона. И того, что Уолтер мог сотворить с его дочерью.

«До чего же ты жалок, Хантер!» – сердито сжав кулаки, он обвёл взглядом остальных в неосознанном желании выместить на ком-то гнев. Ближе всего к нему сидели Карла и Чони. Охотница придерживала молодую индианку за плечо и тихо напевала ей что-то, будто желая убаюкать.

– Duerme, nena[4]

Но Чони не спала и, почувствовав на себе взгляд Джозефа, с ненавистью прищурилась. Почему-то её гримаса не рассердила его ещё сильнее, а лишь заставила мрачно усмехнуться. Осуждение – самое мягкое, что он заслужил, и всё же видеть такой яростный взгляд было больно. «Джейн спасла её… А я чуть не замучил до смерти», – с тяжёлым сердцем подумал Джозеф. Платье Чони теперь скрывало ужасные шрамы, оставшиеся после пыток, хотя лицо он почему-то не тронул – не смог. Индианка продолжала сверлить его взглядом, вероятно, в красках представляя себе месть, а он, напротив, отвёл глаза. Злость сошла на нет, оставляя после себя лишь едкий привкус горечи.

Мистер Хантер отвернулся. В поле его зрения попал индейский мальчишка, свернувшийся клубком в углу фургона. Его изловили совсем недавно, силой заставив ехать вместе с остальными. «Как там Карла его называла… Аски? – Джозеф наморщил лоб. – Долго же Нокоату пришлось выслеживать этого мальца. И зачем он нужен Норрингтону?» Он пригляделся к ребёнку. Мальчишка легче взрослых переносил затянувшуюся поездку, быстро засыпая под приевшийся Джозефу стук колёс. То, как безмятежно он спал, пробуждало зависть. В то же время, хотя мистер Хантер на дух не переносил индейцев, Аски почему-то вызывал в нём жалость. Джозефа раздражало и это.

Заново погрузиться в омут мрачных мыслей он не успел: лошади остановились, и снаружи послышался голос кучера.

– Прибыли, сэр! – оповестил возница.

Джозеф удивлённо крякнул, боясь поверить, что путешествие наконец-то завершилось.

– Уже на месте?

– Нет, сэр! – замялся кучер. – Я ж это, предупреждал, что дальше не поеду. Дальше – гиблая земля…

Услышав его слова, Карла негромко чертыхнулась.

«Эта охотница сама не своя в последнее время… Чую, только и думает, как бы сбежать, пока Норрингтон не вернулся», – хмыкнул Джозеф. Препятствовать Гутьеррес он не стал бы. Если Карла готова рискнуть, пусть делает, что ей угодно. Он и сам мечтал сбежать: просто понимал, что нигде не сумеет укрыться от Уолтера…

* * *

Норрингтону ничего не стоило собрать колонистов снова. Теперь, оставшись без лидера, они ещё больше походили на стадо – бестолковое, жалкое стадо без пастуха. Переселенцы мялись у стен форта, переступая с ноги на ногу, беспокойно озирались, будто чувствовали подвох, но никак не могли уразуметь, где же он кроется. Уолтер наблюдал со стороны, не приближаясь. Он искренне забавлялся их потерянными, затравленными взглядами, неуклюжими движениями, иссохшимися лицами, истрепавшейся одеждой. От оставшихся на Роаноке людей так и разило бедностью и несчастьем, а это была самая благодатная почва для того, чтобы разыграть представление по своим правилам.

То, что не все поддались его речам в прошлый раз, добавляло азарта, а грядущая встреча с человеком, который точно захочет дать отпор, делала предвкушение ещё более приятным. Норрингтон размял пальцы, перебирая ими в воздухе.

«С чего бы начать…» – Присмотревшись, Уолтер выделил среди колонистов несколько лиц, ничем не примечательных, зато, вполне вероятно, полезных, если иметь в виду возможность повлиять на мисс Хантер. Первым изучению подвергся мистер Симмонс. «Врач, до последнего верящий в лучшее… Да, может быть забавно, – Уолтер едва уловимо кивнул своим мыслям. Рядом с лекарем стоял темнокожий мужчина, один из немногих с улыбкой на лице. – О, и Джон, эта святая простота. О нём говорят как о человеке, всегда сохраняющем добродушие. Всегда приятно понаблюдать за тем, как это меняется…»

Холодная усмешка заиграла на тонких губах Уолтера, а взгляд, излучающий ленивое любопытство, плавно перетёк дальше. «Надо же, Гилберт явился и дочку притащил». – С лёгким удивлением Норрингтон присмотрелся к пожилому колонисту, к которому жалась его юная дочь – бледное растерянное создание. Они казались здесь лишними, потому что представить их в погоне за золотом сумели бы немногие. Однако воображение Уолтера было куда богаче, чем воображение любого из смертных, и он как никто другой знал, что блеск заветного металла способен свести с ума даже тех, кто считается не подверженным его влиянию.

Других переселенцев Уолтер оставил без внимания. Джейн, вернувшись сюда, избегала почти всех, не желая стать предметом пересудов, хотя, разумеется, всё равно стала. Норрингтона интересовали в первую очередь те, с кем у девушки сохранилась связь. Мистер Симмонс, Джон, Гилберт – пожалуй, ими ограничивался круг людей, которых она выделяла среди остальных. Помимо них, для себя Уолтер отметил разве что Эдвина с Недом, как всегда, державшихся рядом исключительно потому, что во время предыдущей встречи они отреагировали на золотой слиток не так бурно, как другие колонисты.

Эдвин и Нед переговаривались негромко, но для Норрингтона не составило труда разобрать каждое слово.

– Да не выйдет из этой затеи ничего хорошего, сколько тебе твердить! – приглушённо бранился Нед, встревоженно озираясь. – Зачем только торчим тут, время попусту тратим.

– Ты так и про бунт говорил, – не остался в долгу Эдвин. – А теперь вот прохлопали момент – капитана Лейна не увидим ещё бог весть сколько…

– Можно подумать, ты так уж хотел его, бунт этот…

– А чтоб я знал ещё, чего хотел, – вздохнул Эдвин, разводя руками.

Уолтер рассмеялся, и его гулкий смех растворился в воздухе, не достигнув ничьего слуха.

– Не знают, чего желают. Что ж, я подскажу.

Хотя он произнёс это в полный голос, никто не услышал. Час ещё не пробил. Норрингтон продолжал наблюдать.

«Люди… Беспомощные и слабовольные. Добились казни человека, которого считали предателем, но даже не сумели насладиться зрелищем, – рассуждал он, вспоминая о повешении Сайласа Фарлоу. Уолтер не сожалел о том, что помощник капитана Лейна окончил дни на виселице: эффект, который казнь оказала на мисс Хантер, того стоил. И тем не менее дерзкий, бессовестный Сайлас, острый на язык, сейчас оживил бы скучное сборище. С привычной, когда речь шла о людях, надменностью Уолтер заключил: – Впрочем, кто-то из них ещё может проявить себя… С интересной стороны». И его смех зазвучал вновь, раскатистый, демонический, бросающий в холод любого, кто услышал бы этот звук.

Колонисты уже долгое время толпились у ворот, не зная, зачем здесь собрались и чего ожидать, когда к ним навстречу вышел Норрингтон. Если кто-то спросил бы у переселенцев, каким образом чужеземец проник вглубь, никто не нашёл бы ответа. Люди ведь помнили приказ капитана Лейна: охранять вход и не впускать никого. Тем не менее спустя всего несколько минут после своего появления Уолтер уже стоял по другую сторону стены, в самом сердце поселения, беспрепятственно пройдя через ворота, а жители, встав полукругом, внимали его речам.

– Разруха… Вот что вас окружает, – негромко начал он, с презрением окидывая взглядом территорию. – Не сомневался в том, что увижу здесь.

Уолтер указал рукой на ряд жмущихся друг к другу домишек, на пыльные улочки, покосившуюся телегу, пустые рассохшиеся бочки.

– И кто же допустил всё это?

Его вопрос повис в воздухе. После паузы переселенцы принялись перешёптываться. Они мешкали, боясь обвинить капитана Лейна открыто, и Уолтер с лёгкостью считывал все их опасения. Небрежно положив руку на пояс, он спросил вновь:

– На чьи плечи легла обязанность заботиться о благополучии колонии?

На этот раз кто-то робко проблеял, прячась за спинами остальных:

– Капитан Лейн…

– Вот как, – довольно кивнул Норрингтон. Ему ничего не стоило разыграть всё как по нотам, добиваясь ожидаемой реакции. Добавив немного праведного возмущения в голос, он продолжил: – И где же теперь ваш глава? Я хочу призвать его к ответу.

– Так ведь нет его, господин! Увязался куда-то за своей девицей, ищи его теперь…

Уолтер покачал головой.

– Получается, он бросил вас на произвол судьбы. И в чьей же компании? На кого этот недостойный человек променял тех, кого обязался защищать?

На этот раз остальных переселенцев опередил Симмонс. Хотя врач чувствовал подавляющую силу, исходящую от незнакомца, она не затмила его разум.

– Странные вы речи ведёте, господин, – тихо и в то же время твёрдо сказал он. – Капитан Лейн отправился в экспедицию, как он делал уже не раз. Осваивать новые земли – задача, возложенная на него королевой…

Его пронзил острый взгляд Уолтера, заставляя поперхнуться на полуслове.

– Многие ли экспедиции закончились успехом? – ядовито спросил Норрингтон. – И взял ли капитан Лейн на борт кого-то из этих людей, заслуживших поощрение?

Он широким театральным жестом обвёл всех собравшихся.

– Нет, с ним какие-то мутные господа отправились! Откуда они, куда они – ничего про них не знаем, – насупился Эдвин.

– А капитан Лейн объяснить не потрудился! – поддакнул Нед. – Все расспросы пресекал.

Подливать масла в огонь Уолтер не стал: колонисты сами загалдели, вспоминая подозрительных спутников мисс Хантер и их загадочное появление. Ему оставалось лишь наблюдать, как недовольство расползается, ширится и разгорается; как накопившееся истощение превращает переселенцев в озлобленных людей, готовых в любой миг сорваться с цепи. Правда, он видел, что не все поддались искушению свалить все беды на Ральфа, и внимательнее присмотрелся к этим жителям.

Гилберт завёл дочку за спину, безотчётно пытаясь оградить её от незнакомца.

– Не нравится мне всё это, Дорис…

Та не решалась даже рта раскрыть, лишь робко жалась к отцу, надеясь, что странный человек как можно скорее покинет форт. Обычно улыбчивый и спокойный, Джон с тревогой присматривался к Норрингтону. Недоверие не сходило и с лица Симмонса. Превозмогая страх, внушаемый Уолтером, он заговорил снова:

– Капитан Лейн снарядил экспедицию по просьбе мисс Хантер, насколько я слышал. Раз она попросила о чём-то, значит, дело серьёзное и действительно неотложное.

Его тут же заглушили язвительные возгласы других колнистов.

– Да он с неё пылинки сдувал, совсем ему голову задурила!

– Ещё бы! Ведьма эта ваша мисс Хантер!

Уолтер звучно рассмеялся, от души наслаждаясь происходящим. Люди, ненавидящие то, что не могли объяснить, охотно обвиняли Джейн во всех грехах и вместе с тем купились на речи крайне подозрительного незнакомца, посулившего им золото. Пустили в форт, их единственный оплот, чужака, не спросив у него, откуда он появился, по крайней мере, никто не осмелился, даже если задавался таким вопросом мысленно. Всё это представлялось Уолтеру в высшей степени ироничным. «Многие из этих недоумков готовы считать маленькую мисс Хантер истинным злом, а она… Тянется к нему помимо воли… – Норрингтон усмехнулся, мимолётно перелистывая в памяти все их встречи. Сколько раз Джейн балансировала на грани, почти одурманенная им, не сосчитать. – И пересекла эту черту. Попалась».

Губы сами растянулись в торжествующей ухмылке. Уолтер наслаждался тем, как Джейн, постепенно запутываясь в чувствах, становилась всё более уязвимой, поддавалась ему, проигрывала потаённым желаниям, которые он в ней распалял. И если наяву Уолтер касался Джейн лишь пальцами, то её сновидение сломало этот барьер. Норрингтон прекрасно знал, что не проник бы в её грёзы, если бы она сама не хотела этого, поэтому с полным удовлетворением праздновал победу. Джейн твердила себе, что поцелуй ей приснился, только Уолтеру была известна правда: он приходил к ней той ночью, он помнил нежный, едва уловимый аромат её кожи, вкус её губ и заполошное биение сердца. Он впитал её трепет. «Отрицайте очевидное сколько угодно, мисс Хантер, но ваше тело вас предало, как и ваше сердце». – Усмехнувшись, Уолтер с удовольствием представил себе, как Джейн отреагирует на очередную встречу: как её дыхание становится рваным, а щёки стремительно розовеют; как во взгляде сверкает ненависть. Но если присмотреться внимательнее, то заметишь влечение, с которым она едва способна совладать. Прогонять из воображения этот соблазнительный образ даже не хотелось, и всё же Норрингтон вернул мысли к делам насущным. Заговорив, он с первого же слова опять приковал внимание переселенцев к себе.

– Не вижу смысла гадать и искать виноватых. Правда и так на ладони: вас предал человек, которому вверили вашу судьбу. Что капитан Лейн сделал, став во главе колонии? Разве что казнил преступника, Сайласа Фарлоу, и то затягивал с приговором, как только мог, трусливо и малодушно не решаясь взять на себя это бремя.

Многие согласно загалдели.

– Он лишь хотел, чтобы решение было справедливым, а не поспешным, – подал голос Симмонс. – И сейчас не бросил нас, оставив заместителя.

Улыбка Уолтера сделалась хищной.

– Вот как? Где же этот заместитель? Почему не встретил меня?

Джон шагнул вперёд.

– Он работает в поле, сэр.

– Как любопытно… – протянул Уолтер и щёлкнул пальцами. – В таком случае, господа, у меня есть больше времени, чтобы рассказать, что я вам предлагаю.

* * *

Лес наполнился щебетанием птиц, громким, настойчивым, не дающим спать. «Природа пробуждается рано… А я бы ещё подремала», – недовольно подумала Джейн, выбираясь наружу. Она не ощущала себя отдохнувшей не только потому, что условия для ночёвки оставляли желать лучшего, но и потому, что её до утра терзали мрачные, недобрые сновидения из тех, что кажутся слишком уж реалистичными. Не мутные, ускользающие и спутанные, а чёткие и детальные, оставляющие горький осадок после пробуждения, не позволяющие просто отмахнуться. Без ловца снов Джейн осталась беззащитна перед жутковатыми картинами, которые возникали в подсознании.

«Я словно присутствовала там на самом деле, тряслась внутри фургона вместе с отцом, слышала его мысли… – Перебирая в памяти отрывки из сна, она поёжилась, осознав, кто, помимо отца, находился внутри фургона. – Им в лапы попался Аски! И Чони… Там была Чони! Они её схватили… Пытали… Неужели это правда?». Хотя Джейн не верила в вещие сны, ей стало не по себе. Оставалось надеяться, что это всего лишь тревоги и опасения, ставшие её постоянными спутниками, переплавились в странный пугающий сюжет, не имеющий никакого отношения к действительности.

Однако в глубине души поднималось дурное предчувствие. «Я даже не представляю, что будет с Куаной, если с Чони на самом деле случится беда… – Как бы Джейн ни пыталась отогнать воспоминания о приснившемся, ничего не получалось. Отрывки из сновидения прокручивались в голове снова и снова, притом не складываясь в цельную картину. – Фургон куда-то ехал… Возница назвал это место гиблой землёй. Что им там нужно? Очередное поручение Уолтера?»

Размышляя, Джейн мрачнела с каждой секундой, ощущая собственное бессилие: она в любом случае никак не помогла бы тем, кто остался в будущем. Осознание, что её путь, вероятно, завершится здесь и ей больше не доведётся вернуться в прерии, больно укололо. Она сердито поджала губы, понимая, что гадает впустую: всё равно не узнать, имеет ли сон отношение к действительности или нет. Правда, попыток разобраться Джейн не оставила, потому что, помимо отца и банды Уолтера, ей приснился и сам Норрингтон. Даже сейчас, бодрствуя и видя, что Уолтера рядом нет, она сразу же густо покраснела. «Наверное, всему виной мой воспалённый разум», – подумала Джейн, поводя затёкшими плечами и отряхивая прицепившуюся к волосам листву. Но, даже если ночной визит Норрингтона и правда был лишь грёзой, это свидетельствовало о том, что враг слишком плотно обосновался в мыслях, вытесняя благоразумие и пробуждая фантазии, от которых всё тело покрывалось мурашками. Джейн дотронулась до уголка рта: «Уолтер целовал меня…» Касание его губ ощущалось до сих пор так ярко, что считать поцелуй сном становилось всё труднее. Опаляющее, бросающее то в жар, то в холод, оно заставляло снова и снова переживать тот томительный миг, возвращаться к нему, растягивать мгновение и трепетать. Уолтер нашёл самый изощрённый способ посеять смуту в мыслях Джейн и в то же время самый простой, безотказный.

Хотя перед собой она наконец признала свою слабость, легче от этого не становилось. «Как быть с Куаной? Я рассказала ему, что меня влечёт к Уолтеру, и всё равно чувствую себя предательницей, потому что никак не могу совладать с собой… Куана не заслужил такого! – Джейн нервно вздохнула. Внезапная догадка заставила её содрогнуться. – А если Уолтер использует это против меня? Пока он предпочитает держаться в тени, являясь лишь мне, но ведь это не значит, что так будет всегда». Стоило ей представить себе реакцию Куаны, как сердце болезненно сжалось. Сердито топнув ногой, Джейн оборвала поток мук совести. Ни на один из терзавших её вопросов ответа так и не нашлось, просто она поняла, что дальнейший поиск всё равно ни к чему не приведёт.

Её размышления перекрыл раскатистый голос Ральфа, призывавшего отряд собираться в дорогу. Путники неохотно подчинились. Наблюдая за тем, как все медленно выползают на свет божий, Джейн невольно хмыкнула: не ей одной показалось, что ночевать в лесу – спорное удовольствие.

– Что-то утро не задалось, – зевнул Джереми. – То птицы эти треклятые свистят, то капитан Лейн над самым ухом орёт…

– А ещё спина затекла и вся одежда мокрая от росы, – со смешком подхватила Маргарет, расправляя подол платья, безнадёжно помявшегося и запачкавшегося.

Даже Уильям на этот раз казался разбитым, а не деловым и собранным. Только Куана, привыкший к суровым условиям, невозмутимо поджидал, пока остальные придут в себя. Заговорить с ним Джейн не решилась: слишком свежи были воспоминания о сновидении. Зато она улыбнулась инженеру, желая по-дружески приободрить его.

– Держитесь, мистер Оллгуд. Осталось совсем немного.

– Надеюсь, – сдержанно кивнул он.

Лейн, поправив плащ и шпагу, бегло осмотрелся.

– Если обойдётся без очередных испытаний, сегодня мы наверняка уже доберёмся до цели.

– Пока во главе отряда ты, нам никакие испытания не страшны. – Джейн хлопнула его по плечу.

– Что-то ты запоздало признала мои лидерские качества, – не без иронии ответил Ральф.

– Радуйся, что вообще признала.

В их дружескую перепалку вклинилась Маргарет:

– Зато с испытаниями интереснее!

– Уж за это не переживайте. – Разминая руки и ноги, Джереми неспешно прохаживался вокруг стоянки. – Лично я убеждён, что болота и рушащиеся мосты – лишь малая часть того, что может предложить нам этот замечательный гостеприимный лес.

– Так ведь всё для вас, мистер Бейкер, – отличная возможность блеснуть ковбойской удалью, – ввернула Джейн.

– Я смотрю, вы стали знатоком моей натуры, мисс Хантер, – хохотнул он.

– Не первый месяц вместе путешествуем.

Благодаря шутливому обмену репликами у неё немного отлегло от сердца. Тем временем Маргарет жизнерадостно провозгласила:

– Пока мы успешно справляемся со всеми сложностями, не вижу оснований опасаться, что это изменится.

Заслышав это заявление, Куана с сомнением качнул головой.

– Никогда не стоит праздновать победу прежде, чем добрался до цели.

– Считаешь, самое трудное ещё впереди? – Джейн привыкла доверять мнению индейца и невольно встревожилась, уловив в его словах мрачную интонацию.

– Возможно, так. Возможно, иначе. Сегодня я почти не слышу голоса духов…

– И вот это беда пострашнее рухнувшего моста, – фыркнул Джереми.

Ральф хлопнул в ладоши, прерывая затянувшийся разговор.

– Мы точно не будем ждать каких-то голосов, чтобы продолжить путь. Выдвигаемся сейчас.

Обычно Джейн рвалась в первые ряды. Сейчас же она не спешила, наблюдая за тем, как остальные один за другим снимаются с места. Светлая макушка Ральфа мелькала впереди, за ним рыжим солнечным зайчиком семенила Маргарет. За ней осторожно, выбирая, куда наступить так, чтобы по возможности не запачкать ботинки, следовал Уильям. Замыкали шествие Джереми и Куана, негромко перебрасываясь шпильками в адрес друг друга – беззлобно, скорее по привычке. Джейн улыбнулась, провожая их взглядом. Тёплое чувство всколыхнулось в груди.

Ему на смену сразу же пришла тревога: «Как быстро разрушится это единение, если Уолтер решит, что настало время выдать меня? И все узнают, что наш враг поселился в моих мыслях». Она помедлила ещё немного, снова путаясь в чувствах. Куана обернулся, будто духи нашептали ему, что Джейн отстала.

– Что такое, таабе? – с искренней заботой спросил он, возвращаясь к ней.

– Ничего… – замялась она. – Просто задумалась.

Подав ему руку, Джейн позволила вести себя. Некоторое время отряд продвигался вперёд в тишине: все сосредоточились на том, чтобы найти сносную тропу. Та, что вела в нужном направлении, слишком сильно заросла травой: казалось, что нога человека в последний раз ступала здесь много лет назад. Но Маргарет не умела молчать дольше нескольких минут. Монотонная ходьба ей быстро наскучила, и журналистка взялась за новую затею.

– Что, если нам подготовить небольшое всеобщее интервью? Я задокументирую ответы каждого, и потом, когда наше приключение завершится, на память останется статья, записанная со слов свидетелей событий!

– Уверяю вас, мисс Эймс, в нашей нынешней ситуации лучше повнимательнее смотреть под ноги и по сторонам, а не разглагольствовать о впечатлениях. – Джереми охладил её пыл. – Если вы овладели мастерством болтать без умолку в любых обстоятельствах, это не значит, что и другие с лёгкостью справятся с этой задачей.

Маргарет с обидой поджала губы.

– Ну уж вы-то точно справитесь, мистер Бейкер.

– По-моему, мисс Эймс, вы подали любопытную идею. Потом нам будет очень даже интересно почитать такие записи! – поддержала Джейн, стараясь не думать о том, когда настанет это «потом». Поскольку ей ещё не приходилось участвовать в создании статей, она уточнила: – Получится что-то вроде летописи?

– Интервью строится в форме беседы: я задаю вам вопросы, а вы отвечаете, – охотно пояснила журналистка, вооружаясь блокнотом.

Неожиданно откликнулся Ральф.

– Почему бы не попробовать! Иначе вы ведь не угомонитесь.

Отголоски свойственного прежде тщеславия пробудили любопытство Лейна. Оживившись, Маргарет тут же устремилась к нему. Он покосился на карандаш, который она следом за блокнотом выудила из сумочки.

– Собираетесь записывать прямо на ходу?

– Этот навык отточен до совершенства, – бегло кивнула Маргарет и прикусила губу. – С чего бы начать… Расскажите о том, как вы отнеслись к появлению людей из другого времени! Это вас поразило? Напугало? Разозлило?

Ральф нахмурился. Первый же вопрос озадачил его, поскольку размышлять об этом Лейн уже давно перестал, предпочитая действовать, а не вязнуть в догадках.

– Я отнёсся к этому как к данности.

Он чуть не споткнулся о корень дерева, отвлёкшись на беседу, тогда как мисс Эймс с лёгкостью обходила все препятствия, совмещая два дела одновременно.

– Но ведь это из ряда вон выходящее событие! – удивилась она. – Неужели вы восприняли его так просто?

– Всё сводится к одному: новые люди в колонии – новые хлопоты.

Пренебрежительные слова Ральфа слегка задели Маргарет.

– Разумеется, вас можно понять. Однако, если говорить не только о трудностях, связанных тем, чтобы всех прокормить, успокоить остальных жителей…

Он прервал её:

– Посмотрите с моей стороны. Вместе с Джейн прибыли индеец, которых я привык считать врагами, изнеженный господин, никогда не державший оружия в руках, надоедливый болтун с сомнительными шуточками и, наконец, дамочка, которая сразу же угодила в плен.

Джейн, слышавшая все эти нелестные характеристики, с горечью свела брови. Хотя она признавала, что Ральф в своём праве, ей было жаль услышать такое мнение о новых знакомых. Пока Маргарет бегло записывала слова Лейна, он продолжил:

– Шло время, и стало ясно, что придётся смириться.

– С присутствием настолько неприятных персон? – журналистка вздёрнула бровь.

– С тем, что, если бы не эти персоны, я бы уже не раз мог погибнуть. С кем-то нам довелось сражаться плечом к плечу. Кто-то привнёс новшества, которые я недооценил, причём очень зря. Кто-то мужественно взвалил на себя мою ношу в тот момент, когда рука едва не дрогнула…

«Он говорит о дне казни… О Джереми», – поняла Джейн. Сердце защемило, и она тихо добавила:

– Все мы вместе пережили шторм.

Маргарет оттаяла, кивнув:

– И тропу через топи. И ночёвку в лесу.

– И даже мою рискованную попытку форсировать подвесной мост, чтобы побыстрее добраться до цели, – с улыбкой подытожил Ральф.

– Значит, к настоящему моменту вы признаёте положительные качества своих нынешних спутников и относитесь к ним благожелательно? – Маргарет занесла карандаш над раскрытой тетрадью, готовясь документировать ответ.

– Иногда.

Она усмехнулась, понимая, что более дружелюбного комментария вряд ли добьётся. Тем временем Оллгуд тоже взялся за блокнот, внося туда какие-то пометки. В отличие от Маргарет, он предпочитал не делать записи на ходу, поэтому начал понемногу отставать от команды. Заметивший это Джереми с лёгким подозрением окликнул инженера.

– Что вы там корябаете, Билли, приятель?

– Сомневаюсь, что вас это каким-либо образом касается, мистер Бейкер.

Он выделил интонацией обращение по фамилии, на что Джереми лишь ухмыльнулся.

– Отчего же? Я как раз хотел попросить у вас разрешения взглянуть поближе на этот блокнотик.

Неожиданная просьба озадачила Оллгуда. Он скупо поинтересовался:

– Чем обусловлена такая потребность?

– Ну, вы ведь умеете составлять всякие чертежи, верно?

– В том числе, – подтвердил Уильям, всё ещё не понимая, к чему клонит Джереми.

– Значит, можете в точности зарисовать то, что видите?

Бровь Уильяма поползла вверх, отражая высшую степень недоумения.

– Разумеется, могу. К чему вам это?

– Такая уж у меня натура – любопытная. Тянет меня ко всему новому. – Джереми с невинным видом развёл руками и как будто невзначай потянулся к блокноту. Отступив на шаг, Уильям недоверчиво захлопнул записную книжку.

– Учитывая то, с чего началось наше знакомство, я предпочту держать ценные для меня вещи при себе.

Бейкер уже готовился язвительно прокомментировать его слова, но тут вмешалась Джейн, не хотевшая, чтобы мужчины затеяли перепалку.

– Мистер Оллгуд, не сердитесь, вряд ли у мистера Бейкера были дурные намерения. Скорее, действительно любопыство: вы ведь почти не расстаётесь с этим блокнотом…

– Он действительно очень важен для меня, – тихо произнёс Уильям. Джейн вгляделась в кожаную обложку с изображением паровоза.

– Как будто сделано специально для вас.

– Так и есть…

Печаль, засквозившая в простом подтверждении, насторожила Джейн, но Уильям поспешно раскрыл записную книжку, не позволяя заострить внимание на своей ремарке.

– Как вы можете убедиться, здесь нет ничего особенного, – с некоторой поспешностью сказал он. – Дневниковые заметки, наброски схем, отдельные идеи…

Вчитываться Джейн не посмела бы, к тому же, Оллгуд перелистывал листы слишком быстро, чтобы взгляд не зацепился за что-то одно. Джереми бесцеремонно заглянул в блокнот через её плечо. Разумеется, Уильям сразу заметил это и сердито его одёрнул.

– Мистер Бейкер, я ведь уже ясно дал понять, что не желаю демонстрировать вам эту вещь.

Тот миролюбиво приподнял ладони.

– Не обессудьте, старина. Просто хотел полюбоваться за компанию с мисс Хантер.

Уильям убрал блокнот в карман брюк и устремился вперёд, а Джейн покосилась на Джереми: его бесцеремонность уже была ей привычна, но интерес к записям инженера удивил.

– С каких это пор вы горите желанием изучать чертежи? – спросила она, прищурившись.

– Подозреваете меня в недобрых намерениях, как и старина Билли?

– Он вас когда-нибудь убьёт за эту фамильярность, – хмыкнула Джейн.

– Да этот господин и мухи не обидит! – заверил её Джереми, приложив руку к сердцу.

– Так что насчёт блокнота? – сбить её с толку не удалось.

– Простое любопытство, говорю же! – он округлил глаза, придавая лицу нарочито наивное выражение.

– Не обманете меня, мистер Бейкер. Я неплохо вас знаю.

Джереми, невинно насвистывая, заспешил дальше, оставив вопросы без ответов. Эта сцена не осталась незамеченной индейцем: Куана всегда чувствовал, если Джейн что-то беспокоит, поэтому обратил внимание на её недоумение и сейчас.

– Мистер Бейкер что-то темнит, – ответила она на его немой вопрос. – Ну да это неважно…

«Важно то, что ко мне во снах приходит тёмный дух, – вертелось на языке. – И то, что я ненавижу себя за чувства, зародившиеся в самых дальних уголках души». Вслух Джейн так и не призналась в том, что её тяготило. Она верила, что получит от Куаны поддержку, а не осуждение, однако ей было слишком стыдно перед собой. Вместо этого с губ слетело едва различимое:

– Я потеряла твой ловец снов.

Мимолётная морщинка меджу его бровей появилась и тут же разгладилась снова.

– Сплету для тебя новый.

Джейн кивнула, пряча подступившие к глазам слёзы. Слабая надежда, очень слабая: едва ли амулет защитит от самой себя.

И всё же на сердце стало чуть светлее.

Глава 6. На пороге истины

«Смысл жизни не в том, как далеко ты двигаешься в своём пути, а в том, как меняешься в сердце».

Индейская мудрость

Никто не взялся бы с точностью определить, сколько прошло времени до момента, когда они сделали следующую остановку. Маргарет уже давно завершила своё интервью, Уильям перестал оставлять заметки в блокноте, и даже Джереми, казалось, исчерпал запас шуток. Лесной пейзаж, пусть и не повторялся, но уже успел примелькаться, и путники брели, едва разбирая дорогу. От зелени начало рябить в глазах. Джейн ощущала себя истощённой. На выносливость она никогда не жаловалась, просто их поход слишком уж затянулся. Дело было даже не в том, что отряду приходилось пробираться по непролазным зарослям и опасаться каждого неверного шага: к таким испытаниям почти все привыкли. Изматывало другое – чувство, что они плутают бесцельно, не приближаясь к нужному месту. Смятение Куаны, которое он безуспешно пытался скрыть, ещё сильнее подтачивало веру в успешный исход. Ральф не показывал переживаний, подавая пример стойкости, но Джейн, не раз сопровождавшая его в экспедициях, замечала по малейшим изменениям мимики, что он тоже не на шутку встревожен. Положение ухудшал туман, возникший из ниоткуда и окутавший лес густой пеленой. «Мы сбились с пути, пора это признать, – подумала Джейн. – Похоже на тупик…»

И тут Куана резко замер, вынуждая и других застыть.

– В чём дело? – нахмурился Ральф.

– Разве не слышите?

Все настороженно навострили уши, но никаких необычных звуков не уловили. Наконец, Маргарет различила тихое попискивание.

– Это… Какой-то зверёк или птица? – предположила она.

– Стойте! – скомандовал Ральф. – Это может оказаться ловушкой! Секотан использовали такие: подражали клёкоту птиц и заманивали наших охотников в засаду.

– Не думаю, что сейчас нам грозит опасность. – Куана раздвинул густые кусты, намереваясь отыскать источник звука.

Лейн проводил индейца сердитым взглядом, знаком велев остальным не двигаться с места. Как и всегда, Джейн его не послушала. Она собиралась последовать за Куаной. Ральф, заметив это намерение, придержал её за локоть.

– Не надо, прошу.

Понимая, что зачастую утомляет его своим упрямством, Джейн чуть виновато улыбнулась, высвободила руку и скрылась в зарослях, отрезавших её и Куану плотной стеной. Ральфу осталось лишь возвести глаза к небу.

Заслышав шорох за спиной, индеец, не оборачиваясь, прошептал:

– Тс-с-с… Не спугни их.

На цыпочках приблизившись, Джейн увидела, о ком речь. В траве лежал маленький птенец – сморщенный и жалкий. Он тоненько попискивал, а над ним кружилась орлица.

– Он выпал из гнезда! – Картина не оставила Джейн равнодушной. – Надо помочь ему.

– Да, верно… Но мать вряд ли подпустит нас просто так: она видит в человеке угрозу.

Будто отвечая на его слова, орлица захлопала крыльями, пытаясь загородить детёныша от чужих глаз, и грозно щёлкнула клювом.

– Как же мы тогда… – взволнованно протянула Джейн. Бросать птенца в беде она бы не согласилась, а вызвать гнев орлицы не хотела.

– Тише, тише. Надо показать, что нам можно доверять.

Она приготовилась внимать Куане. С каждым днём Джейн всё сильнее чувствовала связь с природой, поэтому новый опыт был ей только в радость.

– Не делай быстрых движений, ступай плавно и медленно, – посоветовал он. – Говори негромко, смотри прямо на орлицу.

– Говорить… с ней?

– Да. Она поймёт тебя, если будешь звучать из сердца, почувствует, что ты не угрожаешь ни ей, ни птенцу.

Птица, опустившись на землю, склонила голову набок, словно тоже старалась запомнить слова Куаны.

– Похоже, она считает, что принимает участие в беседе, – не удержалась от улыбки Джейн.

– Так и есть. Животные всё понимают.

Стараясь следовать указаниям, она начала осторожно приближаться к птице, после каждого шага делая паузу. Чем меньше становилось расстояние, тем сильнее орлица била крыльями, отпугивая людей.

– Не бойся… Мы не причиним вреда, – обратилась к ней Джейн.

Подчинившись интуиции, она присела так, чтобы оказаться с птицей на одном уровне. «Неужели удастся её успокоить? Мать, которая защищает детёныша, всегда сражается яростно», – переживала Джейн. Куана шептал что-то, не сводя глаз со встревоженной орлицы, а затем протянул раскрытую ладонь.

– Она ведь может клюнуть…

– Не станет, – уверил индеец.

Он издал странный горловой звук, а в следующий миг орлица ответила ему таким же. Этот клич стал невидимой нитью, тонкой, но прочно связавшей человека и птицу. Затаив дыхание, Джейн смотрела, как она постепенно успокаивается и поднимается над их головами, открывая доступ к птенцу. Куана склонился над ним, с величайшей аккуратностью подхватывая ещё не оперившегося кроху. Тот перестал пищать, сжимаясь в комочек.

– Какой он маленький… – умилилась Джейн. – Что делать дальше?

Индеец указал взглядом на гнездо, затерявшееся в ветвях высокого дерева.

– Верну орлёнка домой.

Как Куане удалось взобраться по стволу, держа одной рукой птенца, Джейн так и не сумела понять: он карабкался настолько быстро и умело, что управился за несколько мгновений. Засмотревшись, она растерянно ахнула, когда под руку вдруг толкнулся чей-то шерстистый лоб. Джейн с удивлением обнаружила койота, уже хорошо ей знакомого. Спустившись обратно, Куана тепло улыбнулся:

– Духи-покровители чувствуют единение человека с природой и порой являются в такие моменты сами.

– Вот как… – Джейн ласково потрепала койота за ушами. Он поднял к ней умную морду и втянул носом чистый лесной запах. Перебирая приятную на ощупь плотную шерсть, Джейн подумала: «Как здесь спокойно… Не хочется торопиться к остальным». Она ощутила себя абсолютно счастливой. Пусть на миг, один лишь хрупкий миг – тем ценнее было это тихое счастье.

– Смотри… – окликнул Куана.

Проследив за его взглядом, она увидела, что орлица не улетела – напротив, принялась спускаться, пока не очутилась совсем рядом. Индеец снова протянул к ней руку. Его не пугали когтистые лапы: орлица уцепилась ими за запястье крепко, но аккуратно. Она раскинула крылья так, что можно было рассмотреть каждое пёрышко, и внимательно уставилась на людей чёрными глазами-бусинками. Потом раскрыла клюв и коротко отрывисто вскрикнула. «Может, благодарит нас?..» – положив подбородок на плечо Куаны, Джейн заворожённо любовалась птицей. Столько мощи и красоты заключалось в каждом взмахе её крыльев, столько свободы, что трепетало сердце. Задержавшись ещё на пару мгновений, орлица взмыла ввысь, делая прощальный круг над их головами. Исчез и дух-покровитель.

– Пора возвращаться… – прошептала Джейн.

Она не сразу отстранилась, продлевая этот миг, прижимаясь к Куане крепче, впитывая мягкую силу, исходящую от него. Индеец едва слышно вздохнул. Ему тоже не хотелось прерывать этот особенный момент, тем не менее он старался быть благоразумным, зная, что нельзя бросать отряд надолго.

– Пойдём, таабе, пока нас не хватились.

Стоило выбраться на прежнюю тропу, как к ним подскочила Маргарет. Она выглядела и встревоженной, и заинтересованной одновременно.

– Ну, что там такое? Где вы пропадали?!

– Мы нашли орлёнка, выпавшего из гнезда, – пояснил Куана.

Короткий рассказ утолил её любопытство и успокоил взволнованных спутников.

– Значит, снова в дорогу? – Маргарет улыбнулась, словно их ждала лёгкая погулка.

– Да, не стоит больше задерживаться. – Мрачный Ральф не разделял её настроя. Туман и не думал рассеиваться, никаких ориентиров больше не попадалось, усталость давала о себе знать – всё это навевало на мысли о безрадостных перспективах их похода через лес.

– Кажется, мы будем брести на своих двоих до скончания веков, – закатил глаза Джереми.

Случайно брошенная фраза невольно пробудила в памяти Джейн воспоминания о тех днях, когда отряд по большей части передвигался верхом. Она задумалась о том, что было бы, если бы вместе с ними переместились и лошади. «Бурбон привык к просторам прерий, позже, уже вместе со мной, и к пыльным дорогам городов. Но как он пробирался бы через такие заросли? Здешняя местность совсем не подходит для лошади», – пришла к логичному выводу Джейн. Он лишь подтверждал, что решение распрощаться с мустангом было верным. Однако её охватила печаль: «Бурбон… Увижу ли я его хоть раз снова?» Стараясь не поддаваться неожиданно накатившей тоске по верному другу, Джейн через силу выдавила улыбку.

– Вы разве уже устали идти, мистер Бейкер?

– Я – ни капли, а вот мои ноги…

– Ничего страшного, от ходьбы пешком ещё никто не умирал, – сухо сказал Ральф.

Поправив плащ, он махнул рукой, призывая следовать за ним.

– У нас ведь нет точного направления, – покачал головой Уильям. – По моему скромному мнению, бесцельное плутание по лесу угрожает нам истощением, при этом совершенно не гарантируя приближение к цели. Если мы хотим добиться результата, необходимо не продвигаться наугад, а разработать другую тактику, которая…

– Подождите! – Куана вдруг приподнял ладонь. – Взгляните.

Прорезая густой туман, над их головами пролетела орлица.

– Та самая, чьего птенца мы спасли! – удивлённо округлила глаза Джейн. – Смотрите, она не улетает.

Орлица вела себя странно: то скрывалась за деревьями, то вновь устремлялась к людям.

– Она зовёт нас за собой, – догадался Куана.

– Идти за птицей? – Джереми вскинул бровь. – Безумие! Как и практически всё, что с нами происходит, впрочем.

Уильям дёрнул уголками рта в несколько нервной улыбке. Маргарет мягко взяла его под локоть.

– Давайте хотя бы попробуем, мистер Оллгуд.

– Нет, это не… – начал было Ральф, но Куана уже направился за орлицей, уверенно ведущей его сквозь молочную пелену, а Джейн торопилась за ним. И капитану Лейну пришлось смириться.

* * *

Внимание переселенцев не представляло для Уолтера ценности, поскольку заполучить его не составило труда. Все слушали его речь затаив дыхание. А он рассказывал о благословенной земле, которая так щедра на золото, что хватит каждому до скончания дней. Уолтеру не было дела до самих людей, и всё же он обещал им процветание и безбедную жизнь, обещал снова и снова, пока они, попавшие под его тёмное влияние, не начинали кивать как болванчики. Норрингтон собирался забрать их всех до единого ради того, чтобы насладиться моментом, когда Джейн вернётся сюда и увидит исчезнувшую колонию. «Мисс Хантер считает это место домом… А эти глупцы ей дороги, – усмехнулся он. – Значит, она не простит себе, если с ними что-то случится. Великолепно».

Смаковать будушую реакцию на пропажу людей он мог бы долго, но в этот момент его окликнули.

– Уолтер Норрингтон.

Обращение прозвучало с долей обречённости. Ривз, назвавший человека в чёрном по имени и фамилии, не удивился встрече, поскольку перед отъездом Джейн предупредила его о присутствии Норрингтона, только это не облегчало маршалу задачу. С тёмным духом не совладал бы ни один смертный, каким бы доблестным и храбрым он ни был.

Уолтер медленно развернулся, и его чёрный тяжёлый плащ всколыхнулся, повторяя это движение.

– Рад видеть вас, мистер Ривз. Мне известно, что вы долго искали меня. – На этих словах он слегка развёл руки, как будто хотел одновременно и поприветствовать маршала, и выразить сожаление в связи с тем, что оставался неуловимым до этого момента. Косая усмешка промелькнула на его лице. Хотя Ривз не играл никакой роли в той пьесе, которую придумал Норрингтон, взглянуть на него всё же было любопытнее, чем на многих других. Видя, что маршал медлит, Уолтер дополнил приветствие лёгким кивком.

– Ну же, подходите ближе, – радушно предложил он. – Я заждался вас. Не стоит оставлять своих временных подопечных без присмотра, ведь всегда есть риск, что кто-то доберётся до них, верно?

Не получив ответа, он улыбнулся.

– На этот раз вам повезло, мой дорогой маршал. В ваше отсутствие я взял на себя смелость приглядеть за этими людьми. Так сказать, удостоверился, что у них всё благополучно.

Ривз глухо спросил:

– И как, удостоверились?

Уолтер обвёл ладонью застывших переселенцев. В большинстве своём они оставались безмолвными наблюдателями странного диалога, не решаясь перебивать ни Норрингтона, ни Ривза, лишь Симмонс порывался заговорить, однако так и не сделал этого.

– В полной мере, – заверил Уолтер. – Вы зря смотрите так хмуро. Клянусь, у меня и в мыслях не было ничего дурного. Я лишь немного потолковал с ними…

– В таком случае вам здесь больше нечего делать, – отчеканил маршал, по привычке кладя ладонь на рукоять револьвера, хоть и понимал, что оружие ему ничем не поможет.

– Да, только вот незадача… – протянул Норрингтон, с сожалением цокнув языком. – Эти достопочтенные господа тоже не хотят здесь больше оставаться. Пришла пора прощаться, мистер Ривз.

* * *

Отряд следовал за орлицей около получаса, когда Куана вдруг приложил палец к губам, призывая всех замолчать, и настороженно прищурился.

– Что-то не так? – тут же спросил Ральф, готовый в случае опасности молниеносно обнажить шпагу.

Индеец закрыл глаза и замер, пытаясь уловить звук, недоступный человеческому слуху. Тем временем орлица, крикнув что-то на прощание, изменила курс, поднимаясь всё выше. Вскоре из-за тумана её уже не было видно.

– Теперь мы без проводника… Или это значит, что до обители хранителя рукой подать? – неуверенно спросила Джейн.

Качнув головой, Куана прошептал, собственным примером показывая, что стоит говорить тише:

– Не знаю, на месте ли мы, зато чувствую, что за нами следят.

Бесшумно и быстро он потянулся за луком со стрелами.

– Это кто-то злонамеренный? – уточнила Маргарет, желая разгадать, что им грозит.

– Ещё неизвестно, – сказал Куана. – Я пока и не стреляю – лишь готовлюсь обороняться.

Ральф оттеснил девушек за спину. Джереми сжал рукоять револьвера.

– Если рассудить логически, скрываться среди листвы может только представитель какого-либо из местных племён, – предположил Уильям.

Джейн хотела было возразить, что произойти может всё что угодно, однако версия Оллгуда оказалась верной: спустя несколько мгновений мучительной неизвестности к ним навстречу вышел индеец. Поняв, что его заметили, он не видел больше смысла скрываться. Когда индеец подошёл достаточно близко, стало очевидно, что ему не больше лет пятнадцати-шестнадцати. Сколько Джейн ни силилась прочесть на юном смуглом лице, с миром он явился или нет, его взгляд оставался ничего не выражающим. К тому же, незнакомец хранил молчание, не реагируя на путников, и это ставило в тупик.

Неожиданно Джейн осенило: «Мантео ведь говорил об этом! Как там перевела Мэри… – она напрягла память, припоминая точные слова. – «Её встретит помощник слепого хранителя и отведёт туда, где явит себя истина» – вот как они звучали». Девушку охватил трепет. Джейн ещё не знала ничего наверняка, но чувствовала, что права.

– Тебя отправил за нами хранитель Золотого Змея? – замирая, спросила она у индейца.

Тот ничего ответил. Более того, он словно даже не заметил, что к нему обратились.

– Погодите-погодите… С чего мы взяли, что этот парнишка как-то связан с хранителем? – непонимающе скривился Джереми.

Подозрение, сквозившее в его интонации, разделил и Ральф.

– Это может оказаться приманкой, поэтому нельзя терять бдительность! – предупредил он.

– Нет, я уверена, – успокоила обоих Джейн. – Вождь секотан упоминал, что так случится.

– Так чего мы ждём, нужно расспросить его! – Маргарет сделала пару шагов к юноше, дружелюбно улыбнувшись.

– Мисс Эймс, он не выглядит как человек, настроенный на беседу, – аккуратно предостерёг её Уильям.

– И он не поймёт ни слова, – добавил Ральф.

Джейн следом за Маргарет ободрила незнакомца улыбкой.

– Нам не впервой. Главное – дать понять, что мы не причиним зла, а для этого слова и не нужны: всё считывается и без них.

Приложив ладонь к груди, она слегка поклонилась.

– Я – Джейн Хантер. Каково твоё имя?

Юноша продолжал молчать.

– Я – Маргарет Эймс. – Теперь наладить контакт попробовала журналистка. Она указала на себя, затем на каждого поочерёдно, называя имена. Однако и это не побудило молодого индейца ответить.

– Почему он так себя ведёт? – Джейн в растерянности обернулась к Куане.

– Мне это неведомо, – не увиливая, признался он. – Этот человек прекрасно умеет скрывать истинные намерения. Я ничего не сумел прочесть в его глазах.

Стараясь не отчаиваться, Джейн принялась жестами растолковывать юноше, что они ищут. Показывать артефакт она не рискнула, поэтому ограничилась схематичным рисунком на земле.

Минуты текли одна за другой – попытки оставались бесплодными. Терпение постепенно истончалось, а у некоторых и вовсе было на исходе. Долгое бессмысленное плутание по лесу давало о себе знать, заставляя реагировать острее.

– Может, этот парень вообще немой? – фыркнул Джереми и, сделав резкий неожиданный выпад, ткнул юношу в плечо.

– Ай! – воскликнул тот, не сдержав естественную реакцию.

– Звуки издаёт, значит, – резюмировал Джереми. – Ну, тогда не знаю, в чём его беда, зато знаю верный способ разговорить упрямца…

Он двинулся вперёд, мрачно сжав челюсти. Джейн тут же раскинула руки в стороны, загородив собой юношу.

– Нет!

Она тоже устала и безумно хотела, чтобы незнакомец наконец заговорил. Её силы заканчивались. Ступни нещадно болели, всё тело просило отдыха, а измученное тревогами сердце – хоть какой-то определённости. И всё равно Джейн не допускала мысли о том, чтобы причинить ни в чём не повинному человеку вред.

– Не трогайте его, – твёрдо сказа она.

– Но вы же видите, что он не поддаётся уговорам! – Джереми раздражался всё сильнее. – Можно слегка припугнуть.

– Вижу, и что теперь? Он не должен пострадать.

На непроницаемом лице юноши впервые за всё время наметилась слабая улыбка, точно слова Джейн стали сигналом, которого он дожидался. Незнакомец поднял руку, указывая в сторону, – и внезапно туман, будто подчиняясь этому жесту, расступился.

Все замерли.

«Оказывается, мы добрались почти до самой опушки леса и даже не заметили этого из-за тумана! Теперь же…» – Джейн потрясённо разглядывала открывшуюся взору картину. Густые заросли сменились равниной: деревья остались позади, и перед путниками расстелилось небольшое плато, покрытое светло-зелёной травой. За ним виднелась невысокая гора. Заросшая мхом у основания, она показалась бы совершенно дикой и нетронутой, если бы не высеченные прямо в скалистых глыбах ступени.

«Это то самое место? – Джейн ощутила трепет и предвкушение. Пересечь равнину и достичь подножия горы они могли бы всего за несколько минут. – Если только юноша скажет, что хранитель ждёт нас там…» Он не подтвердил догадку, оставаясь безмолвным, зато Куана, улыбнувшись, благодарно махнул кому-то рукой, подняв голову к небу. Посмотрев вверх – теперь туман уже не мешал обзору – Джейн увидела парящую в облаках орлицу.

– Значит, она действительно стала нашим проводником? – умилилась девушка.

– Да. – В голосе Куаны слышались тёплые нотки. – Ответила добром на добро. Мы у обители хранителя, несомненно, а этот юноша – его помощник.

«Добрались! Наконец-то добрались!» – всё внутри ликовало. Джейн устремилась за молодым индейцем, который неспешно направился к горе. Каждый следующий шаг давался ей легче, чем предыдущий. Усталость по капле исчезала из натруженных ног, и вскоре Джейн уже едва сдерживалась, чтобы не перейти на бег. Развеявшийся туман давал ей надежду: пройдёт совсем немного времени, и пелена, скрывавшая тайны Золотого Змея, рассеется точно так же, без следа. Обнажатся ответы, и она сможет вооружиться ими, продолжая свой путь уже не вслепую. У неё появится сила, подкреплённая знаниями. Сейчас до спокойной твёрдой уверенности было ещё далеко, но Джейн отчего-то не сомневалась, что обретёт её здесь.

Рядом послышался едва различимый смешок. Бросив в эту сторону мимолётный взгляд, она заметила улыбку, так и не стёршуюся с лица их нового знакомого. «Он по-прежнему кажется довольным… Потому, что я повела себя так, как от меня ожидалось? – Джейн не могла отделаться от ощущения, что вся эта история с упорным молчанием задумывалась как определённое испытание. – Правда известна лишь самому индейцу, да, пожалуй, тому, к кому он нас ведёт».

Остальные путники не отставали: всех измотал долгих поход, поэтому все жаждали хоть какой-то определённости. Поравнявшись с Джейн, Куана легонько дотронулся до её руки.

– Должен сказать о важном. Когда хранитель встретит нас, будь с ним честна. От него всё равно ничего не утаить, а обманув, навлечёшь на себя позор.

– Думаешь, хранитель будет строг ко мне?

Куана нежно провёл большим пальцем по её запястью, успокаивая пробудившуюся тревогу.

– Едва ли он из тех, кто поторопится осудить, таабе. Просто нельзя забывать о том, что мы пришли сюда, чтобы узнать истину – значит, и сами лукавить не должны.

Не успела она сделать ещё шаг, как раздалось звонкое восклицание Маргарет:

– Смотрите!

Журналистка вскинула руку, указывая на лестницу, каменные ступени которой разрезали гору пополам. По ним медленно спускался седой человек в светлом облачении. Но ещё за миг до того, как его заметила мисс Эймс, Золотой Змей вспыхнул яркой вспышкой, и даже через ткань сумки Джейн ощутила тепло пробудившегося артефакта. Чувство, что всё идёт так, как должно, крепло с каждой секундой. Она с замиранием сердца смотрела, как сменяются ступени под ступнями хранителя, приближая самое главное мгновение. Сейчас Джейн уже не думала ни о своих спутниках, ни о тяготах, оставленных позади, ни о верных или неверных выборах, сделанных ею за время пути. Всё её естество стремилось вперёд, к человеку, который стал воплощением её надежд. В голове звенела мысль: «Час истины пробил или же пробьёт совсем скоро». Она не помнила, как очутилась у подножия горы. Хранитель уже ждал её здесь.

– Джейн Хантер, – негромко проговорил он.

Его веки скрывали глаза и не размыкались.

Поняв, что перед ней незрячий, Джейн замешкалась. Несмотря на слепоту хранителя, она ощущала себя так, словно он видит её насквозь. Открыто рассматривать его в ответ, вероятно, было бы невежливо, однако Джейн не могла отвести взгляд. «До чего он старый, – подумалось ей. – Нет, даже не так – древний!» Ломаные линии глубоких морщин превратили лицо слепца в полотно, испещрённое причудливыми узорами. Из-за худобы, иссушившей его тело, и впалых щёк он больше походил на скелет, обтянутый кожей. И в то же время ни от какого другого человека, когда-либо встреченного Джейн, не веяло такой сокрушительной жизненной силой. Совершенно потрясённая этим впечатлением, она не могла вымолвить ни слова.

– Этот день настал, – продолжил хранитель. – Поведай же, что привело тебя ко мне.

Язык прилип к нёбу, сердце учащённо забилось, пальцы свело судорогой от волнения. «Возьми себя в руки. Скажи хоть что-то!» – мысленно приказала себе Джейн.

– Не спеши, – хранитель приподнял ладонь. – Ты находишься там, где нет нужды подгонять время.

Давая ей возможность собраться с мыслями, он жестом приказал помощнику подойти. Юноша почтительно склонился перед наставником, а затем что-то зашептал ему на ухо.

– Вот как… Что ж, благодарю, – ответил ему старец. – Ступай, оставь нас.

Тот беспрекословно подчинился.

Встреча с хранителем впечатлила не только Джейн. Её спутники тоже притихли, преисполнившись благоговением: кто-то с осознанием, кто-то безотчётно. Первой пришла в себя Маргарет.

– Вы говорите на… – Она запнулась, осмысливая. – Я понимаю ваш язык! Но он не мой родной. И на индейские наречия не похож…

Старец чуть повернул к ней голову. Теперь пришел черёд журналистки почувствовать, что она вся как на ладони.

– Кого ты привела с собой, Джейн Хантер?

Даже такой простой вопрос ввёл её в замешательство, поскольку она вспомнила наказ Куаны: не кривить душой. Задумавшись, как представить Маргарет, она неожиданно даже для себя самой сказала:

– Это моя подруга.

Неподдельное изумление во взгляде журналистки заставило Джейн стушеваться. «Это слишком поспешно… Мы ещё не успели сблизиться до такой степени, – вздохнула она. – Зато я была честна и назвала Маргарет так, как мне хотелось бы. Я надеюсь, что однажды это станет правдой».

Несвойственная той робкая улыбка, сменившая удивлённое выражение лица, отозвалась в сердце теплом. Джейн улыбнулась ей в ответ и снова вернула внимание на хранителя:

– Также мисс Эймс – журналистка.

«Хотя это слово ему вряд ли понятно», – спохватилась она, однако слепец, обозначив мимолётный наклон головы, усмехнулся.

– Любопытство… Маргарет Эймс первой заметила то, что ускользнуло от других. – И он объяснил ей: – Я говорю на языке, который понятен каждому. Откуда бы ни явились ко мне странники, любой поймёт меня, как и я их.

Куана, выступив вперёд, глубоко поклонился.

– Безгранична твоя мудрость, хранитель. Приветствую тебя со всем почтением.

А Джереми сзади прошептал:

– Что, нам полагается сделать то же самое?

Слепец чуть заметно изогнул бровь.

– Делай, что должно. А что должно, знает твоё сердце. Лишь тебе решать, как меня приветствовать.

Видя очевидное замешательство Джереми, Ральфа и Уильяма, Джейн взяла дело в свои руки.

– Хранитель, кроме Маргарет Эймс, со мной ещё четыре спутника.

Представить их она не успела.

– Я слышу это, – откликнулся старец. – Назовёшь их позже, когда будешь знать точно, кто они тебе.

Он умолк на несколько мгновений, оставляя её размышлять над смыслом сказанного, затем протянул ладонь, будто собирался коснуться Джейн.

– Золотой Змей… Он у тебя. Чувствуешь ли ты связь, что вас объединяет?

Не желая ничего утаивать, она подтвердила:

– Да, это так. Хотя мои познания слишком скудны, я всегда слышу, когда Змей зовёт меня, и порой взываю к нему сама. Надеюсь, вы поможете мне научиться большему.

Джейн предположила, что хранителю будет приятно услышать её слова, однако он сохранил прежнюю безмятежность. Казалось, слепец полностью погрузился в себя, позабыв о том, что к нему явились посетители. Его можно было принять за статую – таким неподвижным он стал. Даже грудь его не вздымалась, словно дыхание застыло внутри. Лишь седые волосы, слегка колыхавшиеся на ветру, напоминали о том, что хранитель – не каменный истукан.

Наконец, он промолвил:

– Дай мне руку, Джейн Хантер, иди за мной. А те, кто стал частью твоей истории, пусть следуют за нами.

* * *

Стоя у подножия горы, Джейн меньше всего переживала о том, долгим ли будет восхождение. Позже, добравшись до конца лестницы, девушка так запыхалась, что хранителю пришлось ждать, пока она сможет продолжить путь. Сам же старец ничуть не утомился: каждый шаг вверх давался ему с такой лёгкостью, будто он парил по воздуху. «Дряхлый индеец – и тот выносливее тебя… – усмехнулась Джейн и тут же осеклась, опасаясь, что хранитель прочтёт такие непочтительные мысли. Потом её губ коснулась лёгкая улыбка: – Он не похож на того, кто станет обижаться на подобное».

Теперь они очутились внутри горы, в самой её сердцевине. Сюда не долетало ни единого звука извне, лишь откуда-то доносился стук капель, монотонно точивших камень. Это место с низкими сводами чем-то напомнило Джейн пещеру, с которой всё началось. «То святилище ведь должно быть где-то поблизости… – Она спросила бы об этом, если бы на ум не пришёл другой вопрос, более важный, потому что от него сердце тревожно сжалось. – Уолтер не раз доказывал, что может появиться в любом месте в любое время. Хочется надеяться, что здесь мы защищены от него, но его словам о том, что он не последует за мной, едва ли можно верить. Лучше я спрошу у слепца прямо, есть ли риск, что Норрингтон окажется рядом».

Обернувшись, Джейн убедилась, что все остальные тоже преодолели лестницу и теперь выжидающе смотрели на хранителя. Он негромко оповестил:

– Прежде, чем вы получите ответы, вас ждёт испытание. Состоится оно тогда, когда вы восстановите силы и успокоите разум. Сейчас каждому из вас нужен отдых. Мой ученик проводит вас в покои, где вы переночуете, и завтра встретимся вновь.

Поняв, что сейчас все разойдутся, Джейн приняла решение. Сердце подсказывало ей, что правильнее спросить про Уолтера при всех, не скрывая больше правду, которая уже давно тяжёлым грузом давила на плечи. «Я и так непозволительно долго тянула, – подхлестнула себя Джейн, набираясь смелости быть честной с теми, кто делил с ней дорогу. – Куана не зря напомнил о том, как важно в обители хранителя быть искренней».

– Я… я хочу задать вопрос, – преодолевая страх, начала она. – Мы проделали долгий путь, чтобы попасть к вам, и я боюсь, как бы всё не сорвалось в последний момент… Поскольку тёмный дух, которому мы противостоим, тоже находится в этом времени.

– Как? – ахнула Маргарет.

– Что это значит, Джейн? – недоверчиво переспросил Ральф.

Джереми смачно выругался, не сдержавшись. Куана оказался единственным, кто принял весть хладнокровно, поскольку догадывался об этом давно, и Джейн уже довелось подтвердить его опасения.

Стараясь придать голосу твёрдости, она сказала:

– Норрингтон приходит ко мне и терзает меня, заставляя сомневаться в каждом шаге; запугивает, вынуждая скрывать его присутствие от вас. С меня достаточно. Пусть все знают, что происходит.

Справившись с первым потрясением, Ральф резко тряхнул головой.

– Мы должны были узнать об этом сразу же!

– Упрёк справедливый, – Джейн стиснула зубы. – Только рассказать о таком сложно, особенно если тебе грозят, что кто-то неизбежно пострадает, если ты проболтаешься.

– Проклятье, мисс Хантер! – шумно выдохнул Джереми. – Мы при любом раскладе пострадаем, если Норрингтон здесь. Лучше съесть собственную шляпу, чем пребывать в неведении!

– Извините… – Уильям тактично вклинился в набирающий обороты спор. – Мы сейчас говорим о неком злонамеренном создании, чьи силы не поддаются объяснению и каким-либо ограничениям, верно?

Поднявшийся переполох заставил Джейн закрыть лицо ладонями, словно они могли стать щитом от укоров и расспросов. «Надо было признаться раньше, в самом деле… – казнила она себя. – Теперь уже ничего не изменить». Чувствуя её уязвимость, хранитель поднял руку, и, хотя этот жест сопровождался лишь едва различимым шуршанием ткани, он привлёк к себе внимание. Все затихли в напряжённом ожидании.

– Успокойтесь, – веско сказал хранитель. – Сюда тёмному духу не попасть, иначе он давно сделал бы это сам.

Старец обвёл всех взглядом – именно такое впечатление складывалось, несмотря на то что веки прятали его глаза.

– Отложите споры и распри, – продолжил он. – Делайте, что я говорю: отдыхайте, освободите разум от тревог, сердца – от обид и страхов. Завтра настанет решающий день. Будьте готовы.

По хлопку его ладоней тут же явился юный помощник, чтобы проводить гостей. Джейн вздрогнула, когда хранитель, бесшумно оказавшийся рядом, цепко взял её под локоть: «Меня он проводит сам?» Догадка оказалась верной. Хранитель повёл Джейн за собой, не переставая удивлять уверенной поступью, как если бы он был зрячим. Вскоре они очутились в небольшой каморке, вырубленной прямо в скале. Обстановка напоминала самые бедные из хижин переселенцев, и тем не менее от этого скромного убежища веяло уютом. Только Джейн не чувствовала расслабленности: после того как вскрылась правда о Норрингтоне, тревога не отпускала её – за признанием не последовало облегчение. Хранитель угадал её состояние.

– Сердце… – Приложив ладонь к её груди, он прислушался к неровным ударам. – В твоём сердце нет покоя. Ты должна найти гармонию внутри себя, иначе не сможешь добиться цели.

– Если бы это было так просто! – вырвалось у Джейн.

– Тебе хорошо известно, что путь нелёгок. Тревоги не развеются по взмаху руки, понимаю. Тебя терзают противоречия. Но… – Помедлив, он улыбнулся. – Есть вопросы, на которые лишь ты сама способна дать ответы. И когда это случится, гармония станет ближе.

Перед тем как оставить её одну, хранитель добавил:

– Если захочешь, перед сном можешь омыться в источнике, Джейн Хантер. Вода очищает не только тело.

– Источник прямо внутри горы?

– Так и есть. Я расскажу, как попасть туда.

Выслушав краткое напутствие, она распрощалась со старцем, однако её одиночество не продлилось и нескольких минут: его нарушил Ральф.

– Джейн, мы должны поговорить. – Он сразу приступил к делу.

Его серьёзный тон заставил её возвести взгляд к потолку.

– Наказ хранителя отдохнуть ты, по-видимому, выполнять не собираешься? – дерзко спросила она. – Намерен прямо сейчас обсудить то, как я ошиблась, умалчивая о Норрингтоне?

– Как ни странно, о Норрингтоне я сейчас совсем не переживаю… И намерен обсудить другое.

Сглотнув, Лейн сделал шаг вперёд, словно отрезая себе возможность передумать.

– Я не из тех, кто слушает бредни стариков о спокойствии разума, умиротворённой душе и прочем, – отрывисто заговорил он. – И всё-таки от слов хранителя не получается отмахнуться. Они звучат у меня в голове снова и снова… Меня преследует чувство, что завтра и правда произойдёт откровение.

Пальцы, то и дело касавшиеся серьги, выдавали его волнение.

– Раньше моя жизнь казалась мне простой и ясной. Роанок стал точкой невозврата. После того, как мы высадились на острове, всё переменилось. Теперь я как корабль, попавший в шторм: никак не могу пристать к берегу и отчаянно ищу свою гавань.

Джейн нервно провела ладонью по шее. Всё трубило о том, что Ральф ведёт речь о чувствах, и если прежде она пришла к выводу, что он оставил попытки завоевать её сердце, то сейчас сомнения вспыхнули с новой силой.

– Завтра что-то грядёт… Быть может, это перевернёт наши жизни окончательно, поэтому я хочу определённости хотя бы в чём-то. В том, Джейн, что мне важнее всего. – Помешкав всего пару мгновений, Ральф продолжил: – Пусть даже ты отдала своё сердце другому, я должен спросить.

От волнения Джейн, не ожидавшая такого разговора, растеряла все слова. Видя её смущение, Лейн чуть сбавил напор.

– Прости, что ворвался, я словно сам не свой… Безумные выдались дни.

Невольно улыбнувшись, Джейн прокрутила в мыслях советы хранителя: «Обрести гармонию… Вода очищает не только тело… Что, если она поможет Ральфу прислушаться к себе?»

– Да, дни совершенно безумные, – наконец ответила она. – Поэтому сейчас не лучший момент, чтобы что-то сгоряча выяснять.

– Лучше признайся без увёрток: тебе нечем меня обнадёжить, так?

Джейн посмотрела в его глаза. Выдержать печальный взгляд, в котором теплилась отчаянная надежда, оказалось непросто. Ральф ведь знал наверняка, что дама его сердца выбрала другого, и всё же отважился накануне решающего события испытать удачу ещё раз.

– Ты очень дорог мне, – прошептала Джейн. Она считала, что Ральф заслуживает честности. – У нас за плечами долгое плавание, первые дни на чужой земле, опасные экспедиции… И новое приключение, в которое я тебя втянула.

– Ничего подобного, это мой собственный выбор, – тут же возразил он.

– Потому что ты всегда выбирал поддержать меня, даже если на самом деле больше хотелось меня убить! – усмехнулась Джейн и тут же добавила со всей серьёзностью: – Я бесконечно признательна тебе за всё, Ральф, и надеюсь, что не окажусь в долгу. Ты всегда можешь на меня рассчитывать… Как на друга.

Воцарилась недолгая тяжёлая пауза. Джейн ожидала, что Ральф отреагирует бурно, задетый её отказом, пусть и совершенно предсказуемым. Вопреки её опасениям, Лейн проявил себя иначе, доказав, что за последнее время в нём действительно произошли некоторые перемены. Он сумел оттеснить разочарование и боль на второй план и тихо сказал с печальной, однако искренней улыбкой:

– Рад слышать, Джейн, что ты готова предложить мне дружбу. Прости, что тебе пришлось снова говорить об этом. Я не мог не испробовать последний шанс.

– Иначе это был бы не ты, – понимающе кивнула она. Натура Ральфа требовала побеждать во всём, и смириться с поражением прежний капитан Лейн вряд ли сумел бы. Теперь же он действительно дорожил возможностью сохранить дружбу. В надежде смягчить горечь окончательного отказа, Джейн добавила: – Позволь поделиться с тобой советом, который получила от хранителя. Он рассказал мне об источнике, который бьёт внутри горы.

– Что-то вроде местной диковинки? – без особого любопытства спросил Ральф.

– Вероятно. Старец назвал его местом, которое помогает прояснить мысли и чувства, обрести душевное равновесие. И я подумала, что…

– Сейчас мне такое кстати?

– Подумала, что вода – это твоя стихия, – мягко улыбнулась Джейн. – Тебе непременно стоит взглянуть на него.

– Ну, раз так, – усмехнулся он, – туда и направлюсь.

Объяснив, как попасть к источнику, Джейн попрощалась с капитаном. После непростого разговора на душе странным образом стало спокойнее, будто один шаг к обретению гармонии уже сделан. «Это лучший исход, – подумала она. – Ральф не стал ни на чём настаивать, повёл себя благородно. Он сумеет обуздать чувства, я верю».

И хотя её по-прежнему волновал завтрашний день, Джейн сумела уснуть без пугающих сновидений.

Глава 7. Испытание скорбью

«Скорбь – это дар, это то, что нужно заслужить»[5]

Утром её разбудил тихий звук чьих-то шагов. Человек ступал почти неслышно, но сон оказался чутким, и Джейн открыла глаза.

– Это я, – негромко сказал Куана, заметив, что она больше не спит.

– Хранитель уже требует нас на испытание? – зевнув, она нехотя села.

– Да, его помощник уже обошёл всех. Я сказал, что тебя позову сам.

Джейн наградила его благодарной улыбкой, за которой скрывалась тревога.

– Скажи честно… Ты так же безмятежен, как и всегда, или всё-таки тоже переживаешь?

– Сегодня ведь день, когда решается судьба. Все взволнованы, все в ожидании, – просто и честно ответил Куана.

– Да уж… – выдохнула Джейн. – Хранитель предупредил, что важно найти гармонию с собой и ответы в сердце. Не уверена, что это мне удалось.

– Надеюсь, что хотя бы в одном твоё сердце не сомневается.

Под его многозначительным взглядом Джейн зарделась и кивнула. Куана потянулся к её губам, запечатлевая на них нежный целомудренный поцелуй.

– Не тревожься, таабе. Помни, что я делю этот путь с тобой.

Вложив пальцы в его ладонь, Джейн ощутила, что ей и правда стало спокойнее. В коридоре их уже ждали остальные: помощник хранителя собрал всех прибывших, и теперь, когда Джейн и Куана присоединилсь к ним, отвёл в зал, где находился старец.

Здесь было как-то по-особенному тихо не только потому, что все звуки остались снаружи, отрезанные каменными стенами, но и потому, что каждый волей или неволей проникся настроем, замер, стараясь даже дышать бесшумно. Джейн обвела зал медленным взглядом, желая запомнить каждую деталь, только ничего, кроме старого сиденья, где и разместился хранитель, не увидела. Пустота. Зияющая пустота. Это оставляло простор для самых разных версий о том, каким будет испытание. Джейн перевела глаза на хранителя. Хотя слепец даже не шелохнулся, отчего-то она не сомневалась: он знал о том, что на него смотрят.

Старец слегка наклонился, затем протянул руку.

– Подойди, Джейн Хантер.

На миг обернувшись к Куане и поймав его успокаивающий взгляд, она приблизилась.

– Встань на колени, – велел старец.

В его голосе не было ни капли властности, но Джейн подчинилась не задумываясь. Он коснулся её лба. Иссохшая кожа его ладони оказалась шершавой и тёплой, а пальцы слегка дрожали: то ли просто от старости, то ли от того, что в действительности хранитель ждал этого дня так же сильно, как и Джейн. Хотя воцарившаяся тишина показалась ей вечностью, прерывать её она не посмела, проявляя терпение. Наконец, хранитель заговорил.

– Ты обратилась к своему сердцу… – Морщины на его лице обозначились глубже, брови сошлись к переносице. – И вообразила, что обрела гармонию, сама же прячешь от себя неприглядную правду.

Джейн вздрогнула. Он не уточнил, о чём речь, только этого и не требовалось: хранитель, даже незрячий, видел больше, чем она сама. За минувший вечер и за это утро Джейн запрещала себе думать о Норрингтоне, стараясь ни на мгновение не допускать мысль, что он сумел пробраться в её сердце. Постыдные желания, притяжение, соблазны – это отрицать она уже не пыталась, но винила происки Уолтера, который не отказал себе в удовольствии проверить, поддастся ли жертва его тёмным чарам. Джейн цеплялась за надежду, что всё можно списать на наваждение, которое рано или поздно развеется, не принимала его в расчёт. Теперь надежда рассыпалась в прах – для этого хватило лишь одной фразы хранителя. «Нет, нет… Это не может быть правдой! – Она с опаской покосилась на старца, безмолвно вопрошая: что же дальше? Его помрачневшее лицо уже исполнилось прежней безмятежностью. – Кажется, никаких упрёков не последует…»

Он убрал ладонь и жестом велел Джейн подняться, потом промолвил:

– Перед испытанием ты можешь задать мне вопросы… Немного вопросов.

После небольшой паузы Джейн спросила:

– Как далеко находится пещера, где хранился Змей? В прошлый раз, добираясь к ней, мы шли наугад, без карты и ориентиров и попали туда случайно. В этот раз старались миновать её, чтобы не наткнуться на воинственное племя, живущее неподалёку. В итоге тоже долго плутали…

– Пещера рядом. Эта гора – длинный хребет, внутри которого прорублено множество ходов. Если добраться до противоположной стороны, там-то и будет святилище, – пояснил хранитель. – Местное племя охраняет его. Эти воины стоят на страже из поколения в поколение. Они принесли обет оберегать Золотого Змея. Я же храню знания о нём.

Джейн коснулась виска, задумавшись.

– Реликвии уже нет на алтаре. Зачем индейцы по-прежнему защищают это место?

– Это их долг. К тому же, внутрь заходить им запрещено, что бы ни произошло. – Помедлив, старец строго добавил: – Любому человеку запрещено, но те, кто явился с другой земли, не спрашивают разрешения.

Скорее угадав, чем услышав вздох Ральфа, Джейн пожала плечами.

– Мы не хотели зла…

«Я не хотела, по крайней мере», – мысленно добавила она, прекрасно помня, что далеко не все колонисты руководствовались благими намерениями.

Следующая мысль пришла в голову неожиданно:

– Теперь Змей должен вернуться в святилище?

– Это определится после испытания, – проронил слепец.

Чем дольше длилась беседа, тем больше вопросов приходило на ум. Джейн не заметила, что они уже льются потоком:

– Вы знали, что мы придём? Да, знали, раз выслали за нами проводника. Только откуда? О нашей встрече подсказали духи? Или она была предопределена задолго до того, как произошла? Или…

– У тебя слишком живой ум, – усмехнулся он. – Частишь.

«Это вас ещё Маргарет не начала расспрашивать», – с улыбкой подумала Джейн и умолкла, внимая ответу.

– Есть предания, гласящие, что однажды явится девушка с белым лицом и Змей перейдёт к ней, а последний хранитель освободится от своего бремени.

«О схожей легенде я узнала от секотан. Неужели всё действительно складывается, как суждено?» – Волей-неволей такая мысль внушала некоторый трепет. Джейн тихо произнесла:

– Получается, вы ждали нас с нетерпением…

Старец не стал отрицать.

– Хотя мой путь из тех, что незаметны со стороны, он долог и тернист. Я буду рад завершить его.

– Почему Уолтер не может проникнуть сюда? – Маргарет не утерпела и вклинилась в разговор.

– Этот вопрос преждевременный, – нахмурился хранитель. Услышав недовольный шумный вздох журналистки, он всё же сказал: – С тех пор, как здесь появился Золотой Змей, это место находится под защитой Великого Духа.

– Значит, Великий Дух сильнее Уолтера, верно? – подхватила Маргарет. – Может оградить от него или даже уничтожить его?

Хранитель покачал головой.

– Великий Дух следит за балансом и не нарушает его без веских причин.

– Злое создание, несущее всем погибель, – недостаточно веская причина? – не удержалась от иронии Джейн.

Впервые за всё время старец немного повысил голос.

– Однажды баланс уже был нарушен. Больше Великий Дух не вмешается.

«Это невозможно постичь! – Она едва не всплеснула руками. – Как будто все эти неземные существа живут по совсем другим правилам… Хотя почему «как будто», наверняка так и есть». От разнообразных сведений начинала кружиться голова, и Джейн предложила:

– Перейдём к самому испытанию? Задавать вопросы можно вечность.

– Оно будет не самым простым, Джейн Хантер. – Хранитель не пугал, не предостерегал, лишь констатировал факт. Поднявшись, он вышел на середину зала и забрал у девушки из рук артефакт, который она принесла с собой. – Ты стала той, кто может управлять Золотым Змеем, и пришла сюда, чтобы выяснить, как победить злое существо, которое сама же выпустила на волю. Я же годами собирал знания, как можно совладать с тем, кого ты называешь Уолтером Норрингтоном. Я понимал, что однажды эти знания станут необходимы, молился всем духам, по крупицам отыскивая то, что нужно. Я потерял имя, зрение, прошлое и будущее, отдал всего себя служению. И сегодня мне надлежит испытать тебя, чтобы стало известно, как именно ты сумеешь одолеть зло.

Джейн сделалось не по себе от его речей, звучавших слишком патетично и торжественно, словно он прямо сейчас возлагал на неё великую миссию, а ей предстояло принять неизбежное. «Куана ведь предупреждал, что это будет только моя ноша, – вздохнула она. – Нельзя отступать».

– Само испытание уже началось, – добавил слепец. – То, как ты встретила моего прислужника, о многом сказало, однако нужно заглянуть глубже.

Хранитель обернулся к остальным. Все ждали дальнейших действий, не решаясь прервать его.

– Люди, что пришли сюда за тобой, Джейн Хантер… Кого-то вёл долг, кого-то сердце. Кто-то стал заложником обстоятельств. Кто-то верит в силу Золотого Змея, кто-то до сих пор сомневается. Всех их объединила ты, пусть и ненароком. А стали ли они важны для тебя? – Слепец поднял ладонь так, что та оказалась ровно напротив сердца Джейн. – Пришла пора представить их.

Сделав глубокий вдох, она кивнула.

– Перед тобой стоит Куана, индеец из племени команчей, мужчина, который владеет моим сердцем.

Куана поклонился, словно старец мог это увидеть.

– Рядом с ним – Джереми Бейкер, человек, вольный как ветер в прериях. Он нигде не задерживается подолгу и ни с кем не сближается, мне же повезло заручиться его дружбой.

– В точку, – усмехнулся Джереми.

– Дальше – Ральф Лейн, отважный капитан, странствующий по морям. Мужчина, который не боится ничего, даже смотреть в лицо своим страшным ошибкам. Он тоже… – Поймав открытый взгляд Ральфа, она уверенно завершила: – Мой друг.

Хранитель безмолвно внимал всему сказанному, и Джейн продолжила.

– Уильям Оллгуд, человек науки, случайно оказавшийся в нашей компании. Верю, что он найдёт своё место и обретёт почву под ногами, в каком бы веке ни находился. Я безгранично уважаю его.

Услышав такие слова, Уильям благодарно улыбнулся.

– Наконец, Маргарет Эймс, о которой я вам уже рассказывала.

– То, как ты её представила в прошлый раз, в силе? – спросил хранитель с едва уловимым любопытством.

– Да, – подтвердила Джейн.

– Что ж… – Старец неспешно вышел в центр зала и распевно заговорил: – Тебе предстоит познать главную, неутихающую боль каждого из них, заново пережить вместе с ними самый страшный момент их жизни. Я стану проводником между твоим сердцем и сердцами тех, кто сопровождает тебя, вызову из недр их памяти самое горькое воспоминание. Ты увидишь всё так отчётливо, будто это произошло с тобой.

Он поочерёдно указал пальцем на Куану, Джереми, Ральфа, Уильяма и Маргарет.

– Каждый из них подойдёт сюда, каждый пустит меня, а следом и тебя в самые далёкие закоулки души. Тогда мы узнаем, Джейн Хантер, какова твоя суть и каким станет твоё оружие против злого духа.

Всё внутри воспротивилось услышанному. Ничего подобного она не ожидала, и ей не хотелось вторгаться в чужие сердца, вытаскивать на поверхность то, что человек наверняка старался спрятать даже от самого себя.

– Разве нет иных способов проверить, какова моя суть? – хмуро спросила Джейн.

– Этот самый действенный. Ты не сумеешь притвориться и покажешь своё нутро.

Она растерянно оглянулась в поисках поддержки, невольно надеясь, что кто-нибудь из отряда возразит. И действительно, не только у неё грядущее испытание вызвало отторжение.

– Вот что, мистер мудрец… – протянул Джереми. – Звучит ваше предложение так себе. Неохота ворошить тёмное прошлое.

Куана, наоборот, сделал шаг к хранителю.

– Вершите, что должно.

Во взгляде индейца читалось, что ему меньше всего на свете хочется проходить через подобное испытание и всё же он смиренно примет неизбежное. Рядом с ним встал Ральф. На его лице застыло мрачное решительное выражение.

– Что ж, раз иначе нельзя… Я готов.

– Я… Я предпочла бы обойтись без этого, но… – зажмурившись, Маргарет вышла вперёд.

– Ну, раз все у нас такие благородные… – Бейкер чертыхнулся, присоединяясь к остальным.

Лишь Оллгуд остался стоять на месте. Его губы дрожали, голос зазвучал сипло:

– Это совершенно не… Это ни при каких обстоятельствах не…

«Кажется, мистеру Оллгуду придётся тяжелее всех, для него такое вторжение хуже пытки», – сочувственно подумала Джейн.

Хранитель остался бесстрастным:

– Каждый. Потребуется участие каждого.

Опустив Золотого Змея на пол и плавно воздев руки к потолку, он зашептал неразличимые слова. Понимая, что прерывать его не стоит, Джейн всё же тихо спросила, наконец принимая неотвратимость испытания:

– Имеет ли значение, в каком порядке пойдут воспоминания?

– Нет.

– Если так… Начните с Куаны, прошу.

– Хорошо. Пусть подойдёт, – позволил хранитель.

Куана приблизился. Его внимательные глаза остановились на Джейн, когда он едва слышно проговорил:

– Почему ты попросила вызвать меня первым?

Она печально улыбнулась, уже сомневаясь в том, что просьба имела смысл.

– Я подумала, вдруг тебе будет легче, если сразу пройдёшь через это. Хотя глупо, конечно, понимаю…

Куана остановил её невесомым касанием, ласково проведя пальцами по запястью, и слегка улыбнулся.

– Это мудро, а вовсе не глупо. Если чего-то не миновать, то лучше не откладывать.

Он сглотнул, собираясь сказать ещё что-то. Слова не шли.

– Что такое? – искреннее сочувствие в голосе возлюбленной помогло решиться.

– То, что ты увидишь… Прошу, не говори об этом ни с кем.

Стараясь не показывать, как у неё болит сердце за него, Джейн кивнула. Индеец благодарно прошептал:

– Спасибо.

Одной рукой старец крепко сжал пальцы Куаны, в другую взял пальцы Джейн и положил ладони обоих себе на грудь, тихо и мерно вздымавшуюся.

– Закройте глаза и отрешитесь от всех мыслей. Призови силу Золотого Змея, Джейн Хантер.

Поначалу она слышала только дыхание хранителя, причём такое медленное, что невольно навевало сонливость. Ритм его сердца также погружал в транс. Чувствуя, как внимание начинает рассеиваться, Джейн переступила с ноги на ногу. «Неужели я сейчас окажусь в воспоминаниях Куаны? Невозможно поверить…» – Она постаралась сосредоточиться, но с каждым следующим вдохом сознание уплывало, растворялось, не оставляя разуму никаких зацепок. И Джейн падала, падала, падала…

А очнулась в месте, которое никогда не видела прежде.

* * *

Тёмная бархатная ночь окутала лагерь команчей. Куана замер у входа в типи. Оттуда послышался голос сестры, умилительно просившей:

«Можно про то, почему медведь косолапый?»

«Сколько раз отец уже рассказывал эту сказку? Сначала её требовал я, теперь Чони…» – с этими мыслями Куана улыбнулся тепло и печально одновременно. Сестра уже не считалась ребёнком, но не стыдилась проявлять чувства так, как хотела. Сейчас, когда жизнь племени день ото для становилась всё опаснее, забота друг о друге стала особенно важна. Если Чони было страшно, если она не могла заснуть, то всегда звала отца, и Куана даже изредка жалел, что не может вести себя так же непосредственно и открыто, как сестра. Ему, как воину и ученику шамана, потакать страхам не полагалось. «Я должен занять свой пост, охранять стоянку», – одёрнул он себя.

Отец, заслышав шелест травы, догадался, что Куана рядом, и сам вышел навстречу.

– Присоединяйся к нам.

Увидев смущение на лице сына, он качнул головой:

– Если же считаешь это неподобающим времяпрепровождением для воина, мы присоединимся к тебе.

Вождь позвал Чони, и та не заставила себя долго ждать. Они устроились около типи, устремив взгляды на звёздное небо. Помедлив, Куана опустился на землю подле них.

– Сегодня я расскажу вам другую сказку, – заговорил отец. – О маленькой девочке, попавшей в чужое племя. Она была ещё малышкой, когда её взяли в плен, но вела себя бесстрашно. Её окружали люди непривычного облика, говорившие на другом языке, безжалостные и порой жестокие, и всё же она не боялась. Эта девочка росла и хорошела, жадно училась всему новому, что её окружало. Обряды племени стали её обрядами, тропы племени стали её тропами. Духи племени открыли ей путь к знаниям и мудрости. Ей дали новое имя – Надуа[6]

Ещё до того, как отец произнёс последнюю фразу, Куана догадался, что речь о матери. Сколько он себя помнил, в племени относились к ней как к своей, а о происхождении предпочитали не вспоминать. Тем не менее Куане было известно, что Надуа родилась среди тех, кого считали заклятыми врагами. Просто духи распорядились так, что её судьба переплелась с судьбой команчей. Её полюбил сам вождь и привёл в свой дом – так полюбил, что не выбрал больше ни одной жены, кроме неё. Подобное оставалось редкостью среди команчей. Однако Куане, с детства привыкшему, что сердце отца отдано лишь одной женщине, именно такая любовь казалась совершенной.

– И Надуа полюбила вождя в ответ, – продолжал отец. – Как символ постоянства своих чувств она вручила ему дар – сплетённый ею браслет.

Он снял его с запястья, протягивая детям. Пока Чони, умилённая историей, рассматривала каждую бусинку так, словно видела украшение впервые, Куана попытался поймать взгляд отца. «Чаще он суров и немногословен… Отчего сегодня всё иначе? – Дурное предчувствие вдруг стеснило грудь, лишая воздуха. В глазах потемнело. – Духи… О чём вы хотите предупредить меня?»

Отец вновь надел браслет на руку. Его улыбка оставалась спокойной, безмятежной, точно он хотел насладиться этим тихим вечером, не думая об угрозе, исходившей от бледнолицых, пытавшихся вытеснить команчей из родных прерий. Хотел отрешиться от любых горестей и провести время в кругу тех, кто всего дороже.

Из типи послышался голос матери: «Не пора ли вам вернуться? Уже совсем стемнело…»

– Лучше ты выходи к нам, Надуа, – позвал отец. – Полюбуемся звёздами.

Это была последняя ночь, которую они встретили вместе. На следующий день стоянка племени попала под огонь. Бледнолицые сумели подобраться незамеченными и атаковать так яростно, как никогда прежде. Позже выжившие индейцы узнали, почему: разведчики врагов выяснили, что в племени живёт женщина, похищенная много лет назад, и вознамерились отбить её. Несмотря на ожесточённое сопротивление, индейцев теснили. Силы оказались неравны.

Куана сражался как бешеный лев, готовый растерзать каждого, кто посягнёт на близких. Именно после таких битв слухи о звериной мощи команчей и об их сумасшедшем бесстрашии распространялись по всему Дикому Западу. Воины не помнили себя, отбиваясь, выгрызая себе право на жизнь. Только духи в тот раз отвернулись от племени: один за другим команчи гибли, окружённые противником. Бледнолицые быстро обнаружили среди индейцев женщину, выделявшуюся цветом кожи, и попытались пробиться к ней, обещая выручить. Надуа не хотела такой свободы. Её родиной давно стала прерия, её сердце билось в такт с шаманским бубном, поэтому она помчалась на лошади прочь, уводя за собой бледнолицых, которые так и не поняли, что явились для неё не спасением, а проклятием. Хотя за годы, проведённые среди индейцев, Надуа стала великолепной наездницей, сейчас она слишком торопилась, слишком боялась, что пострадает кто-то из родных, и не удержалась в седле, когда конь, испугавшись огня, взвился на дыбы.

Куана с отцом кинулись к ней, забыв о том, что рискуют попасть под пули, молились всем духам, чтобы падение оказалось не смертельным. В тот же миг браслет, который Надуа когда-то подарила вождю, вдруг лопнул, рассыпаясь на бусины. И, ещё до того как отец склонился над ней, Куана понял, что мать больше никогда не поднимется.


Моргнув, Джейн почувствовала, что ресницы слиплись от слёз. Она смахнула их сводобной рукой – другую хранитель не отпустил. Не глядя ни на кого, Куана отошёл прочь, уступая место следующему. Джейн, потрясённая увиденным, хотела идти за ним, утешить, обнять, однако не смела сдвинуться с места, понимая, что обряд только начался.

– Что, и правда всё так кисло? – с наигранной бравадой поинтересовался Джереми. – Ладно, давайте теперь я, тоже поскорее бы отстреляться.

Погрузившись в его воспоминание, Джейн не сразу узнала Бейкера: он был ещё совсем молодым парнишкой…


Ветка дерева жалобно поскрипывала, хотя Джереми раскачивался совсем не сильно. Это прежде они вместе со Стивеном соревновались, кто взмоет выше к небу, нередко при этом падая с качелей так, что разбитые коленки Мамушке приходилось лечить неделями. Теперь, без брата, хлопот у Мамушки значительно поубавилось.

Только она не радовалась. Никто не радовался.

Стивен ушёл воевать, и всё, что оставалось Джереми, родителям и Мамушке, ждать редких весточек от него. Запрокинув голову к облакам, подросток прищурился, силясь рассмотреть звёзды. Хотя брат не раз объяснял, что днём их невооружённым глазом не увидишь, Джереми с завидным упорством пытался, сам не зная почему.

Удача не улыбнулась ему. Грустно усмехнувшись, он свесил ноги так, чтобы они дотронулись до земли. Качели остановились. Не слезая, Джереми выудил из кармана конверт с письмом от брата. Он перечитывал его уже сотню раз и запомнил, кажется, наизусть. Стивен писал как ни в чём не бывало: рассказывал о каких-то забавных случаях, делился тем, какие смешные прозвища он придумал сослуживцам, прикладывал ноты солдатских песен, неизменно расспрашивал, как здоровье мамы, передавал поклоны отцу. А для Мамушки он присылал засушенные цветы. За время, пока письма добирались до адресата, эти цветы нередко рассыпались, но Мамушка всё равно бережно складывала их в баночку, сохраняя каждый лепесток.

Признаться честно, Джереми не очень-то понимал, как всё это вышло. Говорили, что Гражданская война началась из-за споров о рабстве. Их семья – южане – твёрдо стояла на том, что отменять его нельзя. Джереми с малых лет привык к этому порядку, хотя Мамушку, их темнокожую прислугу, любил всем сердцем и не считал за человека низшего сорта. Стивен тоже относился к ней как к родной, однако отправился на фронт не задумываясь. Рассуждать об идеалах и о том, что верно, а что нет, перед лицом войны не приходилось. «Вопрос долга и чести, парень!» – так он отвечал на расспросы младшего брата.

В какой-то момент Джереми оставил попытки разобраться. Брат ушёл воевать, и вся семья им гордилась, а значит, так было правильно. Джереми готовился пойти по стопам Стивена, не видя препятствия в своём юном возрасте. Отец поддерживал, мать отговаривала: угроза разлуки с обоими сыновьями ужасала её. «Если верить письмам Стива, там, на войне, всё не так уж и страшно… – подумал юноша. – Хотя он и на смерть пойдёт с улыбкой, я его знаю».

Стать героем Джереми не стремился. Он лишь хотел быть там же, где брат, сражаться с ним плечом к плечу, прикрыть от пуль. Проявить доблесть на поле боя – для него это звучало как нечто само собой разумеющееся. «Мне уже исполнилось пятнадцать… Меня должны принять как добровольца! – Джереми откладывал отъезд лишь из-за матери, считая, что вскоре ей придётся смириться и принять его решение. – Ничего, мы оба вернёмся. Обязательно».

Он мог провести целый день вне дома. Его всегда тянуло на улицу, особенно летом: бегать наперегонки с ветром, ловить солнечные лучи, плескаться в реке. Хоть сейчас беззаботным настроением и не пахло, под открытым небом всё равно дышалось легче. Джереми не подозревал, что привычка не сидеть в четырёх стенах спасла его жизнь в то утро.

Запыхавшаяся Мамушка уже спешила сюда, точно зная, где найдёт молодого хозяина.

– Мастер Гарольд[7]… Мастер Гарольд, бегите!

– Что случилось?!

Он никогда не видел Мамушку такой. Радушная, сердечная, отзывчивая, она всегда оставалась оплотом спокойствия и, что бы ни происходило, находила доброе слово для каждого, отводила любые беды и печали. Сейчас в её глазах плескался неизбывный ужас, а по щекам лились слёзы.

– Спасайтесь, прочь от дома!

Хотя вид Мамушки потряс его, Джереми постарался не поддаваться страху. Обхватив её за полные плечи, он спросил:

– Растолкуй сначала, что не так? На тебе лица нет!

– Северяне… – проронила она всего одно слово.

Его сердце подскочило к горлу, пальцы похолодели. Джереми знал, что солдаты Союза[8] нередко бесчинствовали в поместьях тех, чьи родственники воевали на стороне конфедератов. Только отчего-то он не думал, что эта напасть коснётся и их семьи.

– Скорее! – Джереми хотел бежать к их дому, видневшемуся на пригорке. Издалека казалось, что величественное белое здание никак не пострадало.

Мамушка преградила путь.

– Не туда, мастер, только не туда! Наоборот, спрятаться надо! Нелюди эти всё разгромили… Да стойте же!

Джереми легко увернулся и взлетел по тропинке, не помня себя. Он бежал без остановки до самого крыльца и замер как вкопанный. Дверь, снесённая с петель, разбитые окна, истоптанные клумбы – ничего этого он не заметил. Два тела на земле. Только на них Джереми смотрел. Отцу размозжили голову, из-за чего лицо превратилось в месиво, а у матери кровавое пятно расплылось под ладонью, прижатой к груди.

– Нет… – беззвучно проговорил он.

Сколько прошло времени, прежде чем Мамушка нагнала его, Джереми сказать не мог. Она сбивчиво зашептала, подхватив его под локоть:

– Я ведь предупреждала, мастер Гарольд! Эти изверги ушли, да вдруг заслышат нас, вернутся… Не надо было вам сюда ходить, ох, не надо!

– Всё хорошо, Мамушка. Не плачь.

Собственный голос стал чужим, будто говорил кто-то другой, незнакомый самому Джереми. Он крепче сжал письмо брата, которое до сих пор так и оставалось в руке. С лица пропали все эмоции.

– Я всё решу. Будь спокойна: я выпущу кишки тем, кто сделал это.

То, как хладнокровно он произнёс угрозу, заставило Мамушку оторопеть.

– Да вы не в себе, мастер Гарольд! Ох, горе… Горе…


Щёки Бейкера стали белее снега, дорожки слёз поблёскивали в слабом свете факелов. Джереми не проронил ни слова, когда хранитель отпустил его руку и кивком головы показал, что он свободен. Джейн хватала воздух ртом: чужая боль разрывала сердце. «Ещё трое человек впереди… Выдержу ли?» – пронеслась предательская мысль, однако выбора не осталось: Ральф уже шагнул к старцу, занимая место Джереми.


Это было первое поселение секотан, увиденное колонистами. Первое, куда их позвали туземцы. Капитан Лейн не сомневался в том, что увидит перед собой людей, недостойных снисхождения. Картина, представшая его взору, подтвердила мрачное предположение. Здешние жители не носили одежду: то, что они нацепили на себя, скорее походило на ветхие тряпки – у бродяг в Лондоне и то были лохмотья получше. Кроме того, индейцы разукрасили кожу в яркие, кричащие цвета, от которых почти сразу начало рябить в глазах. Будь на то его воля, Ральф ни за что не снизошёл бы до этих варваров. Однако он выполнял приказ губернатора Стивенсона, а тот поручил наладить с местными племенами контакт, поэтому Лейн старался вести себя сдержанно и дипломатично. Получалось с трудом. Индейцы издавали резкие отрывистые звуки, косились на чужеземцев, склонив головы набок, показывали то на солнце, то на деревья, подавали непонятные знаки, подражали то ли зверям, то ли птицам, странно взмахивая руками. Их повадки ничем не напоминали поведение нормального человека. Всё это выводило из себя.

«О чём с ними можно договориться? – недоумевал Ральф. Правда, он знал, что на этой земле уже побывал один исследователь, сэр Рэли, и даже привёз в Лондон пару краснокожих дикарей. – Их каким-то чудом обучили английскому… Неужели получится и с этими?»

Он исподлобья взглянул на рослого индейца, чей подбородок был покрыт красным орнаментом. Исходя из того, что Лейн успел здесь увидеть, он сделал вывод, что перед ним стоял вождь племени. Не раздумывая долго, Ральф, указав на себя, назвал своё имя. В ответ индеец настороженно, но беззлобно откликнулся:

– Мантео.

«Что ж, начало положено», – без удовольствия констатировал Лейн.

Возможно, визит сэра Рэли сыграл им на руку: поскольку секотан уже встречали чужаков со светлой кожей, они отнеслись к новой делегации скорее дружелюбно. Тем не менее Ральфа преследовало неприятное чувство, что для местного племени они, англичане, такая же диковинка, как для них – индейцы. Колонистов разглядывали, не таясь, тыкали в них пальцами, переговаривались, не понижая голоса.

«Эти не поймут дипломатию… Только язык силы», – мрачно предрёк он. Несмотря на такой прогноз, Ральф постарался изложить секотан всё, что поручил губернатор. Речь шла о том, что сюда прибыли люди из другой части света, о том, что уже заложен форт – оплот новых хозяев этой земли, и о том, что они намерены прочно обосноваться здесь и привести этот край к процветанию. После Ральфа слово взял Сайлас, который показал индейцам кое-какие из драгоценностей, привезённых на борту корабля. «Губернатор рассчитывает, что индейцы купятся на это… Пойдут к нам в услужение, чтобы заполучить себе украшения, каких прежде не видели. А я надеюсь, что мы добудем здесь сокровища, многократно превосходящие наши», – хмыкнул Ральф.

Кто-то бесцеремонно дёрнул его за рукав дублета. Опустив взгляд, он увидел индейскую девочку, смуглую, щуплую, босую и отчего-то сиявшую, как начищенный медяк.

– Что ты хочешь?

Она указала на его волосы.

– Не понимаю, – нахмурился Ральф.

Она встала на цыпочки и легонько дёрнула его за прядь, а затем ткнула пальцем в сторону солнца.

– Ты имеешь в виду цвет моих волос? – гадал он. – То, что они светлые?

Так как перевести его слова девочка не умела, она лишь весело рассмеялась. Её восторг был таким искренним, что Ральф невольно улыбнулся ей в ответ. Маленькая индианка протянула ему раскрытую ладонь. На ней лежала небольшая ракушка.

– Зачем это? – уже без всякой надежды понять происходящее спросил Ральф.

Девочка продолжала держать руку и улыбаться. Пожав плечами, Лейн взял ракушку.

– Это для меня?

Но индианка не ответила, упорхнув.

«Да… Пока всё, чего мы добились, – побрякушка в подарок, хотя эта девчушка забавна. Надо будет подарить ей что-то взамен». – С этими мыслями он убрал ракушку в сумку.

Не прошло и недели, как худшие предположения Ральфа оправдались: с индейцами оказалось невозможно наладить отношения. Они приносили переселенцам еду, улыбались, болтали что-то на своём языке… «Только подлую низменную натуру не спрятать!» – чертыхнулся он. Когда дом губернатора обокрали, вынеся в числе прочего серебряную чашу – дар от самой королевы, сэр Стивенсон сам признал, что его политика не сработала, и отдал приказ уничтожить деревню секотан, спалив всё подчистую. Такие приказы выполнять было куда проще, чем строить из себя переговорщиков. По крайней мере, Ральф так думал, бросая отряд в атаку и возглавляя её. Его люди сеяли панику среди дикарей, поджигая их дома. Индейцы бежали, кричали, задыхались в дыму. Огонь внушал им страх, выстрелы мушкетов – животный ужас. Поднятые среди ночи, не ожидавшие нападения, они бестолково метались в попытке спастись. Заметив чей-то силуэт, скользнувший в сторону леса, Ральф выстрелил снова. Промахов он не ведал: жертва рухнула как подкошенная. Подойдя, Ральф равнодушно наклонился и замер.

«Это та самая девочка…»

Лейн видел смерть сотни раз и нередко сам нёс её. Почему сердце дрогнуло именно сейчас, при виде маленькой индианки, которая встретилась ему до этого рокового дня лишь однажды, он не знал. Ральф смотрел на неё, не в силах отвернуться, как будто уже догадывался, что это лицо врежется в память. «Подарить что-то взамен… Не о таком подарке шла речь. Прости». Ракушка до сих пор валялась в сумке, хоть Ральф о ней уже и думать забыл. Теперь эта мысль резанула как остриё шпаги. Времени на пустые сожаления у Лейна не было, поэтому, подавив непрошеный приступ сострадания, он двинулся дальше.

Джейн глубоко вдохнула, силясь привести себя в чувство и напомнить себе, что перед ней лишь осколок прошлого. Поскольку оно касалось и её тоже, наблюдать отстранённо оказалось совсем непросто. «Первая бойня… Именно после неё всё пошло не так. – Она с горечью проводила взглядом Лейна, который с каменным лицом отошёл, уступая место Маргарет. – А само воспоминание… В тот момент Ральф вряд ли расценил бы его как худшее в жизни. Таким оно стало для него только сейчас, спустя время, когда он посмотрел на свои деяния под другим углом».

Слабость накрыла волной, и Джейн пошатнулась, едва не разорвав касание.

– Стой прямо, Джейн Хантер, и не шевелись, – напомнил хранитель. – Нельзя прекращать поток воспоминаний.

Он крепче стиснул её ладонь. Джейн становилось хуже, точно кто-то невидимый высасывал её силы. «Держись… Ты должна пройти испытание», – подбодрила она себя и свободной ладонью нащупала прикреплённую к поясу шаманскую связку. Тонкий шнурок одного из амулетов врезался в кожу. Мелочь, и всё же это придало уверенности. Испытание продолжилось.

В беседку, стоявшую перед дорого отделанным особняком, проникали полуденные лучи солнца. Из сада доносилось мелодичное пение птиц. Немолодая леди, ухоженная, одетая в строгое тёмно-зелёное платье, читала книгу. К ней, запыхавшись, подбежала Маргарет.

– Ты хотела меня видеть, мама.

Женщина сердито поджала губы.

– И ты опоздала на пятнадцать минут.

– Я же твоя дочь, можно хотя бы мне не назначать встречи по расписанию? – с иронией поинтересовалась Маргарет.

– Сколько раз я тебе твердила: не закатывай глаза, это совершенно недопустимая гримаса!

– Если ты опять собираешься обсуждать мои манеры, то…

Миссис Эймс, отложив книгу, негодующе всплеснула руками:

– Разумеется, собираюсь, до тех пор пока хоть что-то из моих наставлений не отложится в твоей бестолковой голове!

Нервно сцепив пальцы, Маргарет сделала нарочито глубокий вдох, давая себе время унять раздражение, которое неизменно закипало всякий раз при беседах с матерью. «Опять не угодила, ну, конечно. Просто потерпи, не начинай спорить, кивай, извиняйся, обещай исправиться», – уговаривала себя она. Намерение Маргарет выдержать бессмысленные нападки с достоинством, не скатившись до перепалок, рассыпалось в прах почти сразу, стоило матери продолжить.

– Главное, что нам нужно обсудить, – предстоящий визит мистера Беллами, – заявила миссис Эймс, поправляя прядь волос такого же рыжего оттенка, что и у дочери. – Ему уже стало известно, что ты окончила обучение в академии, но, к счастью, он воспринял это как любопытную причуду. Она даже придала тебе определённый шарм в его глазах.

– Шарм в его глазах?! – рассерженно повторила Маргарет. – Мама, я добивалась возможности обучаться там уж точно не ради того, чтобы показаться интересной тем напыщенным индюкам, за которых ты упорно меня сватаешь!

Миссис Эймс, видя возмущение дочери, поднялась со скамьи и сделала пару шагов к Маргарет.

– Я уже оставила попытки переубедить тебя, не препятствовала твоей учёбе, хотя это блажь и глупость! Теперь прислушайся ко мне хоть раз в жизни! – Из её взгляда исчезло недовольство и промелькнуло другое, едва уловимое выражение. – Нельзя рассчитывать на то, что знания и упрямство удержат тебя на плаву. Ты постоянно пытаешься в одиночку решать все проблемы, гордишься своим пробивным характером, но…

– Мама, перестань. Ты сама долгие годы справляешься одна и что-то не спешишь выходить замуж во второй раз.

Рот миссис Эймс скривился.

– Не смей судить о том, в чём ничего не смыслишь. Тебе необходим надёжный мужчина с хорошим именем и идеальной репутацией, который обеспечит тебя, защитит…

Маргарет уже не слушала. Эти нотации мать читала регулярно, так что каждое слово въелось в подкорку и воспринималось как бессмысленный фоновый шум. «Нужно будет придумать, под каким предлогом улизнуть из особняка, чтобы не попасться на глаза этому мистеру Беллами. А в «Бостонском глобусе»[9] уже ждут мою статью, до чего же всё не вовремя…» – Раздражённо сжав виски, она покосилась на мать. Та продолжала свою речь.

– В силу юного возраста ты просто не способна сейчас осознать, насколько важна крепкая опора…

Маргарет примирительно улыбнулась.

– Вообще-то, у меня есть ты.

«Мама из тех людей, кто легко обидит сам, зато ни за что не даст в обиду другому», – подумала она. Миссис Эймс осеклась, отводя взгляд.

– Я не вечна, Мэгги.

В тот день Маргарет отмахнулась от этих слов. Люди смертны – непреложная истина, с которой не имело смысла спорить, хотя мама как раз казалась человеком, который будет всегда. Сколько Маргарет себя помнила, миссис Эймс не менялась: строгая дама, стремящаяся к совершенству во всём так, как она его понимала, требовательная и к себе, и к окружающим. Её удушающая забота и попытки слепить из дочери истинную леди стали для Маргарет одной из главных причин покинуть родное гнездо. Она путешествовала из города в город, несказанно радуясь возможности вырваться из-под материнской опеки. Миссис Эймс предсказуемо восприняла это как побег, как предательство и заваливала дочь гневными письмами, всякий раз благодаря своим связям узнавая, где та остановилась. Маргарет старалась нигде подолгу не задерживаться. Поначалу она ещё отвечала на послания, полные упрёков, угроз и приказов вернуться, но в какой-то момент призналась себе, что больше не в силах читать это. Невскрытые конверты постепенно пополняли её дорожную сумку, пока однажды вместо очередного письма Маргарет не получила извещение о скоропостижной кончине матери.

Она приехала так быстро, как только смогла, но не успела на похороны и сейчас стояла у опустевшей беседки. На скамье по-прежнему лежала книга. Можно было представить себе, что мама всего лишь отлучилась ненадолго, вот-вот снова займёт своё излюбленное место и примется за чтение. Между страницами обнаружилась записка. Каллиграфический почерк, до боли знакомый, принадлежал миссис Эймс. Маргарет, сдерживая подступившие слёзы, пробежалась взглядом по строкам.

«Видимо, я так и не увижу тебя перед смертью. Я хотела отправить за тобой нашего поверенного, но не смогла переступить через гордость. Раз известие о моей болезни не стало для тебя поводом навестить меня, есть ли смысл настаивать на встрече? Я надеялась хотя бы на письменный ответ… Нет, Мэгги, я вру: я хотела увидеть тебя, так хотела ещё хоть раз увидеть тебя…»

– Боже… Мама, клянусь, я не знала! – надрывно прошептала Маргарет. Слёзы безостановочно лились по щекам. – Я… не читала твои последние письма. Если бы только я…

Никакие сожаления не могли вернуть ей мать. Маргарет оставалось лишь оплакивать единственного близкого человека, который у неё был, близкого, несмотря на все разногласия. Она лишь теперь осознала это. Близкого, но безвозвратно утерянного. «Если бы не мой нрав, я бы продолжала терпеливо читать и не пропустила важную весть. Если бы не её нрав, она бы послала за мной. Две глупые упрямицы…» – Маргарет опустилась на скамью и уронила лицо в ладони.


Это воспоминание резало больнее ножа. Джейн едва держалась на ногах. Сама Маргарет, бледная как смерть, поспешила отступить, как только хранитель позволил. Её плечи тряслись от беззвучных рыданий. Оллгуд, с ужасом наблюдавший со стороны за тем, как каждый по очереди сталкивался с кошмарами прошлого, шагнул к Маргарет в надежде хоть немного утешить её.

– Испытание не должно прерываться, – позвал его старец. – Дай руку.


Ледяной ветер пробирался под воротник пальто, мелкий снег колол лицо. Уильям, лет на десять моложе нынешнего, передёрнул плечами, стряхивая холод. Зимы в Англии бывали затяжными и промозглыми, но всё же не настолько суровыми, как в Америке. Поскольку жаловаться на погодные условия он счёл ниже своего достоинства, то лишь стиснул зубы покрепче. Это не укрылось от Элинор.

– Совсем продрогли, мистер Оллгуд?

В отличие от него, жена совсем не выглядела как человек, которому стужа в тягость. Щёки Элинор раскраснелись, голубые глаза задорно блестели.

– Ничего подобного, миссис Оллгуд, – заверил он, не желая, чтобы она волновалась за него.

– Безбожно врёте и даже не устыдились! – легко раскусила его Элинор.

Игнорируя тот факт, что пальцы свело от холода, Уильям изящным движением поправил цилиндр и перевёл тему.

– Такая задержка возмутительна. Поезд уже более тридцати минут назад должен был приехать на станцию! – …тогда пассажирам не пришлось бы мёрзнуть, мысленно закончил он, а вслух добавил: – Давайте хотя бы укроемся под настилом.

– От ветра он всё равно не спасёт, – пожала плечами супруга.

– Здесь вы правы, – Оллгуд недовольно покачал головой: – Кому пришло в голову сконструировать станцию без здания? Люди могли бы ожидать поезда внутри, а не снаружи!

Элинор ласково коснулась его запястья.

– Я уверена, что на вашей железной дороге таких оплошностей никто не допустит.

От теплоты в её взгляде Уильям сразу почувствовал себя лучше, как будто кто-то предложил ему кружку горячего чая и напиток согрел изнутри. Элинор Оллгуд не уставала поражать его. В Англии Уильям снискал блестящую репутацию: уже к тридцати годам стал известным инженером-конструктором, которому доверяли самые сложные участки железнодорожных путей. Он заработал внушительное состояние, его карьера была на пике. Не имелось ни малейшей нужды оставлять привычную жизнь и переезжать на другой континент. Вот только Уильяму приелись те задачи, которые перед ним вставали, – ему хотелось бросить вызов самому себе и своим умениям, покорить расстояния намного большие и проложить пути там, где никто другой не рискнул бы. В его окружении решение уехать в Америку восприняли как вздорное чудачество, и лишь супруга поддержала безоговорочно. Ему оставалось спрашивать себя: «Откуда она черпает непоколебимую веру во всё, что я делаю?»

Из размышлений Уильяма вырвал ком снега, попавший прямиком в плечо.

– Не зевайте, мистер Оллгуд! – задорно рассмеялась Элинор.

Его брови поползли вверх.

– Прошу прощения… Мы играем в снежки?

– А почему нет? Отличный способ согреться.

Затея показалась Уильяму сущим ребячеством, но он не устоял перед озорной улыбкой жены. Зачерпнув горсть снега, Уильям нерешительно метнул его в сторону Элинор, которая ловко увернулась.

– Ну нет, вы даже не старались!

Её прервал гудок паровоза.

– О, наконец-то! – радостно выдохнула Элинор, подходя ближе к краю перрона.

Уильям же испытывал двоякие чувства. Разумеется, он порадовался тому, что поезд всё-таки добрался до станции, несмотря на неприемлемое опоздание, но разлучаться с женой Оллгуду не хотелось. Он бы предпочёл не провожать её, а сесть в вагон вместе с ней. Увы, дела не позволяли Уильяму отлучиться и присоединиться к Элинор в поездке в Буффало, где проживала её дальняя родственница.

– Только не печальтесь, прошу! – она нежно коснулась его локтя. – Вы ведь приедете к нам всего через несколько дней, на Рождество.

– Да, обязательно…

И всё же тоска и тревога не развеялись. Уильям мрачно оглядел затормозивший у станции состав. «Я бы не стал пользоваться услугами компании, которая настолько халатно относится к расписанию поездов! – нахмурился он. – Да и конструкция вагонов вызывает некоторые сомнения…»

Легко угадав его мысли по выражению лица, Элинор тихо вздохнула, смахивая с мухты налипшие снежинки.

– Не будьте таким требовательным, мистер Оллгуд. Не все строители способны проложить идеальную железную дорогу.

– Ну разумеется, ведь они не являются мной.

Он не хвалился, а озвучивал аксиому. На губах Элинор появилась мягкая усмешка.

– Всё так. Поскольку этот путь уже существовал, когда мы переехали, придётся довольствоваться тем, что есть… – Она невесомо поцеловала его на прощание. – А впредь обязуюсь выбирать лишь поезда, сконструированные вами.

Ей не удалось сдержать обещание. Так как поезд выбился из графика, машинист разогнал состав до предельной скорости, пытаясь исправить положение, и это решение оказалось роковым. О крушении Уильям узнал из газет, окрестивших чудовищную катастрофу «Ангольским ужасом»[10]. Журналисты назвали трагедию одной из самых страшных за последние десятилетия, описывая случившееся в деталях. Как выяснилось, ось одного из вагонов была слегка погнута, и, когда поезд на полном ходу пересекал мост над ущельем, колёса, не выдержав нагрузки, соскочили с рельсов. Несколько вагонов, отцепившись, рухнули в пропасть, а оставшиеся загорелись после попытки экстренного торможения. Пассажиры первых разбились насмерть, вторых – сгорели заживо. Безопасность на этом участке дороги не была обеспечена должным образом, поэтому жертв оказалось слишком много. Почти никто не успел выбраться из вагонов, ставших смертельной ловушкой.

Газеты пестрели иллюстрациями, изображавшими аварию во всех подробностях. Уильяму же не нужны были рисунки, чтобы представить кошмарную картину. Она сама вставала перед глазами, пока Оллгуд, добравшись до места катастрофы, бродил среди других таких же несчастных, пытавшихся опознать своих близких. Люди искали снова и снова, а предсмертные крики родных раздавались в ушах, словно всё происходило прямо сейчас.

– Элинор!

На миг Уильяму почудилось, что он слышит в ответ горький зов жены.

– Уильям…

Но среди обломков лежали лишь обугленные останки, припорошенные снегом. Распознать, где чьё тело, не имелось никакой возможности. На похоронах Элинор гроб был пуст.


По всему телу разлилась слабость, словно кто-то выкачал весь воздух. Даже на то, чтобы разомкнуть глаза, Джейн потребовалась вечность. Всё же, сделав это, она увидела размытое золотое свечение, постепенно сходившее на нет.

Джейн моргнула.

Очертания артефакта стали более чёткими. Раскрыв рот, как выброшенная на берег рыба, она сделала вдох и заметила, что хранитель больше не держит её руку. Джейн прижала к себе дрожащую ладонь. «Всё прошло тяжелее, чем я ожидала», – дрожа с головы до ног, подумала она.

Необходимость поддерживать связь с Золотым Змеем, путешествуя по чужим воспоминаниям, забрала много сил, но куда сильнее истощило другое. «Каждый носит в себе боль пережитого… – содрогнулась Джейн. Воспоминания спутников не отпускали её. – Одно дело – просто осознавать это, и совсем другое – погрузиться в самые чёрные мгновения…»

Её словно выпотрошили и наполнили вновь чужим горем и отчаянием. Джейн оказалась не готова к тому, насколько реалистичным будет это путешествие по прошлому, и не находила в себе мужества взглянуть на своих спутников. Зал наполнил спокойный голос хранителя.

– Теперь ответь мне, Джейн Хантер. Всё, что ты увидела… О чём это?

«Я ещё не пришла в себя, а он уже требует ответа». – Стиснув зубы, Джейн постаралась сосредоточиться.

– По-моему… Это о жизни, – наконец произнесла она.

– Интересный вывод после того, как увидела череду смертей, – сказал старец. – Столько надежд и веры, а конец один и тот же.

Ей почудилось, что он продолжает её испытывать. Странным образом это придало уверенности, и Джейн отрицательно качнула головой.

– Да, можно сказать, что всё свелось к смертям, что судьбы разные, а исход одинаковый, и, пока мы живём, обречены терять близких… – Слёзы градом полились по щекам, но Джейн не стыдилась их. Её душа сейчас вмещала боль всех, с кем она разделила путь. Оставалось лишь надеяться, что им станет хоть чуть-чуть легче, поскольку Джейн забрала частичку горя себе. – Я прошла долгую дорогу с этими людьми; о чьём-то прошлом знала больше, о чьём-то – меньше; понимала, что у всех за плечами свои утраты и свои раны. И что же? Каждый нашёл в себе силы не останавливаться, каждый искал для себя новый смысл. Жизнь и смерть всегда идут рука об руку, но, пока твоё собственное сердце не перестало биться, правда будет за жизнью.

Хранитель вдумчиво выслушал её слова и мягко улыбнулся.

– Так вот какова твоя суть, Джейн Хантер… Что ж, теперь мне ведомо, какой ответ дать тебе взамен.

От волнения она задержала дыхание, ожидая, что вот-вот свершится то, ради чего затевалось перемещение во времени. Судорожное всхлипывание заставило её отвлечься. Это Маргарет, сама не своя после встречи с прошлым, безуспешно пыталась не расплакаться в полный голос. «Ей нужна поддержка!» – слёзы мисс Эймс не оставили Джейн равнодушной. Подойдя, она бережно взяла её под локоть.

– Маргарет…

Та даже не расслышала, погружённая в воспоминания.

– Послушайте меня, Маргарет… Мэгги.

Вздрогнув, журналистка подняла глаза.

– Я знаю, что вы вините себя и, может, даже не напрасно, – негромко начала Джейн. – Мы все порой принимаем решения, за которые потом себя ненавидим. И всё же… Думаю, миссис Эймс гордилась бы вами, даже если не сумела правильно выразить это. Она просто боялась за вас и хотела оградить от любых напастей, а с течением времени обязательно убедилась бы, что вы способны горы свернуть.

– Я никогда не узнаю, случилось бы так на самом деле… – Маргарет качнула головой.

– Именно так и случилось бы, никаких сомнений, – твёрдо сказала Джейн.

Маргарет порывисто обняла её, цепляясь за плечи как за единственную опору, всхлипнула снова, а затем резко отстранилась и размашистым жестом утёрла слёзы.

– Спасибо, Джейн.

– Не за что. Потерпите ещё чуть-чуть. Скоро мы выясним нужные сведения и сможем выдохнуть.

Она обвела взглядом остальных. Ральф, Джереми и Куана, несмотря на затаённую боль в глазах, старались держаться бесстрастно, пытаясь убедить самих себя, что испытание не пошатнуло их душевное равновесие. Каждый из них нашёл в себе силы посмотреть на девушку в ответ. Только Уильям смотрел сквозь неё. Ни скорби, ни отчаяния, ни ужаса его лицо не выражало, но абсолютно отсутствующий вид напугал даже сильнее. «Он как будто остался там, в том самом дне, когда пришлось искать останки жены», – с горечью подумала Джейн.

– Мистер Оллгуд… Слышите меня?

Вместо ответа Уильям развернулся и побрёл прочь. Он походил на человека, который перемещается во сне, не отдавая себе отчёта в своих действиях.

– Мистер Оллгуд, подождите! – предсказуемо, её оклик его не остановил.

Тогда Джейн снялась с места, быстро прибавляя шаг, нагнала Оллгуда и встала перед ним, мягко, но непреклонно преграждая путь.

– Я не могу представить, каково вам сейчас… Пожалуйста, не уходите.

Он снова скользнул по ней совершенно пустым взглядом, проронив:

– Разве моё присутствие здесь необходимо?

Отозвался хранитель:

– Да. Все, кого Джейн Хантер привела за собой, должны сейчас присутствовать здесь.

– Что ж… – бесцветно откликнулся Уильям. Он не делал новых попыток уйти, равно как не спешил и возвращаться.

– Я прошу остаться не потому, что так положено, предначертано или что-то ещё. – Джейн деликатно взяла его под локоть. – Просто мне кажется, что вам сейчас не стоит находиться в одиночестве. Побудьте с нами, хорошо?

Оллгуд безразлично пожал плечами и устало сомкнул веки. Морщины обозначились резче, под глазами залегли тёмные тени, черты лица заострились. Безжизненный голос Уильяма удручал Джейн, но она чувствовала, что сейчас до него не достучаться. Пришлось понадеяться, что постепенно Оллгуд придёт в себя. Джейн подвела его к Маргарет, уже взявшей себя в руки, и взглядом попросила её присмотреть за Уильямом. Тем временем хранитель провозгласил:

– Все в сборе. Мы можем начинать.

* * *

Питер неотрывно следил за каждым движением Норрингтона, не шевелясь при этом сам.

– Бросьте, мистер Ривз, расслабьтесь, – протянул тот. – Вы ведь прекрасно умеете оценивать, по зубам ли вам противник или нет.

– Пока ещё не встречал такого, чтобы был не по зубам, – отчеканил маршал.

Уолтер зычно рассмеялся. В его глазах заплясали весёлые искорки.

– Вы молодец, делаете, что должно, – одобрительно кивнул он. – Не отступаете ни перед какими препятствиями. Получили власть в колонии, но трудитесь в поле как обычный житель. Заботитесь о тех, кто вас окружает, и особенно о той, кто стала вам как родная дочь. Хотя сейчас эта очаровательная леди и не рядом…

Маршал напрягся сильнее. Про себя он молился всем богам, прося, чтобы Джейн вернулась целой и невредимой. Что сейчас с ней, он не знал, и это неведение изматывало. Видя его реакцию, Уолтер улыбнулся, насыщаясь эмоциями.

– О, я могу рассказать о нашей мисс Хантер, чтобы вы не переживали, – с притворным состраданием проговорил он. – Сейчас она проходит испытание: наблюдает за самыми страшными сценами из прошлого своих спутников. Думаю, нам обоим хорошо известно, что бы она увидела, если бы вы её тоже сопровождали. Верно?

Лицо Ривза окаменело.

– Не пытайтесь меня заболтать.

– Каюсь, есть за мной такой недостаток. – Улыбка Норрингтона стала тоньше. – Отнеситесь со снисхождением, прошу.

Он сделал шаг навстречу.

– Увы, мистер Ривз, ваши дети растут не такими, какими вам хотелось бы. Вот и мисс Хантер поступила опрометчиво, предупредив вас, что я здесь. Чего она этим добилась? Вы всё равно не сможете мне ничего противопоставить, зато жертвы будут неизбежны…

Неожиданно Питер усмехнулся.

– Мы имеем дело с вами, мистер Норрингтон. Жертвы в любом случае неизбежны…

Глава 8. Оружие – в знании

«Человек должен сам сделать свои стрелы».

Индейская мудрость

– Мы можем начинать.

Слова хранителя прозвучали тихо и просто, без всякого намёка на особую важность события. Тем не менее Джейн почувствовала всеобщий трепет, невысказанный, отчётливо ощущавшийся в каждом вдохе и выдохе, в каждом взгляде. Зал будто накрыло невидимым пологом, объединив всех, кто находился здесь, в единое целое.

Тишина стала абсолютной.

Тогда хранитель взял артефакт и поставил его на подрагивающую ладонь. Реликвия излучала мягкое свечение, не разгораясь в полную мощь. От статуэтки волнами исходила древняя, всеобъемлющая сила, в которой не таилось ничего грозного или устрашающего, и всё же она поражала, поскольку ни один человеческий разум не в состоянии был постичь её.

– Перед вами Золотой Змей: начало и конец, свет и тьма, прошлое и будущее, повторяющийся цикл. Прежде он обитал в водах Великих озёр, знаменуя собой символ смены времён, и было так многие годы, пока баланс не оказался нарушен. Виной тому – тёмный дух, что нещадно терзал людей, напитываясь их страданиями. Где бы ни появился он, всюду за ним следовали хаос и разрушения.

Джейн вся подобралась, готовясь услышать, что хранитель скажет дальше. Она не сомневалась, что история начнётся с Уолтера – с того, кем он является на самом деле.

– Эта чёрная сущность отравляла жизнь всех племён, населявших наш край, добралась до каждого, и не найти было спасения. – Голос старца звучал размеренно, почти напевно. – Множество имён дали люди этому духу. Одни племена прозвали его Малсумисом, другие же нарекли Таксетом, от третьих он получил имя Ийя. А племена, что обретались на той земле, где мы сейчас стоим, звали тёмного духа Оки. Имён множество, а суть неизменна и непреложна: он тот, кто сеет зло и боль, тот, кто поглощает отчаяние, страх и слёзы. Человеческое горе служило пищей, что исчезала в его ненасытной утробе. Палящим ветром он проносился над лесами, горами и прериями, превращаясь в смертоносные торнадо; коварной змеёй заползал в сердца, проникал в мысли, оплетал души. И не нашлось никого, кто сумел бы стать ему равным противником.

Долгие годы люди взывали к Великому Духу, возносили мольбы, смиренно ожидая ответа. Он же оставался глух к их просьбам, так как баланс между светом и тьмой нельзя нарушать. Однажды мой предок попросил Великого Духа не с надеждой, не с почтением, а гневно и яростно, проклиная за равнодушие к людской участи. Баланса, сказал он, уже давно не видывал никто: тьма поглотила всё, не давая вдохнуть, земля наполнилась стенаниями и пропиталась кровью. Нет защиты от напастей, нет уголка, куда бы ни просочилось зло.

И Великий Дух откликнулся на этот глас. Обещал он отчаянному храбрецу, осмелившемуся роптать, помощь, обещал и расплату за дерзость. Великий Дух явился к тому, кого мои предки называли Оки, и повелел ему умерить бесчинства. Но рассмеялся Оки: «Никто не заставит меня». Он знал, что Великий Дух не станет уничтожать его, поскольку ни один дух не должен пасть от другого. Тогда прозвучала другая угроза: если Оки откажется подчиниться, его ждёт заточение. И вновь лишь рассмеялся он: «Нет оков, что сдержат меня». Было ему ответом: «Есть оковы времени, над которыми не властен даже ты. Никто и ничто на свете не может укрыться от времени. Золотой Змей поглотит тебя и застынет навеки, становясь твоей темницей». Эти слова лишь раззадорили Оки, и поклялся он, что даже в заточении станет искушать любого, манить тех, чьи души заражены гнилью, сбивать с пути тех, кто ещё не свернул на сторону зла. Затем Оки добавил: «А прежде пусть змей попробует догнать меня, тогда и увидим, так ли неотвратимо время».

Воды Великих озёр расступились, и Золотой Змей пустился по следу тёмного духа. Оки убегал, находя бессчётное множество лазеек. Ни горные хребты, ни засушливые пустыни не были ему препятствием. Золотой Змей неумолимо преследовал его. Порой тропы Оки оказывались такими извилистыми, что чешуя Змея, цепляясь, сдиралась и оставалась позади мерцающими вкраплениями. Такие места люди потом станут называть «золотыми залежами», искать их в надежде раздобыть несметные богатства.

Сколько длилась погоня, никто не смог бы сказать. Оки не знал усталости, Золотой Змей – преград. Всё свершилось в долине, которую Оки надеялся пересечь быстрым ураганом. Здесь Змей и настиг его, обвил границы долины кольцом, не давая миновать их, и раскрыл пасть, нависая над тёмным духом. Поглотив же его, вцепился в собственный хвост и сжался до размеров маленького изваяния. Великий Дух оставил артефакт здесь, у того племени, откуда происходил родом храбрец, дерзнувший обвинить его в безразличии. Расплатой стал долг охранять Золотого Змея, нести дозор неустанно. Все воины племени из поколения в поколение обязаны посвятить этому жизнь. Тот человек, что воззвал к Великому Духу, был назначен хранителем. Его бременем стали знания как о том, что совершилось, так и о том, что произойдёт. Он знал, что однажды явится девушка с белым лицом, которую не удастся задержать, и никто не сможет предотвратить её появление. Коснувшись артефакта, она выпустит заключённое в нём зло, и всё повторится.

Джейн не сразу осознала, что старец умолк. Рассказ завершился, пещера вновь погрузилась в тишину. Такое же безмолвие царило и в мыслях собравшихся. Никто не спешил прерывать молчание. Слепец, опустив руки, прошелестел:

– Эта легенда передавалась от отца к сыну, снова и снова, пока не настал мой черёд стать хранителем. На смену мне уже никто не придёт, кроме тебя, Джейн Хантер.

От его безмятежной улыбки ей сделалось не по себе. Чувство, что к ней переходит многовековая ноша, давило. «Нужно сосредоточиться, собрать в уме всё, что мы услышали, – велела себе Джейн. – Задать вопросы, чтобы не осталось никаких пробелов».

– Мне не всё ясно о балансе, – призналась она. – Что это за равновесие, которое нужно соблюдать? Вы постоянно об этом упоминаете…

– Непреложный закон мироздания, – отозвался хранитель. – Основа основ. Он везде. Великий Дух откликнулся на просьбу, идущую против этого порядка, и в то же время возложил на плечи просящего непомерную ответственность. Великий Дух обрёк наше племя на опасное служение и в то же время защитил: проникнуть сюда и покарать хранителя Оки не сможет. Великий Дух заточил Оки и не лишил его возможности выбраться. Так во всём.

Джейн нахмурилась, ещё раз прокручивая в памяти всё, что услышала.

– Если я поняла верно, тёмная сторона не всегда заботится о балансе.

– Это не значит, что светлая сторона должна уподобляться ей, – твёрдо ответил старец.

– Что до Золотого Змея… – Она по-новому взглянула на реликвию. – Получается, он изначально был живым существом?

– Именно так.

– И, став сосудом для тёмного духа… погиб?

– Нет, он может пробудиться вновь, – растолковал хранитель. – Это зависит от того, сумеешь ли ты помочь ему в этом, и от того, будешь ли готова к дальнейшему.

– Откуда стало известно, что задача предначертана именно девушке с белым лицом? – продолжала рассуждать Джейн. – Ведь Оки заточили задолго до того, как здесь появились первые переселенцы!

– Среди шаманов нередко встречаются те, кто может приподнять завесу будущего, – терпеливо напомнил хранитель. – А тот мой предок, что потребовал уберечь людей от козней Оки, был не просто шаманом. Он получил много видений от самого Великого Духа. Как я уже сказал, знания – это не только ценность, но и бремя.

В его руке по-прежнему поблескивала фигурка Золотого Змея. Джейн, погружённая в размышления, машинально потянулась к ней и тем не менее не дотронулась. «Змей – живое существо… Трудно представить себе, как он возвращается к изначальной форме. Или же мне предстоит оставить его здесь?» Она закусила губу, желая задать самый главный вопрос. Однако от ответа зависело столь многое, что решиться было непросто. Когда вместо неё голос подала Маргарет, Джейн ничуть не удивилась.

– Мы благодарим вас за рассказ, сэр, но ведь… Испытание, через которое мы прошли… Каков его исход?

– Опять любопытство, – слепец склонил голову набок. – Или все вы боитесь, что напрасно терзались воспоминаниями? Не бойтесь. Именно испытание подсказало мне, какой путь предложить той, в чьих руках теперь сила Золотого Змея.

– И каким же образом? – настойчиво допытывалась Маргарет.

– Её сердце. Теперь мне известно наверняка, на что способно её сердце. Сама суть, само нутро – вот что мне нужно было.

Джейн пристально посмотрела на хранителя и спросила:

– Неужели пути настолько отличаются?

– Конечно, – ответил он. – Человек с мягким сердцем никогда не поступит так, как человек с чёрствым. Если ради благой цели необходимо причинить боль, он может отступить.

– Я… – Она попыталась оправдаться.

– Я не сказал, что это плохо, Джейн Хантер, – остановил её хранитель и мягко улыбнулся. – Это лишь то, каким будет твой путь, ни больше, ни меньше.

Он бережно вложил статуэтку в её ладони.

– Начало пути одно: нужна прочная связь с артефактом. Так ты сможешь воззвать к Золотому Змею, чтобы вернуть его прежний облик, и тогда при тебе будет древнейшее существо, послушное твоей воле.

– Неужто обычный смертный способен управлять Змеем?.. – Ей до сих пор едва верилось.

– Да, такова воля Великого Духа. Снова баланс: тот, кто выпустил Оки, станет единственным, кому по силам вновь заточить его.

Джейн, спустя паузу, прошептала:

– А если бы это оказался человек… с дурными намерениями? Или поддавшийся увещеваниям Оки?

– Значит, так суждено, – спокойно сказал старец. – В твоём же сердце я не увидел злого начала.

«Зато увидели, что Уолтер проник туда… – поёжилась Джейн, вспоминая его проницательные слова. – Это моя вина. Непростительная слабость». Почувствовав её смятение, хранитель едва слышно усмехнулся:

– Твоё сердце сильнее, чем ты думаешь. Слушай его, и ты устоишь перед искушениями.

– И что же дальше?

– Если Золотой Змей отзовётся и воплотится в прежнем облике, ты сумеешь направить его так, чтобы он поглотил тёмного духа, вновь став вместилищем и тюрьмой для него.

Опустив взгляд на артефакт, Джейн сглотнула. Представить, что статуэтка может обернуться настоящим змеем, не удавалось. Представить, что Уолтер навсегда останется в заточении – тем более.

– Для этого нужен… Какой-то особый обряд? – едва слышно уточнила она.

– Нет. Особое место.

– Погодите! – опять вклинившись в разговор, Маргарет с некоторой тревогой покосилась на старца. – Получается, наш путь – заточить Оки, как уже было сделано однажды?

Хранитель кивнул.

– Но ведь это ничего не гарантирует! Что, если кто-то снова выпустит его спустя время? – Она всплеснула руками. – Этот способ не подходит!

– Ты рассуждаешь так, словно само заточение наверняка пройдёт успешно, а ведь это не так просто.

– Тем более! – разволновалась журналистка ещё сильнее. – Мы положим много сил, чтобы победить Оки, а потом явится кто-нибудь, услышит его зов – и всё повторится!

Джейн жестом попросила её потерпеть немного в надежде на небольшую передышку, чтобы уместить в уме слова хранителя. Однако Маргарет не угомонилась:

– А особое место, которое вы упомянули, – где оно?

– Я не был там, никто из живущих не был.

– Только не говорите, что нам предстоит спуститься в какой-нибудь загробный мир, – подал голос Джереми. – За последние месяцы моё неверие во все эти шаманские штуки и так подвергалось стольким испытаниям, скольким не подвергалось за всю предыдущую жизнь.

Джейн обернулась к нему. Глаза Джереми были покрасневшими, воспалёнными: кажется, во время погружения в самый страшный день прошлого он не удержался от слёз. Это не помешало Бейкеру скрыть боль за своей извечной косой ухмылкой.

– Нет, вам не придётся спускаться в загробный мир. – Хранитель вдруг простёр ладонь над статуэткой, заслоняя её от взглядов. – Сколько глаз у Золотого Змея?

– Шесть, – тут же откликнулась Джейн. – Три пары…

Куана, чуть подавшись вперёд, подхватил:

– Прошлое, настоящее и будущее.

На лице индейца не осталось ни следа той горечи, в которую пришлось окунуться во время испытания, или же он умело скрывал её.

– Верно… – задумчиво проговорил старец. – Но не совсем. Вот эти… – Джейн приподняла статуэтку, и он указал на одну из пар, – переносят в будущее. Джейн Хантер именно так начала своё путешествие. Эти – в прошлое. Почти каждый из вас испробовал, каково это.

Ральф, которого этот опыт миновал, едва различимо хмыкнул. После пережитого испытания он сумел совладать с собой быстрее остальных, поскольку часто сам себя терзал, прокручивая в памяти воспоминания о совершённых ошибках.

– А эти… – протянул хранитель, направив палец на последнюю пару.

– Не должны никуда перемещать, поскольку настоящее происходит здесь и сейчас? – предположил Уильям. Его голос по-прежнему звучал глухо.

– Разумный вывод. – Хранитель взял вескую паузу. – Ещё они открывают дорогу в безвременье: место, где нет ни минувшего, ни грядущего – ничего. Место, находящееся за границами летоисчисления.

Повисшую после этих слов тишину нарушил Джереми:

– Уж лучше загробный мир. Было бы чутка полегче уместить в голове концепцию.

– Да, это недоступная человеческому разуму материя, – серьёзно ответил слепец. – Однако благодаря Золотому Змею есть шанс перенестись туда, где известные нам законы бытия не работают.

Джейн ахнула, догадавшись:

– И если заточённого Оки оставить в безвременье, то никто другой уже не сможет туда добраться?

– Да. Это именно то место, где ты наверняка сумеешь заключить злого духа в плен, если пробудишь артефакт, и то место, которое станет самой надёжной темницей.

– А если пробудить… не удастся?

Хранитель умолк. По его лицу прошла лёгкая рябь.

– Один Великий Дух ведает, что тогда случится. – Помедлив ещё немного, он добавил очень медленно, будто взвешивая каждое слово: – Или же ты можешь отказаться от борьбы, оставить Золотого Змея здесь, и я верну его в святилище.

– Нет, отказаться я не могу, хоть выбор и не из лёгких, – в голосе Джейн прорезались твёрдые нотки. – Слишком долго мы уже в пути, чтобы теперь повернуть назад. И я дала себе слово.

Остальные тоже размышляли, пытаясь разложить по полочкам новые сведения. Маргарет обратилась напрямую к хранителю, не желая гадать впустую:

– Хорошо, предположим, мы справились и заточили тёмного духа. В этот момент мы находимся в неком пространстве вне времени. И как нам вернуться обратно? Ведь артефакт уже перестанет работать как портал? Или не перестанет? Или мы останемся тоже запертыми навсегда?

Джейн приподняла ладонь, останавливая журналистку.

– Начнём с того, что никто из вас не обязан следовать за мной в безвременье.

– Даже не думай, что я отпущу тебя одну, Джейн! – сразу же отозвался Ральф.

– Конечно, мы просто подождём за чашкой чая, пока вы быстренько расправитесь со злодеем, мисс Хантер, – закатила глаза Маргарет.

– Ну, кому-то, может, и правда лучше пересидеть заварушку за чаем… – Джереми покосился на Уильяма, который не снизошёл до ответа.

– Не отвлекайтесь на несущественное, – напомнил хранитель.

– Вот именно! – закивала Маргарет. – Ещё столько всего нужно узнать…

Вопросы не иссякали, и в какой-то момент старец сам прервал этот бесконечный поток.

– Вы находитесь в этом зале уже много часов. Мне привычно проводить здесь сутки напролёт, но мой вечный спутник – темнота, мне нет нужды менять обстановку. Вам же пора немного отвлечься. – Он хлопнул в ладоши, и на зов незамедлительно явился помощник. – Выведи их. Пусть проветрят головы.

Юноша почтительно поклонился и поспешил исполнить наказ.

* * *

Пока Джейн и её спутники находились внутри горы, они успели привыкнуть к полумраку и отсутствию даже малейшего дуновения ветра, словно провели там целую вечность и уже позабыли, как прекрасны пейзажи снаружи.

Солнце, медленно плывущее к горизонту, окрасило мир в нежные пастельные оттенки. Сеющие жару лучи сменились приятным теплом. Воздух пропитался густым, вязким ароматом цветов, какой проявляется только ближе к вечеру, раскрываясь в полной мере. Джейн сделала глубокий вдох, желая насквозь пропитаться этим благоуханием. Ветерок почти невесомо коснулся её лица, заплутал в прядях волос. Опустившись прямо на землю у подножия горы, она сомкнула веки, позволяя себе раствориться в убаюкивающей мелодии природы. Никто не потревожил её, не заговорил с ней. Джейн планировала нарушить паузу первой, просто ей требовалось ещё немного времени, и каждый почувствовал это, предоставив девушку самой себе.

Слушая низкое гудение стрекоз и отдалённый клёкот птиц, Джейн преисполнялась спокойствием, точно уже сейчас очутилась вне времени без всякой нужды спешить, решать что-то, сражаться с кем-то. Её дыхание становилось глубже. Грудь мерно вздымалась, как если бы Джейн балансировала на пороге сна. На самом деле засыпать она не собиралась и, когда ощутила готовность заговорить, негромко окликнула остальных:

– Хочу попросить прощения.

Джереми с ухмылкой покосился на неё.

– Ну-ка, за какие такие прегрешения, мисс Хантер?

Она знала, что несерьёзной интонацией Бейкер подбадривает её, и следующие слова дались ей легче.

– За мою трусость.

– Трусость? – вскинул бровь Ральф. – Да ты едва ли не смелее меня, Джейн.

В его устах это прозвучало как высший комплимент.

Джейн поднялась, прищурившись, когда луч солнца мазнул по лицу. Умиротворение, царившее вокруг, странным образом контрастировало с той тяжёлой темой, которую она намеревалась затронуть.

– Я говорю об Уолтере Норрингтоне и о том, что скрывала от вас правду о нём.

Куана шагнул к ней, сочувственно касаясь запястья.

– Не нам судить о той борьбе, которую ты вела всё это время. Важно, что ты поступила так не из злого умысла, а потому, что не хотела ставить нас под угрозу.

– Это ничего не меняет. – Джейн обхватила левой ладонью правую, слегка стиснула пальцы.

Именно в этот момент совесть уже не терзала её: она столько раз гнобила себя за малодушие, что сейчас лишь бесстрастно озвучивала мысли. И всё же ей требовалось собраться с духом, поскольку она действительно считала себя виноватой перед командой. Не позволяя себе поскорее замять поднятую ею же тему, Джейн продолжила:

– Я не знала, как объяснить, не ожидала, что Уолтер последует за нами, недооценила его возможности… – В мыслях крутилось предательское «и недооценила силу его тёмного обаяния». – Я не хотела никого из вас ставить под удар. Сейчас понимаю, что стоило рассказать всё как есть…

Оллгуд потёр переносицу, отрешённо наблюдая за бабочкой, летавшей вокруг них. Её чёрные крылья со светлой окантовкой и яркими голубыми вкраплениями притягивали внимание. Уильям протянул руку, и бабочка села на кончики пальцев, чтобы через мгновение упорхнуть. Проводив её задумчивым взглядом, Уильям перевёл глаза на Джейн.

– Всё, что касается мистера Норрингтона, или Оки, как его изволил называть господин хранитель, по-прежнему с трудом укладывается в привычную картину мира и полностью дезориентирует. Поэтому хотелось бы получить точные сведения о нём, бесспорно… – Тон Оллгуда не был обличительным. Напротив, инженер смотрел мягко, с пониманием. – В то же время я отдаю себе отчёт в том, насколько сложно решиться заговорить о таком. Даже не представляю, что вы чувствовали всё это время.

– Благодарю вас за чуткость, мистер Оллгуд.

Маргарет, передёрнув плечами, подытожила:

– Я считаю, что нет смысла переживать о минувшем. Главное, сейчас мы всё выяснили, получили вполне полную картину, хотя у меня осталось ещё множество вопросов и я твёрдо намерена задать их хранителю.

Долго отдыхать было не в правилах Маргарет. Жажда деятельности никогда не утихала в ней. Вернувшись к лестнице, журналистка приподняла подол платья, готовясь штурмовать ступени.

– Позволите сопроводить вас, мисс Эймс? – слегка смущённо спросил Уильям.

– Почему бы и нет. – Её щёки порозовели.

Вскоре другие путники последовали их примеру, не считая Джейн. Надеясь остаться наедине с Куаной, она задержалась и собиралась окликнуть его, только он остановился ещё за миг того, как прозвучало его имя – почувствовал без слов, что нужен своей возлюбенной. Джейн проводила взглядом остальных, убеждаясь, что никто не станет свидетелем разговора.

– Да, мы должны задать ещё много вопросов хранителю… Но я не могу отмахнуться от того, что увидела, и притвориться, что ничего не произошло, – призналась она. Ей хотелось сказать больше, выразить искреннее сочувствие. В то же время Джейн боялась ранить Куану ещё сильнее: «Он пережил такие страшные мгновения… И ведь с тех пор прошло не так уж много времени! Наверняка Куана вспоминает о матери часто, просто не посвящает никого в свои думы».

На его лице проступила печальная, едва заметная улыбка. Индеец невесомо коснулся пальцами щеки Джейн.

– Я читаю твои тревоги по твоему лицу. Не пытайся утаить их – лучше спрашивай.

Его спокойствие, его выдержка, его мудрость – всё это внушало ей безграничное уважение. Наконец она решилась говорить открыто.

– Твоё прошлое… Мне бесконечно жаль, что тебе довелось столкнуться с такой тяжёлой утратой. Это ужасное горе и несправедливость.

Куана сомкнул веки.

– В мире много несправедливого. Если сетовать на это, толку никакого не будет.

– Я не поверю в то, что ты так легко принял гибель матери, – тихо произнесла Джейн.

– Этого я и не утверждаю. – Его карие глаза стали почти чёрными от затаённой боли. – Не могу даже сказать, что вообще принял её: сердце будто разорвали пополам, и оно до сих пор кровоточит.

Помолчав немного, Куана добавил:

– Нельзя потакать отчаянию. Пока духи не забрали человека на ту сторону, он должен идти вперёд.

Джейн смахнула подступившие слёзы. Стойкость Куаны служила ей примером, и всё же она, не удержавшись, прошептала:

– Теперь мне понятно, отчего ты поклялся не связывать судьбу с бледнолицей.

Неожиданно для неё индеец усмехнулся.

– Глупая была клятва.

Джейн непонимающе приподняла бровь.

– Когда мы лишились матери, боль оказалась слишком сильной, на пределе возможного. Я искал выход, блуждал во тьме, нащупывая способ преодолеть эту муку, и ухватился за мысль о том, что никогда не повторю ошибку отца… Только любовь – не ошибка. Однажды отец сказал мне, что ничего не поменял бы в своей жизни, даже зная, чем всё закончится. Тогда я не понял этого.

Его взгляд наполнился теплом, искренним и глубоким, идущим из самого сердца.

– Теперь понимаю. Это всё ты, таабе.

Заключив Джейн в объятия, Куана нежно поцеловал её в лоб. Некоторое время они простояли молча, не желая отпускать друг друга. Затем она со вздохом сказала:

– Наверное, уже пора возвращаться…

– Погоди немного. Испытание выпило много сил. Я чувствую, как ты ослабла. Позволишь провести ритуал, который поможет восстановиться?

Джейн и не подумала отказываться. Всё, чему учил Куана, нравилось ей и открывало новые грани, незнакомые прежде. Получив кивок, индеец попросил:

– Встань лицом к заходящему солнцу. Закрой глаза.

Послушавшись, Джейн повернулась к линии горизонта и смежила веки. Несколько мгновений провела в тишине и ожидании, не зная, что последует дальше, а потом почувствовала, как Куана встал совсем близко, лицом в противоположную сторону. Прислонившись спиной к Джейн, он обхватил её запястья, переплёл пальцы, точно они оба превратились в дерево, стремящееся ввысь, к небосводу. Джейн не просто ощутила опору – она как будто стала частью чего-то большего. Между лопаток заструилось тепло, опускаясь вниз вдоль позвоночника, постепенно окутывая её всю. Кончики пальцев приятно покалывало. Лучи, ложась на лицо, мягко и ласково согревали кожу. Куана запрокинул голову, сделал глубокий полный вдох, и Джейн повторила за ним. Зазвучал его голос, более низкий, чем обычно.

– Пусть ветер передаст тебе свою мощь. Пусть земля напитает тебя своей силой. Пусть солнце наполнит тебя своим светом. Пусть твоё дыхание станет лёгким, шаги – парящими, а сердце – невесомым.

Слова отдавались приятной вибрацией во всём теле, превращаясь из заклинания в плавную мелодию. Она переливалась, то восходя к высоким нотам, то обращаясь в тихое монотонное гудение – целительная, насыщающая, живительная. Джейн шёпотом вторила Куане, как будто знала наизусть всё, что он скажет. Её охватило небывалое воодушевление: казалось, что вот-вот она оторвётся от земли и поднимется в воздух. Тяжесть покинула как тело, так и душу, и осталась лишь гармония, воплощённая в двух сердцах.

Куана продолжил свою песнь, пока солнце не коснулось горизонта. Лишь тогда он медленно отстранился. Джейн опасалась, что это мгновение станет мучительно печальным, однако ей не сделалось грустно, потому что ощущение лёгкости никуда не исчезло.

– Спасибо… Таабе, – прошептала она.

– И я тебя благодарю, – нежно улыбнулся ей Куана.

Взявшись за руки, они неспешно направились к лестнице.

Слепца не обнаружилось в том зале, где проходило испытание. У входа ожидал его помощник. Он махнул рукой и скрылся в одном из внутренних переходов, уводя за собой. Вскоре Куана и Джейн очутились у источника, о котором хранитель рассказывал накануне. Все остальные тоже собрались здесь, и говорила, разумеется, Маргарет. Джейн, увидевшая это место впервые, не сразу вслушалась в речь журналистки, засмотревшись по сторонам. Тёмный свод пещеры извилистой аркой нависал над небольшим озером. Его гладь пенилась лишь там, где из разлома в камнях ниспадала струя родника. Этот поток, сливаясь с водным массивом, быстро превращался в мелкую рябь и утихал, лишь слегка колыхаясь. От озера исходило слабое рассеянное свечение. Созерцать волшебный вид можно было бесконечно, и всё же Джейн напомнила себе о необходимости вернуться к насущным проблемам. Она перевела внимание на Маргарет.

Журналистка, то ли уже оправившаяся после встречи с прошлым, то ли успешно скрывающая переживания, безостановочно рассуждала, расхаживая вдоль кромки озера.

– …И, насколько я вижу, вы сами не знаете, как вернуться из вневременья обратно, если тёмный дух будет заточён. По крайней мере, на этот вопрос так и не прозвучало внятного ответа.

Слепец улыбнулся, отчего морщины на его лице, и без того глубокие, проступили чётче. Тем не менее Джейн удивительным образом не ощущала в нём груза прожитых лет: передав ей знания, он выдохнул с облегчением, освобождаясь от тяжёлого бремени.

– Всему есть предел, даже тому, что мне ведомо, – сказал он. – Думаю, что если заточить Оки, то Золотого Змея и в самом деле нельзя будет использовать для перемещений…

Маргарет с подозрением прищурилась.

– А откуда вы вообще черпали сведения? Насколько они достоверны? Журналист не должен ничего принимать на веру! И хотя в данном случае вы считаетесь авторитетным источником… – Здесь она покосилась на Джейн и Куану, намекая, что лишь с их слов стало известно о хранителе и никаких подробностей о нём никто не сообщал. – …я всё равно убеждена, что нужно во всём разобраться досконально. Вы всю свою жизнь провели здесь, в этой пещере, верно? Кто рассказал вам всё то, что вы рассказали нам? Ваш предшественник? Как убедиться, что это истина?

Все взоры обратились к слепцу. Он медленно опустился к источнику, протянул руку к бьющей из камня струе, наполнил пригоршню водой и ополоснул лицо. Казалось, что хранитель вдруг отрешился от действительности, позабыв о том, что в пещере есть кто-то, кроме него, погрузился в размышления или в воспоминания.

Наконец не выдержал Ральф:

– Ответьте нам. Это ведь ваше предназначение – передать всё, что известно о тёмном духе.

– О тёмном духе, не обо мне, – нахмурился старец. – Вас не касается пройденный мной путь.

– Кто-то, может, и проглотил бы это ваше заявление, только не наша мисс Эймс, – хохотнул Джереми. – Эта леди свято верит в то, что на свете нет вещей, которые её не касаются.

Хранитель слегка повернул голову, безошибочно определив, где стоит Маргарет.

– Люди вашего времени требуют фактов, в нашем же мире действуют иные законы. Знания о том, как был заточён древний злой дух, действительно передавались от хранителя к хранителю и достались мне вместе с вестью о том, что я стану последним в этой цепочке. Отведённая мне роль – открыть их девушке с белым лицом, которая сможет однажды пробудить Золотого Змея. Сведений о том, что ей делать дальше, у меня не было. Последние слова Великого Духа перед тем, как он покинул потревоживших его смертных, гласили: только тот, кто освободит тьму, сумеет и вновь обуздать её. Каким образом? Мой предшественник не ведал ответа, и тогда я понял, что мне предстоит долгая дорога, если я хочу помочь этой девушке.

Его лицо по-прежнему было обращено к Маргарет, но Джейн поняла, что каждое слово в первую очередь предназнается ей.

– Я проводил дни и ночи без еды и воды, истязая себя и моля духов об озарении, испробовал все возможные способы, чтобы мне открылось больше, чем любому до меня, – продолжил старец. – Ведь никто раньше не слышал о безвременье – о месте, где Золотой Змей обретёт прежнюю форму. Никто не мог вложить в твои руки ключ, который откроет нужную дверь, Джейн Хантер.

Голос хранителя сел, тогда он снова зачерпнул воду и сделал глоток.

– Я отдал своё имя. Отдал своё зрение. Отдал всё, что у меня было.

Куана тихо проговорил:

– Порой духи требуют непомерную плату…

– Вы ведь… сами сделали свой выбор, так? – запнувшись, спросила Джейн. – Вы могли бы, как и предыдущие хранители, не прыгать выше головы…

Губы слепца исказились в печальной усмешке, а потом разгладились, и лицо приняло безмятежный вид.

– Да, ты ухватила суть. Зная, что когда-то Оки вырвется наружу, я хотел найти оружие против него. Если бы я мог отказаться от долга, обязующего меня хранить знания, отказался бы, но, поскольку моя участь была предрешена, решил сделать всё, чтобы служение стало не напрасным.

– Значит, вы постарались умножить знания, выяснить всё, что только возможно! – воскликнула Маргарет.

Различив нотки восхищения в её голосе, хранитель покачал головой.

– Зато подтвердить их истинность, как ты настаивала, я не сумею, Маргарет Эймс. Всё, что мне известно, пришло во время видений. Люди вашего времени называют это бредом или галлюцинациями.

– Лишь те, кто не способен мыслить шире, – заявила Джейн. – Я верю в то, что вы сказали.

Она сдавила пальцами виски: «Хранитель посвятил жизнь тому, чтобы найти управу на зло! Лишь бы я не подвела, лишь бы справилась…» Груз ответственности, и без того давивший на плечи, стал тяжелее. Слепец, отойдя от источника, приблизился к ней. Теперь, услышав его историю, Джейн видела в нём не столько просветлённого мудреца, сколько человека, вынужденного следовать долгу и достойно преодолевшего своё личное испытание длиной в целую жизнь. На миг она задумалась: что хранителя ждёт дальше, когда они уйдут отсюда? Останется ли он доживать свой век под сводами пещер? Вернётся ли к племени? А может, и вовсе перестанет существовать, потому что долг был выполнен? «Это уже следующая страница истории, не моя». – Джейн выдохнула, стараясь собрать мысли воедино.

Голос опять подал Джереми.

– Это всё, конечно, славно, господа, вот только кое-что мы не учли. План и так не без пробелов, мягко говоря… А один из них и вовсе похож на бездонную яму.

Все уставились на Бейкера.

– Ну, вся заварушка-то у нас развернётся в какой-то загадочной дыре, верно? – Он покосился на артефакт. – Только там змейка оживёт и сцапает неуловимого злодея. Вопрос такой: как мы этого самого злодея туда заманим?

– А ведь верно! – ахнула Маргарет. – Мы приняли как данность, что Норрингтон окажется там, где нам нужно. На самом же деле принудить древнего духа перенестись вместе с нами – явно невозможная затея. Или нет?

Она обернулась к Джейн.

– Я могу только гадать… – Та покачала головой. – Он не воспрепятствовал нашему путешествию сюда, хотя для него это не составило бы труда.

– Значит, ему тоже нужно, чтобы мы узнали предысторию Золотого Змея? – предположил Ральф.

– Или выяснили, как оживить артефакт? – развила догадку Маргарет.

– То есть Норрингтон сам хотел, чтобы у нас появился шанс заточить его снова? – Джереми, почесав шею, с сомнением протянул: – Что-то не сходится.

Джейн неохотно добавила:

– Ещё он упоминал о том, что я… хорошо справляюсь с некой задачей, правда, не объяснил, о чём речь.

После этой фразы повисла тревожная тишина. Каждому, кроме разве что Куаны, сложно было осмыслить тот факт, что Уолтер не раз являлся Джейн за их спиной и преспокойно вёл с ней беседы. Несмотря на то, что ситуацию уже обсудили ранее, такое простое, почти будничное упоминание о диалоге с Норрингтоном заставило спутников Джейн испытать далеко не самые приятные эмоции. Наконец Маргарет, преодолев гнетущее чувство, произнесла:

– Важно помнить, что у него нет доступа сюда, в обитель хранителя. Вероятно, через вас, мисс Хантер, он рассчитывает выведать знания, которые его по какой-то причине интересуют. Что, если это и есть та самая задача – собрать ценные сведения?

Пожав плечами, Джейн перевела взгляд на хранителя.

– Вам придётся понять, чего хочет Оки, – слепец развёл руками. – Раздора, бедствий, разрухи – это очевидно, ведь его цель – множить зло и горе. Но она не единственная. У духов могут быть не менее истовые желания, чем у людей. Мне не открылось, какие мотивы движут Оки. Если же они откроются вам, используйте это, чтобы заманить его в ловушку.

– Я не собираюсь выяснять, что движет этим проклятым существом! – поморщился Ральф. – С ним надо расправиться – и дело с концом.

– Такой подход мне близок, да вот, боюсь, в случае древнего духа не сработает, – мрачно усмехнулся Джереми.

Уильям, уже некоторое время не участвовавший в обсуждении, вдруг шагнул к хранителю. На лице инженера блуждало слегка рассеянное выражение, словно он думал сейчас совсем не о том, что заботило остальных.

– Прошу меня извинить, если вопрос не к месту… – Его тихий голос прозвучал взволнованно. – Чем больше я размышляю над ним, тем сильнее он меня тревожит. Мы рассуждаем о дальнейших планах через призму основной задачи, коей является устранение мистера Норрингтона, также известного под многими другими именами, и при этом упускаем из внимания один немаловажный аспект. В наших руках – уникальный артефакт, чьи возможности нарушают известные человеку законы вселенной. Мы не способны предсказать, как отразятся на привычной нам действительности перемещения из одной эпохи в другую…

– Золотой Змей существует с незапамятных веков, и всё всегда шло так, как предначертано, – заметил Куана. – Не думаю, что человек может повлиять на ткань времени.

– Но мисс Хантер это уже сделала! – возразил Уильям. – Только вдумайтесь: мы попали в прошлое, где нас не должно быть! Разве это изменение не должно оставить свой след в будущем?

Ральф свёл брови, силясь вникнуть:

– Вы хотите сказать, что будущее зависит от выборов, совершённых в прошлом…

– Так, мы ещё только-только взялись размышлять над этой темой, а я уже чувствую, как мозги начинают кипеть… – шутливо пожаловался Джереми.

В глазах Маргарет, бегло обдумавшей слова Оллгуда, промелькнуло опасение.

– Постойте, постойте… Это ведь получается… Если наше появление здесь изменит ход событий, то что нас ждёт в родном времени, когда мы вернёмся? Ведь это совершенно непредсказуемый процесс!

– Именно эта мысль и не даёт мне покоя, – кивнул ей инженер. – Она отчего-то пришла мне на ум в тот миг, когда я увидел сегодня бабочку, хрупкое крошечное создание, чья жизнь не кажется хоть сколь-нибудь значимой. Однако нельзя исключать, что даже сущая мелочь, если я, например, наступлю на эту бабочку, может повлечь за собой целый ряд изменений, которые в конечном итоге обернутся чем-то катастрофическим!

На этот раз повисшая тишина показалась не просто напряжённой, скорее – зловещей до того мгновения, пока не раздался мягкий смешок хранителя.

– Тогда знаешь, что, Уильям Оллгуд? Не наступай на бабочек.

– Вы находите это смешным? – с недоумением спросил он.

– Я нахожу, что порой нужно смотреть на мир проще, – улыбнулся старец.

– В любом другом случае согласился бы… – На лице Джереми читалось явное сомнение. – Да вот, честно говоря, мне совсем не улыбается по возвращении обнаружить вместо старого доброго Дикого Запада какую-нибудь чертовщину…

В воздухе витало настолько очевидное беспокойство, что хранитель, вздохнув, оставил несерьёзный тон.

– Законы мироздания непоколебимы и неизменны. Нарушить последовательность событий нельзя: всё происходит так, как предначертано. Если человек попадает в прошлое, значит, его поступки и приведут к тому будущему, которое вы знаете. – Он остановил невидящие глаза на Уильяме. – Создаётся круговорот циклов, и исход всякий раз будет один и тот же.

– То есть при любом раскладе события выстроятся так, как должно? – озадаченно уточнил Оллгуд.

– Именно, – заверил хранитель.

Пока каждый пытался осознать услышанное, Джереми, хмыкнув, заметил:

– Признаться, сейчас бы не помешал стаканчик-другой виски, чтобы хоть как-то усвоить вот это всё.

– Такого нет, только вода из источника, – ответил слепец и, слегка повернув лицо в сторону капитана Лейна, обронил с полуулыбкой: – Пусть и не вечной молодости, но влияет на человека благотворно.

* * *

Хранитель позволил мисс Хантер и её спутникам остаться ещё на одну ночь, а утром им надлежало выдвинуться в обратный путь. Джейн не удалось сомкнуть глаз: столько мыслей сновало в голове, что она рисковала вот-вот взорваться. И хотя девушка понимала, что беспокоить старца глубоким вечером уже не стоит, всё же не удержалась и кликнула помощника, чтобы он позвал его снова. Появившись на пороге её каморки, хранитель вовсе не выглядел раздражённым или утомлённым. Даже если он устал от бесконечных расспросов, то ничем этого не выдал.

– Простите, что потревожила вас так поздно…

– Ты не обременила меня, Джейн Хантер, только помни, что я всего лишь человек. Целую жизнь я посвятил поиску ответов, но и десяти жизней не хватит на то, чтобы найти все.

Слепец расположился на каменном полу, скрестив ноги, и приготовился внимать ей. Как назло, мысли разбежались, и вместо роящегося хаоса самых разных догадок и идей в черепной коробке зазвенела пустота. Джейн закусила губу, стараясь сосредоточиться.

– Есть ли слабости у тёмных духов? – наконец неуверенно спросила она. – Возможности Оки кажутся безграничными. Неужели это и правда так?

– Слабости есть у любого создания. У духов их не меньше, чем у простых смертных, потому что у великой силы есть своя обратная сторона. Тот, кто наделён могуществом, привыкает считать себя непобедимым и недооценивает обычных людей, не воспринимает их всерьёз, смотрит как на пыль под ногами и не сомневается, что все его ловушки сработают. Значит, уверить духа в том, что они сработали, будет совсем легко, ведь он убеждён, что его козням противостоять ты не сумеешь. К тому же… Под пристальным вниманием Оки находишься только ты – остальных он не берёт в расчёт. Это тоже может сыграть против него.

Джейн жадно слушала, стараясь ничего не упустить, хотя пока и не представляла, как получится применить эти советы.

– Есть ещё одно… – задумчиво добавил хранитель. – Оки – ураган и пламя. Хаос, выжигающий всё вокруг и оставляющий после себя бесплодные земли. Существует стихия, противоположная этой разрушительной силе, та, что тоже может разрушать, но чаще даёт жизнь.

Прежде чем он договорил, Джейн прошептала:

– Вода…

Она хорошо помнила возникшие подозрения, когда Уолтер спас её из океана: ощущалось, что ему не по нраву эта стихия.

– Разве она способна по-настоящему навредить тёмному духу?

– Если окатить его из ведра, да, едва ли. – Старец усмехнулся. – У меня нет рецепта, Джейн Хантер. Я, как и ты, плутал наугад, разве что куда дольше. Каждый из нас сам прокладывает свой путь.

Поразмыслив, Джейн задала ещё несколько вопросов, но не услышала больше ничего, что вселило бы в неё надежду. Более того, её преследовало чувство, что хранитель не так откровенен с ней, как мог бы. Из-за его туманных расплывчатых ответов ускользала истина, и Джейн подозревала, что дело в её связи с Норрингтоном – связи, которая вышла за рамки противостояния, связи, которая наполняла душу вязким страхом и в то же время – сладостным томлением. «Впрочем, всё равно нам теперь известно куда больше, чем раньше», – подумала Джейн. Напоследок она спросила о ещё одной важной детали:

– Когда я с помощью Змея возвращалась сюда, то представляла знакомые края, знала, куда нужно попасть. А безвременье… Это нечто невообразимое и непостижимое. Сумею ли я перенестись в место, которое даже никогда не видела?

– Перемещения даются легче, если рисуешь в мыслях точную картину, верно, но это не является обязательным условием, – успокоил её слепец. – Ведь однажды ты уже направилась следом за тёмным духом, хотя понятия не имела, где его искать. Помогло сильнейшее желание, оголённое, ярое, – отомстить, настигнуть. К тому же… Не забывай, что Золотой Змей – живое существо, у него есть своя воля. И даже сейчас, обратившись в неподвижную фигурку, он может помогать, если связь с ним прочна.

«Что ж, остаётся полагаться на удачу и на Змея…» – Вздохнув, она поклонилась слепцу. – Я благодарю за время, потраченное на меня.

– Благодарность принята, Джейн Хантер. Теперь я тебя оставлю, а перед этим подарю кое-что. Я берёг один талисман, не знал, будешь ли ты достойна его. Он защищает от дурных людей и откликается в час, когда помощь нужнее всего.

– Что же, выходит, я достойна? – с невольной усмешкой полюбопыствовала Джейн.

Хранитель чуть помедлил.

– Да, хоть тебе и не всегда удаётся противостоять искушениям.

Она не почувствовала ничего особенного, когда на ладони оказалась небольшая деревянная фигурка, изображающая паука на паутине. «Похоже на простую побрякушку…» – Впрочем, спешить с выводами Джейн не собиралась и, убрав талисман в сумку, поблагодарила слепца.

– Не потеряй, – напутствовал он. – И не позволяй никому сбить тебя с пути.

Хранитель направился к выходу, а Джейн проводила его долгим взглядом, думая о том, что их дороги едва ли когда-либо пересекутся вновь, но время, проведённое здесь, запомнится ей надолго.

Глава 9. Разверзшаяся бездна

«В мёде тонет больше мух, чем в уксусе».

Жан де Лафонтен

Их путь обратно через лес прошёл легче и быстрее, чем путь к хранителю, точно препятствия сами расступались перед теми, кто воплотил своё намерение, а потому возвращался уже без рьяного желания добраться до цели. У берега команда оказалась затемно: Ральф торопил всех, чтобы успеть на корабль и не ночевать под открытым небом.

– Дорога назад всегда кажется более короткой… – задумчиво обронила Маргарет.

– Наверное, так и есть, – кивнула Джейн и полюбопытствовала: – Это вам знакомо из собственного опыта? Много успели попутешествовать?

– Хотела бы я сказать, что исколесила всю Америку… Увы, пока многие путешествия остались лишь мечтой, хотя по сравнению со сверстницами у меня за плечами и правда немало поездок: уж больно хотелось держаться подальше от дома…

В её голосе проскользнула грусть, и теперь, после испытания, Джейн понимала, что тому причиной. Желая отвлечь Маргарет от горьких воспоминаний, она обвела рукой лес, оставшийся позади, и океан, ждавший впереди.

– Зато теперь вы уж точно всех переплюнете.

Губы Маргарет приподнялись в слабой благодарной улыбке. Обхватив себя руками, она поёжилась: со стороны океана повеяло ночной прохладой. Мужчины уже поднялись на корабль, а Джейн отчего-то не спешила последовать их примеру. Мисс Эймс, уловив её сомнения, чуть сузила глаза. В блёклом лунном свете непросто было рассмотреть выражение лица Джейн.

– Всё в порядке, мисс Хантер? Мне думается, лучше не затягивать с ночёвкой: капитан Лейн наверняка захочет отплыть ранним утром. Сейчас наша последняя возможность выспаться, пока корабль не вышел в открытые воды и палуба не ходит под тобой ходуном…

– Согласна, – сказала Джейн, не двигаясь с места. – Я… ещё немного подышу воздухом и непременно вернуюсь в каюту.

– Как скажете, – пожала плечами Маргарет.

Дождавшись, пока она взойдёт на борт и скроется из виду, Джейн медленно побрела в противоположную сторону. Её охватило странное чувство, какое бывает на пороге перемен, когда ты упорно стремился куда-то, достиг цели, получил желаемое и теперь пора двигаться дальше, а направления больше нет. Рассказ хранителя многое прояснил, однако будущее по-прежнему виделось туманным. Отныне Джейн знала, что она должна сделать, притом не представляла, как именно.

Влечение к Уолтеру, прораставшее в сердце, задачу не облегчало. К тому же, её преследовало тревожное ощущение, что она упустила что-то важное. Им предстояло вернуться в форт, и вероятность новой встречи с хранителем стремилась к нулю, поэтому Джейн то и дело прокручивала в уме заданные вопросы, сетуя на себя саму за то, что спросила наверняка не всё, что стоило бы. Сколько бы она ни твердила себе, что они справились с миссией достойно, уверенность в этом таяла так же быстро, как морская пена в полосе прибоя.

Вздохнув, девушка обернулась. Темнота, опустившаяся на берег, укрыла корабль полностью, и Джейн больше не видела его. «Надо возвращаться…» Ответом на беспокойную мысль стал шёпот, прошелестевший в дуновении бриза: «Нет. Вы уже слишком далеко зашли, мисс Хантер».

И в то же мгновение Джейн поняла: в глубине души она знала, что так случится: именно здесь, на неизведанных берегах, Уолтер будет ждать её, как возлюбленный, назначивший тайное свидание под сенью ночи; как ворон, кружащий над полем битвы в предвкушении кровавого пира, и как древний дух, преследующий неизвестную ей цель. «Ему, как и мне, нужны ответы на вопросы», – медленно и обречённо Джейн развернулась, готовая встретиться с Уолтером лицом к лицу. Он стоял так, чтобы волны не достигали его сапог, увязших в песке, скрестил руки на груди и склонил голову, с любопытством изучая Джейн, будто они встретились впервые. Хотя Норрингтон выбрал человеческий облик, ей на секунду пригрезился красный всполох в его глазах.

– Давно не виделись, мисс Хантер.

В его словах она различила намёк, из-за которого к щекам прилила краска. «Тот сон с поцелуем… Уолтеру известно о нём? – Джейн сглотнула. – Нельзя об этом думать. Нельзя!» Он изогнул рот во всезнающей ухмылке. Освободить разум от мысли о том, что эти губы касались её, было нелегко, и всё же Джейн сумела скрыть дрожь в голосе.

– Доброй ночи.

Этим приветствием она попыталась дать Норрингтону понять: он не застал её врасплох, не напугал и не смутил. Более того, теперь, когда она добралась до сведений от хранителя, они могут разговаривать на равных.

– Действительно, доброй, – подмигнул Уолтер, – ведь ваша экспедиция увенчалась успехом.

– И тебе так не терпелось узнать о её результатах? – съязвила она.

– Не вижу смысла отрицать.

Хотя он не приближался, даже не двигался с места, Джейн чувствовала себя загнанной в угол. Вопрос заключался в том, как долго она сумеет скрывать это от Уолтера и держаться уверенно.

– Если ты хочешь выведать, что мне рассказал хранитель, то и я жду от тебя ответов.

Он рассмеялся. Шум прибоя украл этот звук, но обнажившиеся в широком оскале зубы и подёргивающийся кадык не оставляли сомнений. Веселье, забава, развлечение – вот как Уолтер расценивал происходящее. Вопреки этой мысли, промелькнувшей в голове Джейн, заговорил он без тени улыбки:

– Выведать? Я могу окунуть тебя в пучину такой невыносимой боли, что уже через мгновение ты будешь умолять меня прекратить и расскажешь всё сама.

Внутри всё похолодело. Никогда прежде Норрингтон не обращался к ней так. Спрятав страх за нарочитой дерзостью, Джейн бросила:

– Тогда почему до сих пор возишься со мной, не причиняя вреда?

Уолтер ответил неожиданно серьёзно, вернув подчёркнуто вежливую интонацию.

– Вы пригодитесь мне целой и невредимой, сильной и крепкой. И в здравом рассудке.

– Ты с самого начала плетёшь свою паутину, – с ненавистью выплюнула она.

– Чего и не скрываю, верно? Вам известно, что я намеренно продемонстрировал вам ещё в пещере, что нужно сделать, чтобы переместиться за мной с помощью артефакта, специально позволил вам узнать меня на плакате. Наши пути объединены, и сейчас я хочу услышать, что вы выяснили.

Хотя нетерпение в его голосе было надёжно замаскировано, оно не ускользнуло от внимания Джейн. Она упрямо приподняла подбородок.

– Если тебе нужны от меня сведения, то и я, повторяю, взамен потребую того же.

– Вздумали торговаться со мной, мисс Хантер?

– Раз мы находимся в равных условиях, почему бы и нет? – едва произнеся это, Джейн тут же пожалела о сказанном: Уолтер изменился в лице.

– Не в равных. Этого никогда не случится, даже не смейте помышлять о таком.

За один миг оказавшись вблизи, он положил ладони на её плечи. Ледяные пальцы вонзились в кожу. Джейн ощущала их прикосновение так остро, словно никакой преграды в виде ткани не существовало. Ей потребовалось всё её мужество, чтобы не спасовать.

– Говори первый, – потребовала она. – Говори, зачем я тебе.

Глаза Уолтера, походившие на бездонный омут, темнели точно напротив неё. «Кажется, он запросто испепелит меня, невзирая на свои же слова о том, что я нужна ему живой», – с ужасом подумала Джейн. Выиграть в дуэли взглядов у духа – заведомо провальная затея, и в конце концов девушка опустила ресницы.

Уолтер прошипел:

– Вы интересная особа, мисс Хантер. Вас вела мысль о мести, и вы следовали за мной безоглядно, желая уничтожить. В то же время истинная жестокость вам чужда. Что же дальше? Вы не сумели возненавидеть отца, вы оплакали братьев, вы не убийца.

Его змеиный шёпот проникал внутрь головы.

– Вы не убьёте меня никогда – так не пора ли освободиться от оков этой иллюзии? В ваши руки попала реликвия, подобных которой больше нет. Если вы подчините себе её, перед вами будут открыты все двери… Только не забывайте: Золотой Змей древнее всех людей, вместе взятых. Управлять им не так-то просто, хоть вам и выпал один шанс из миллиона.

Джейн попыталась отстраниться, но Уолтер держал её крепко.

– Ты… Хочешь, чтобы я… – выдавила она.

– Чтобы вы перестали сопротивляться очевидному, объединили свои знания и мою силу.

Её сердце билось часто-часто. Она лихорадочно пыталась определить, озвучил ли Норрингтон своё истинное намерение или же водит её за нос. Вцепившись в его запястья, Джейн с усилием отняла их от своих плеч, но он тут же снова схватил её. Ощущение опасности стало близким, как никогда прежде, – осязаемым, звенящим, заползающим под кожу. «Уолтеру так нестерпимо хочется выпытать, что я узнала… А ведь он понимает, что я искала способ расправиться с ним и нашла. Неужели совсем не боится, что мы заточим его вновь? Уверен, что у нас ничего не получится, и даже не таится?» – в голове лихорадочно роились вопросы. С трудом разлепив губы, переставшие слушаться, Джейн всё же прошептала:

– Я не отвечу, пока не ответишь ты.

Норрингтон выдержал паузу, затем проронил:

– Вам придётся очень постараться, чтобы побудить меня к этому.

Его низкий голос обволокивал бархатом с ног до головы. По телу разлился озноб. Отчётливое осознание заставило нервно сжаться. «Искушает… Опять. И если я поддамся, это станет шагом в бездну. – Джейн резко выдохнула: – Если иначе никак, я шагну».

Она не понимала, чего хочет больше: стереть ненавистную усмешку с идеально выточенного лица или зацеловать так, чтобы его тонкие губы распухли. Выкорчевать из сердца тёмное, постыдное влечение, раз и навсегда пресекая даже малейшие помыслы о Норрингтоне, или же, зажмурившись, ринуться в пропасть, зная, что спасения уже не будет, зная, что разобьётся насмерть. Уолтер оставил ей выбор, разорвав касание, зато не позволил зажмуриться.

– Смотри на меня, моя маленькая мисс Хантер, или беги, пока можешь.

«Он знает, что не могу… Уже не могу». – Джейн покачнулась, ноги предательски подогнулись. Она бы осела на песок, если бы Уолтер не подхватил её. Падение не прервалось – лишь замедлилось. Джейн почувствовала спиной неровную поверхность пляжа, а над головой раскинулось иссиня-чёрное непроглядное небо.

– Уолтер… Ийя, Малсумис, Оки… Или как бы тебя ни называли…

Она взмолилась, впервые взмолилась, обращаясь к заклятому врагу, хотя, о чём просила, сама не ведала. Её тело сжигала лихорадка, безжалостная и неумолимая. Терзаясь, Джейн ещё несколько раз повторила имя тёмного духа, не в силах терпеть.

– Ко мне редко взывают… – Уолтер на миг сомкнул веки. Его голос опустился на несколько тонов. – Почти никогда: ни в прошлом, ни в настоящем, ни в будущем. Люди не выкликают того, кто станет их злым роком. Люди бегут прочь как от огня.

Он навис над ней, отрезая пути к отступлению. Джейн и не собиралась отступать.

– Если оказаться слишком неосторожным и обернуться, засмотреться на пламя… – медленно продолжал Норринтгтон, гипнотизируя её каждым словом, – отвести взор уже не получится, потому что огонь поглощает всё живое, убивает всё, к чему прикасается. И в этой мучительной агонии вы будете молить о том, чтобы она не прекращалась.

С нескрываемым удовольствием Уолтер опустился ниже, разводя её ноги, забираясь под одежду, кончиками пальцев проводя по нежной коже на внутренней стороне бёдер. Джейн прикусила щёку изнутри, чтобы наружу не вырвался стон.

– Вы поступаете так не потому, что хотите ответов, – припечатал Уолтер, безжалостно обнажив правду. – Вы хотите меня.

Надвигался ураган. Огненный вихрь. Неминуемая буря. Джейн понимала, что это её погибель, и, задрожав, приподняла руку в отчаянной попытке отсрочить неизбежное. Вместо этого ладонь предательски скользнула по тёмным волосам Уолтера. «Оттолкнуть… Я должна была оттолкнуть его!» – а сделала обратное, пропуская между пальцев жёсткие пряди. Почти полностью забывшись, потеряв себя, она резким движением направила лицо Норрингтона ещё ниже.

– Вот как? Смело, моя маленькая мисс Хантер, – ухмыльнулся он.

Джейн не знала, как он за один миг остался обнажённым и когда исчезла её одежда. Кожа, не защищённая от океанского бриза, покрылась мурашками.

– Уолтер…

Если бы она сейчас приказала ему остановиться, возможно, он так и поступил бы. В её случае Норрингтон предпочитал ломать, не принуждая, изобретая другие изощрённые способы. У неё оставался призрачный шанс избежать того, что случится. Однако чувство, что падение было предопределено с их первой встречи, не покидало Джейн, разрастаясь с каждой секундой, переплетаясь с болезненным желанием, пульсировавшим во всём теле.

– Скажи мне, Джейн Хантер, управляющая временем, стирающая его границы, что сейчас свершится? – спросил её тёмный дух.

И она произнесла вслух то, в чём уже призналась себе мысленно:

– Сейчас я сделаю шаг в бездну…

Тихо усмехнувшись, Уолтер опустил лицо между её ног и дотронулся губами до места, которого никто прежде не касался так. От стыда Джейн съёжилась. Неведомая сила не позволила ей отвернуться, и она продолжала смотреть, как Норрингтон ласкает её языком, накрывает ртом влажную тонкую кожу, творя такое, отчего дрожь пронизывала каждую клеточку. Его колдовские глаза сверкали дьявольским блеском, нагло и жадно следя за смятением жертвы.

Уолтер не казался поверженным, не казался покорным рабом её вожделения – напротив, владел ситуацией. Иногда он приподнимал лицо, улыбаясь пленительно и порочно, убеждаясь, что Джейн не может отвести взгляд от него, а потом снова припадал к разгорячённой плоти, терзая её языком всё настойчивее, доводя до Джейн изнеможения. Исступлённо шепча его имя, она извивалась и содрогалась от каждой новой волны блаженства. Это необузданное помешательство полностью захватило её, поглотило, сметая последние доводы рассудка, которые могли бы прозвучать, но так и не прозвучали. Губительная страсть одержала верх, и Джейн отдалась ей целиком, позволяя Уолтеру растягивать самую восхитительную из его пыток.

А потом Норрингтон вдруг прекратил, отстранившись.

Джейн не сдержала разочарованный стон, который мгновенно сменился стоном наслаждения. Теперь она ощутила Уолтера внутри. Он подмял её под себя, вдавливая в песок, и взял так же резко и безжалостно, как ласкал до этого.

Боли не было. Мимолётную мысль о Куане, с которым она разделила ранее первую близость, тут же вытеснила реальность, ведь в реальности Джейн горела. Ей казалось, что внутри неё всё плавится. Уолтер не знал пощады. Его движения не походили на человеческие. Всё, что он делал, ошеломляло, выходило за пределы осознания, сносило яростным порывом ветра. Джейн чудилось, что ещё немного, и Уолтер иссушит её до дна, выпьет все её чувства и расщепит её душу, потому что ни один смертный не мог перенести такое и выжить. Её тело всё сильнее вжималось в песок, пальцы ног подгибались, волосы разметались в беспорядке.

Да, Джейн горела и ни за что не согласилась бы прервать это безумие.

– Ещё… – Она вцепилась ладонями в спину Норрингтона, приподняла бёдра навстречу.

Он тихо, почти нежно прошептал ей в самое ухо:

– Вы едва ли выдержите. А впрочем…

Слегка прикусив и оттянув мочку, Уолтер выполнил просьбу, смерчем проникая всё глубже и глубже, срывая новые выкрики с губ Джейн, становясь её проклятием и блаженством одновременно. Дождавшись самого громкого крика, после которого она, наконец, закрыла глаза и запрокинула голову, заходясь в бурном экстазе, Уолтер выпустил её из объятий. Поднялся, обретая прежний облик, и как ни в чём не бывало поднял ворот плаща.

– Это было… Занимательно, – проронил он.

Норрингтон не дышал тяжело и не выглядел выдохшимся. Ничто в его лице не напоминало о том, что произошло всего несколько мгновений назад.

– Увы, не настолько, чтобы делиться тем, что вас интересует, – бросил он, даже не глядя на Джейн. – Поскольку внятных объяснений вы, судя по вашему состоянию, тоже сейчас мне дать не сможете… Продолжим беседу в следующий раз, мисс Хантер.

Совершенно обессиленная, Джейн наблюдала, как он растворяется в ночной дымке. Она ощутила себя рыбой, выброшенной на песок, а ещё – использованной и обманутой, раздавленной. Но испытанное ею наслаждение до сих пор волнами разносилось по телу, а грудь судорожно вздымалась: сбившееся дыхание никак не удавалось выровнять.

«Ненавижу…»

Сколько раз она думала так о Норрингтоне, не счесть. Никогда ещё это слово не было таким правдивым и таким лживым одновременно. Еле-еле поднявшись, Джейн на негнущихся ногах побрела к одежде, разбросанной на песке, и постаралась как можно скорее спрятаться в ней, словно это исправило бы свершившееся. Никто не мог сейчас сжалиться над Джейн и обнадёжить её утешительной речью. В абсолютном одиночестве она побрела к кораблю и поднялась на борт, не заметив, что у бесславного возвращения всё же есть свидетель.

* * *

Водная синь, удивительно спокойная для океана, плавно поднималась и опускалась. Корабль тихо покачивался на волнах, прокладывая путь к Роаноку. По прогнозам Ральфа, они должны были причалить уже сегодня. Уильям полагался только на собственные расчёты, которые, впрочем, твердили то же самое. Инженер стоял у борта, задумчиво смотря вдаль. Приблизившись, его окликнула Маргарет:

– Ждёте возвращения в цивилизацию?

В её вопросе не таилась ирония, ведь, по сравнению с неосвоенным диким лесом, даже небольшая колония казалась оплотом порядка. Маргарет не сомневалась, что инженер предпочёл бы находиться в поселении, а не продираться сквозь заросли и не ходить под парусом, зная, что штиль в любой момент может смениться штормом.

Уильям слегка приподнял бровь.

– Мы уже собираемся переместиться в наше время? Я полагал, об этом пока речи нет.

– Это и правда ещё не обсуждалось. Я имела в виду форт…

Неловко улыбнувшись, она встала неподалёку, обратив взгляд к горизонту. Картина, расстилавшаяся впереди, неизменно впечатляла, но мысли журналистки блуждали далеко. Вместо того чтобы любоваться океаном, она то и дело проваливалась в воспоминания о ночи накануне отплытия. Хотя Маргарет первая задала Оллгуду вопрос, на самом деле она в кои-то веки не была настроена на беседу. Уильям это заметил. «Кажется, мисс Эймс погружена в собственные размышления. Моя компания сейчас лишняя…» – Он неуверенно посмотрел на Маргарет ещё раз. Поскольку она устремила взор вперёд, это позволяло безнаказанно наблюдать за ней самой. К его совершеннейшему замешательству, Уильяма всё сильнее тянуло к Маргарет. Оллгуд уже не помнил, когда в последний раз ему не хотелось отрывать глаз от кого бы то ни было. Механизмы неизменно интересовали его куда больше людей. «В присутствии мисс Эймс отлаженная схема даёт сбой… – Он украдкой вздохнул. – Я решительно не понимаю, как вести себя».

Разум твердил, что ничего менять в устоявшемся образе жизни не следовало. Чувства к юной девушке, наделённой к тому же бурным темпераментом, совсем не схожим с характером Уильяма, едва ли сулили что-то хорошее. «С другой стороны… О каком устоявшемся образе жизни теперь может идти речь? Мы путешествуем сквозь время! Всё, что совсем недавно казалось невообразимым, стало действительностью. Так что, если…» – Даже отголосок мысли, не сформировавшейся в определённое намерение, показался Оллгуду чрезмерно смелым. Инженер поспешно отвернулся, радуясь, что Маргарет не заметила повышенный интерес к своей персоне.

– С вашего позволения, оставлю вас, мисс Эймс. Скоро мой черёд менять мистера Лейна за штурвалом.

Она, отвлекшись от размышлений, с лёгким разочарованием прикусила губу.

– Да-да, не смею задерживать. Извините, сейчас я и впрямь не лучший собеседник. Обещаю исправиться к следующему разу. Ведь вы ещё удостоите меня своим вниманием?

Покраснев, он что-то неразборчиво пробормотал и удалился. Маргарет с сожалением покачала головой. Ей не хотелось упускать возможность поговорить с Оллгудом, но думы, донимавшие её, не желали отступать. Раз за разом журналистка прокручивала в уме ночь перед отплытием. Тогда, поднявшись на борт, она решила не ложиться и дождаться мисс Хантер – удостовериться, что та благополучно присоединилась к команде. Однако Джейн как сквозь землю провалилась. Чтобы не томиться в неведении, Маргарет вернулась на берег в надежде быстро разыскать её. «Это мне действительно удалось… Только Джейн была не одна». – Маргарет поёжилась. Образ человека в чёрном преследовал её. Дважды он привиделся ей во время пребывания на Роаноке, отчётливо и ясно, словно в реальности. Однако мисс Эймс до последнего списывала всё на своё богатое воображение, не получив никаких подтверждений тому, что тёмный дух витает где-то рядом. Хотя прежде она не сталкивалась с такими яркими видениями, проще было считать появления Уолтера именно галлюцинациями, а не пугающей действительностью. «Зато потом, после признания мисс Хантер в пещере хранителя… Когда стало известно, что Норрингтон на самом деле здесь…» – Она даже не рискнула завершить мысль, ведь это меняло многое. Это значило, что вчера, вероятнее всего, Уолтер, уходящий прочь по полоске прибрежного песка, ей не почудился. И растрёпанная мисс Хантер, с совершенно безумным выражением лица бредущая к кораблю, не просто так задержалась: она искала встречи с ним. «Зачем? – терзалась Маргарет. – Ответ может дать только сама Джейн… Я должна спросить у неё, как только мы окажемся на острове».

Откровенного разговора, вопреки её планам, не состоялось. Стоило команде сойти на берег, как стало ясно: что-то произошло.

– Что случилось?.. – севшим голосом пробормотала Джейн.

Вернувшись на Роанок после путешествия по Дикому Западу, она застала колонию в упадке, однако это нельзя было и близко поставить с тем, что она увидела сейчас, точнее, почувствовала, ведь выглядел форт по-старому. И всё-таки что-то изменилось, неуловимо и при этом так сильно, что у Джейн воздух застыл в лёгких. Мертвенная, всеобъемлющая тишина накрыла поселение непробиваемым куполом.

Обернувшись, Джейн увидела лишь Лейна: остальные мужчины помогали команде причалившего корабля со всеми необходимыми приготовлениями, тогда как капитан поспешил к форту, желая скорее удостовериться, что жители в порядке.

– Ральф! Там нет людей… Никого больше нет…

Джейн не сумела бы объяснить, как определила это.

– Как так?! – вскричал он.

Подоспевшая Маргарет собиралась юркнуть вперёд, чтобы разведать всё первой, но вдруг замерла как громом поражённая.

– Роанок… Форт на острове Роанок… Как я могла так проколоться! Только сейчас сопоставить данные… – Она в ужасе прижала руку ко рту. – Это ведь то самое поселение, известное как «исчезнувшая колония»!

– Что? – глаза Ральфа широко распахнулись.

Нервно сцепив пальцы, Маргарет попыталась вкратце объяснить:

– Точнее, этот факт как раз не назвать широко известным. Обычно в учебной литературе пишут про Джеймстаун, основанный уже в семнадцатом веке… Тем не менее я встречала упоминание и о его предшественнице – о колонии Роанок, чья судьба осталась покрытой мраком. Эта попытка англичан освоить Новый Свет считалась неудачной. Небольшая группа людей высадилась на восточном побережье Северной Америки, основала форт. Когда спустя год или два сюда прибыл очередной корабль из Англии, вместо процветающего поселения экипаж столкнулся с неразрешимой загадкой: все жители поселения пропали без вести. Ни следов сражений, ни следов повседневной человеческой деятельности – ничего. Как я умудрилась упустить такое из виду! Не сложить два и два вместе…

Джейн почти не слушала, как Маргарет убивается. В других обстоятельствах она постаралась бы утешить журналистку: сказать, что прочитанное однажды далеко не всегда накрепко заседает в голове; добавить, что перемещение во времени – серьёзное потрясение для любого человека; отметить, что, когда вокруг творится нечто выходящее за грани возможного, легко забыть даже собственное имя, не то что редкий исторический факт. Но Джейн думала только о тех, кто остался за стеной форта, когда они отправились в экспедицию, и в первую очередь – о Питере Ривзе.

Не помня себя, она побежала по обезлюдевшим улицам, мечась от дома к дому и проверяя каждый. Все пустовали. Колония словно вымерла, лишь редкие порывы ветра поднимали пыль, стелющуюся по земле. Тишина становилась невыносимой, сводила с ума. На самом деле она уже таковой не являлась: звучали и горестные возгласы Ральфа, и растерянные восклицания Маргарет, и негромкий стон в отдалении. Джейн, как никогда близкая к панике, не замечала ничего, пока у самых дальних хижин не наткнулась на человека в кандалах. Теперь она уже отчётливо услышала его стон.

– Мисс Хантер…

Это был Ривз. В его груди зияла рана, из которой неестественно медленно вытекала кровь. Подле Питера стоял Мантео и что-то негромко твердил, не обращая внимания на подбежавшую к ним девушку.

– Мистер Ривз! – она рухнула на колени, обхватив ладонь маршала своими. – Только держитесь…

– Как же иначе. – Он с видимым усилием улыбнулся. – Я же обещал, что мы встретимся снова.

Тронутая тем, как спокойно и мужественно он держался, Джейн сжала его пальцы крепче и в отчаянии взглянула на Мантео.

– Жить, – сказал он ей тихо. – Жить, белое лицо.

Цепляясь за шаткую надежду, она переспросила:

– Значит, этот человек выживет, да? Рана не смертельна?

Ответил ей сам Ривз:

– Шанс есть. Сейчас читает заклинания вождь, и он уже послал мисс Локли за их шаманом, а тот – очень сильный лекарь.

Маргарет и Ральф нашли их почти сразу.

– Мистер Ривз… Что здесь стряслось? – Лейн наклонился к раненому и придержал, подставив плечо для опоры.

– Долгая история… Хотя в живых меня оставили как раз для того, чтобы я её рассказал. – Он сипло рассмеялся, вместе с тем кривясь от боли. Мантео молча погрозил ему, призывая беречь силы. – Сюда наведался Уолтер Норрингтон. Благо, вы предупредили меня, мисс Хантер, хотя я мало что мог ему противопоставить…

– И что же он сделал? – прошептала Маргарет.

– Забрал всех жителей.

– Куда?! – Ральф едва не рвал на себе волосы.

– Я не знаю точно. Исчезли все до единого, в одну секунду. Норрингтон говорил что-то о Долине Смерти…

На скулах Лейна заиграли желваки.

– Проклятый дух! Он за это поплатится.

Ярость Ральфа была понятна: он лишился вверенных ему людей, снова подведя их. Однако Джейн могла думать лишь о состоянии маршала.

– Как вы получили эту рану? – спросила она, сдерживая подступающие рыдания.

– Прощальный подарок мистера Норрингтона, – обессиленно проговорил Ривз. – На цепь он меня посадил, как только пропали колонисты: не отказал себе в радости напомнить мне о тех днях, когда я был лишён свободы. А вот грудную клетку распорол недавно…

Испытывая гремучую смесь из отчаяния и ненависти, Джейн зажмурилась, не позволяя слезам хлынуть из глаз. Маргарет, проникнутая состраданием к Ривзу, тем не менее задумалась и о деталях.

– Почему же Уолтер не забрал вас вместе с остальными? Или не убил сразу…

Горькая усмешка проступила на губах Питера.

– Это его фирменный почерк, мисс Эймс. Норрингтон всегда оставляет одного свидетеля своих преступлений – человека, который должен разнести страшную весть, вселяя ужас в тех, кто ещё пока избежал встречи с ним.

В памяти Джейн зашевелились обрывки давнего разговора. Однажды Бенджамин и Мередит рассказывали ей о чём-то подобном. Правда, это ничуть не облегчало ситуацию.

– Вероятно, Норрингтон предвидел, что вы скоро вернётесь и я успею передать вам его послание, – прохрипел Ривз. – Пусть катится к чёрту!

Маргарет заботливо оттёрла испарину с его лба.

– Как здесь очутился Мантео? – спросила она.

– Я знал, что Норрингтон явится… Обычным оружием его не возьмёшь, поэтому решил попросить о помощи секотан. Их шаманская магия нам бы не помешала: хоть какой-то шанс… – Говорить ему становилось всё тяжелее, между отрывистыми фразами он судорожно глотал воздух. – Я сомневался, что они захотят пойти навстречу. Меня приняли без особой враждебности. Мисс Локли помогла с переводом. Мантео всё твердил что-то о белом лице… Шаман племени провёл защитные ритуалы для поселения. Может, они и помогли сейчас, оповестив, что я в беде.

Ривз закашлялся, а потом попросил:

– Лучше поведайте, как прошла экспедиция. Что вам удалось узнать?

Стараясь не давать волю ни слезам, ни страху потерять Питера, Джейн завела рассказ, сбивчивый и тревожный. Пока она говорила, Ривз почти впал в забытьё, хотя следующий вопрос маршала показал, что он понял некоторые отрывки из истории.

– Испытание… Самое горькое воспоминание… – Его голос дрогнул от боли, и то болело сердце, а не рана. – Знаю, какое выпало бы мне…

Почувствовав, что Ривза что-то гнетёт, Джейн тихо произнесла:

– Я готова выслушать вас.

Она сомневалась в том, что маршал способен сейчас воспринимать её слова. Его мысли помутились, взгляд потерял осознанность, речь стала бессвязной.

– Я бы попал в тот день, когда мне пришлось… Мой мальчик, несчастный мой мальчик, он так и зачах в тюрьме…

– Вы говорите о… сыне? У вас был сын? – беззвучно выдохнула Маргарет.

– Да. Мой Илай… Его обвинили в убийстве. Твердили, что он укроется от правосудия, потому что отец у него – федеральный маршал… Но я всегда был неподкупен. Я лично его арестовал. Моего Илая…

Через паузу Ральф тихо сказал:

– Если он и правда убил, вы поступили правильно.

– В суде вынесли вердикт, признали виновным. Я не верил… И сейчас не верю… Подавал прошение на пересмотр дела, да только Илай не дожил…

Видя, что Ривза бьёт озноб, Джейн осторожно обняла его со спины, не задевая рану. Это единственное, чем она могла утешить Питера. «Пусть он выживет… – взмолилась она, поднимая лицо к небу. – Пожалуйста…»

* * *

Джейн не думала, что вновь придёт на кладбище Роанока. Последнюю дань уважения братьям она уже отдала и надеялась, что перелистнула эту страницу своей жизни навсегда. К тому же судьба оказалась благосклонна к ней: усилиями секотан Ривза удалось вытащить почти с того света. Шаман племени провёл обряд, после которого от чудовищной раны остался лишь шрам. «Он вряд ли стал бы тратить столько сил на чужака, но… у Ривза светлая душа. Это чувствует каждый», – подумала Джейн.

Поскольку смерть обошла маршала стороной, у девушки не имелось причин проводить время среди могил. Перед новым этапом своего затянувшегося путешествия она тем не менее захотела заглянуть сюда напоследок, потому не знала, увидит ли могилы братьев ещё хоть раз.

На плечо легла чья-то тяжёлая рука.

– И в самом деле, мисс Хантер, куда же вас заведут ваши запутанные тропы?

Джейн медленно обернулась и процедила сквозь зубы:

– Знаете, мистер Норрингтон, трюк, проделанный многократно, перестаёт впечатлять.

Уолтер, которого она узнала ещё с первых звуков низкого вкрадчивого голоса, снисходительно улыбнулся.

– Я и не пытался застать вас врасплох, если вы об этом. Лишь хотел уточнить, передал ли мистер Ривз мои слова.

– Он упоминал что-то о Долине Смерти.

– Великолепно, – улыбка Уолтера стала шире, приоткрыв зубы. – Значит, вам известна новая цель.

Джейн яростно сверкнула глазами.

– Ну-ну, не сверлите меня гневным взглядом. Вы так старались уберечь маршала, даже попросили Куану о ритуале… Очень трогательно. Можете тешить себя мыслью, что это помогло, – он сменил тон с насмешливого на серьёзный. – Лучше перейдём к делу.

Перебив Уолтера, Джейн поднялась, сбросив с плеча его ладонь.

– Сначала объясни, почему ты не стал забирать жизнь мистера Ривза. Ведь ты не можешь не знать: я нарушила твоё требование и предупредила его, что ты здесь.

– Хотите, чтобы всё-таки забрал? – слегка удивлённо спросил он.

– Нет! – опешила Джейн.

Уолтер расхохотался.

– Скажем так, я придумал развлечение поинтереснее и надеюсь, что вы ко мне присоединитесь. – Неспешно обходя могилы, он медленно рассуждал: – Долину Смерти упомянул мистер Ривз… А мистер Бейкер любезно подсказал вам, где именно она находится. Одним словом, вы уже должны были догадаться, что недоумки-переселенцы заброшены мной в самое сердце Дикого Запада. Мистер Лейн, конечно же, рвётся их спасать. Кажется, он воспринял мою проделку как личный вызов.

Джейн пришлось закусить щёку изнутри, чтобы удержаться от гневной тирады.

– Интересно, каково придётся мистеру Лейну, когда выяснится, что, пока вы обсуждали дальнейшие планы вашей бравой компании, я забрал и тех бедолаг, которые ходили с вами под парусом? – Норрингтон с интересом покосился на свою единственную слушательницу. – Да, глава колонии из мистера Лейна действительно никудышный, зато теперь и он мечтает отомстить мне. Да и другие ваши спутники не собираются бросать начатое на полпути, верно? Поразительное единодушие.

Он сделал вид, что глубоко задумался.

– Интересно, осталось бы оно таким же, узнай они о том, что вы отдались тёмному духу по собственной воле… И насладились сполна. Вот любопытно будет, если действительно узнают, согласитесь?

У Джейн не нашлось слов. Уолтер шутливо щёлкнул её по носу, заставив с отвращением отпрянуть.

– Что ж, подведём итоги. – В его глазах промелькнул неподдельный азарт. – Цикл повторяется, мисс Хантер. Я ускользаю – вы преследуете. Увидимся на Диком Западе.

Глава 10. Назад в будущее

«Нельзя доверяться иллюзиям: за них всегда приходится расплачиваться»[11]

Перемещение забрало слишком много сил. В прошлый раз Джейн имела представление и о времени, и о месте, куда Золотой Змей должен был отправить их, сейчас же действовала наугад. Накануне Джереми рассказал ей о Долине Смерти всё, что знал сам, и всё, что слышал от других.

Тем не менее никто из команды не видел этот затерянный где-то в пустыне уголок своими глазами, поэтому Джейн полагалась лишь на удачу и тесную связь с артефактом. Сделав усилие, она разлепила потяжелевшие веки и приподнялась, уперевшись ладонью в поверхность – твёрдую, шершавую и холодную. «На песок не похоже…» – машинально отметила Джейн.

– Ну что, путешественница? Вставай! – послышался голос Ральфа.

Она ощутила, как облегчение разлилось по всему телу. Появление человека, который стал для неё верным соратником, вселяло надежду. Капитан Лейн протянул руку, помогая подняться.

– Давай, давай, на камнях не стоит лежать долго.

Взявшись за его локоть, Джейн постаралась найти устойчивое положение. Это оказалось не так-то просто: её пошатывало, голова кружилась.

– Держись крепче. – Ральф с беспокойством осмотрел её. Пока его мало заботило, где они очутились: состояние Джейн волновало куда сильнее. Она благодарно кивнула, затем обвела местность затуманенным взглядом. В поле зрения попали рыжеватые песчаные стены, высокие своды, запутанные коридоры. «Джереми описывал Долину Смерти как плато выжженной земли под палящим солнцем… Это явно что-то другое, – убедилась Джейн. – Какая-то пещера, правда, не похожая на те, что мы видели в прошлом. Здесь светлее, и цвета яркие, не приглушённые».

Из ближайшего коридора донеслись негромкие звуки. С их постепенным приближением Джейн разобрала знакомые голоса.

– Поразительно! – это говорила Маргарет. – Ничуть не менее поразительно, чем в прошлый раз.

Когда она подошла, Джейн заметила в её округлившихся глазах неподдельное восхищение. За журналисткой маячили и все остальные.

– Это, кажется, ни черта не Долина Смерти, – констатировал Джереми. – Ладно, в какую бы дыру нас ни занесло, мы живы, а дальше разберёмся.

– Не знаю этих мест, но чувствую… – Куана провёл пальцами по горной породе, словно хотел почерпнуть из неё ответы. – Время – то, которое нам нужно.

– У меня, пожалуй, есть одна версия… – Ривз внимательно рассматривал пещеру.

Джейн невольно улыбнулась, радуясь его деятельному настрою, и в сотый раз мысленно поблагодарила шамана секотан за лечение, поставившее Питера на ноги так скоро.

Наконец, показался и Уильям. Несмотря на бледность и присущую ему нервную ломанность в движениях, из взгляда Оллгуда исчезла затаённая печаль, которая оставалась его неизменной спутницей во время путешествия по прошлому.

– Мистер Бейкер прав: это, вне всяких сомнений, не Долина Смерти, – задумчиво произнёс он. – Однако меня охватило необъяснимое интуитивное чувство, на данный момент не подкреплённое никаким фактами и доказательствами…

Его прервал смешок Джереми.

– Ещё немного, и старина Билли будет как наш Куана: начнёт полагаться на чутьё и невразумительные нашёптывания каких-то духов! – в ответ на эту реплику Уильям ничего не сказал, хотя выражение его лица красноречиво говорило само за себя. – Ну-ну, не сжимайте рот в настолько тонкую полосочку, а то он и вовсе исчезнет. Чего уж там! С того дня, как мы познакомились с этим индейским парнем, даже я иногда начинаю задумываться о существовании всяких тонких материй.

– Ну, один-то дух уж точно существует, – мрачно усмехнулся Ральф. – И наша задача – стереть его в порошок.

При этих словах Маргарет странно покосилась на Джейн, но та не заметила подозрительный мимолётный взгляд.

– Для начала нам следует определить наше местонахождение, – рассудил Оллгуд. – И, насколько я вижу, выход из этой пещеры совсем близко.

Он указал на один из коридоров, залитый светом: впереди явно имелось отверстие, пропускающее солнечные лучи. Джейн переступила с ноги на ногу, убеждаясь, что слабость, неизменно сопутствующая первым минутам после перемещения, уже покинула её.

– Что ж, тогда вперёд.

Выбравшись наружу, она потеряла дар речи. Ничего подобного ей не доводилось видеть ни разу в жизни. Перед ней раскинулась гряда огромных скал, расступившихся по обе стороны от реки, которая вилась далеко-далеко внизу юркой лентой. Шум водного потока отдавался эхом от каменных глыб. Ущелье было таким глубоким, что захватывало дух: Джейн никогда не думала, что боится высоты, но сейчас инстинктивно попятилась. Мощь открывшегося взору пейзажа ошеломляла. Везде, куда хватало взгляда, простирались горы, чей рыжий оттенок потрясающе сочетался с синью небосвода. Над пропастью величаво парил орёл. На несколько мгновений Джейн замерла, позабыв о своих спутниках, о своей цели – обо всём на свете. «Настоящая колыбель природной силы, здесь её величие ощущается особенно полно». – Поддавшись порыву, она развела руки, как будто хотела обнять весь мир. Поравнявшись с ней, Куана с благоговением прикрыл глаза, подставляя лицо вольно гуляющему здесь ветру. Он вёл беззвучную беседу с духами, населявшими это место.

Маргарет всплеснула руками:

– Это Гранд-Каньон! Невероятно! Всегда мечтала здесь побывать, но и представить не могла, что это случится так скоро.

– Да, это он… Моя догадка подтвердилась, – улыбнулся Ривз.

Уильям с живейшим интересом разглядывал нагромождения скал.

– Горная порода Гранд-Каньона имеет ярко выраженные особенности. Этот характерный слоистый ландшафт ни с чем не спутать, даже если ты прежде никогда не бывал в этих краях.

– Как я понимаю, мы все здесь впервые, не только господа из шестнадцатого века. – Бейкер подмигнул Джейн и по-панибратски хлопнул Ральфа по плечу. – Не океанские просторы, но тоже недурно, а, мистер Лейн?

– Это… Удивительно, – только и сумел вымолвить Ральф.

– Ну вот, даже наш сварливый капитан под впечатлением! – Джереми, усмехнувшись, наморщил лоб. – Только… Не сочтите меня чурбаном, невосприимчивым к природным красотам, но выбраться-то отсюда будет нелегко.

Джейн не желала отрываться от созерцания невероятных пейзажей, однако слова Джереми отрезвили её. «Да, нас занесло совсем не туда, куда мы собирались попасть, – задумалась она. – Этот каньон выглядит как место, где не раздобудешь ни ночлега, ни лошадей… Заповедный дикий край».

– Предлагаю вам переждать, пока я разнюхаю обстановку, – продолжил мысль Джереми. – Разыщу поблизости хоть какую-нибудь захудалую деревеньку или ферму, уведу коней… – Покосившись на маршала, он поправился: – Одолжу коней.

– Уж лучше я составлю тебе компанию, Бейкер, – прищурился тот.

Маргарет с некоторым сомнением склонила голову набок.

– Уверены, что справитесь? Да и ждать придётся долго.

– Всё лучше, чем целой толпой по каньону слоняться, – пожал плечами Джереми. – На ночь укроетесь в пещере, если обернуться не успею… В моё отсутствие можете любоваться видами, пока глаза от такой красоты не полопаются.

– Лучше пообещайте, что сбережёте свою шкуру, – хмыкнула Джейн.

– Ничего мне не сделается, я баловень судьбы, – широко улыбнулся он. – Да и мистер Ривз тоже: уже сотни раз мог на тот свет попасть, а до сих пор трепыхается.

Джереми, насвистывая, тронулся в путь, а Питер, никак не отреагировав на последнюю реплику, последовал за ним. Оставшиеся оказались предоставлены сами себе. Куана, найдя небольшое углубление в скале, примостился там и тихо запел, обращаясь к духам с молитвой. Уильям проявил живейший интерес к здешнему рельефу, осматривая слои песчаника. Маргарет строчила что-то в блокноте. Ральф так и стоял как вкопанный, изумлённо распахнув глаза. Сама Джейн устоять на месте, напротив, не смогла. Ей хотелось объять эти невероятные просторы, впитать всё без остатка. Время застыло, растворилось среди изломов древних скал. Ветер здесь не знал преград, и его песня лилась над ущельем, поднимаясь до самого неба и опускаясь к пенящейся внизу реке. Джейн сделала глубокий вдох, втягивая носом воздух, пронизанный солнцем и песчаной пылью. Невероятное чувство свободы наполнило её целиком. Джейн протянула руку перед собой, словно пытаясь поймать ветер. Пальцы, конечно, ухватили лишь пустоту. Несмотря на яркий солнечный свет, нагревавший воздух, по спине вдруг пробежали мурашки. Восторг от здешних пейзажей не сошёл на нет, но сквозь него пробились тревожные мысли: «Нам потребуется время, чтобы найти дорогу в Долину Смерти. Пока мы добираемся, Уолтер может сделать с переселенцами что угодно!» Джейн чувствовала ответственность за судьбу этих людей, ведь, если бы не она, тёмный дух не втянул бы бедолаг в свои интриги.

Её нагнал Ральф. Весь облик капитана говорил о том, что он справился с первым потрясением и готов действовать. Переживал Лейн, как оказалось, о том же:

– Джейн, тебе известно, как далеко мы находимся от Долины Смерти?

– Точно не скажу, – призналась она.

– Нам нужно как можно скорее попасть туда, это не терпит отлагательств, – заявил Ральф. – Я принёс присягу верности королеве и продолжаю служить ей, хоть судьба и занесла нас в другой век. Я головой отвечаю за жизни тех, кого увёл этот проклятый дух!

– Мы сделаем всё возможное. – Видя его взгляд, сверкающий решимостью, и упрямо поджатые губы, Джейн слегка улыбнулась. – И невозможное тоже.

– Не сомневаюсь. Нам нужен план.

Джейн кивнула. Хотя до душевного равновесия ей сейчас было далеко, она знала, что нужно отодвинуть переживания и не терять время.

– Пожалуй, прежде всего надо выяснить, почему мы переместились именно сюда, – сказала она. – Возможно, это просто случайность, но если нет?

– У тебя есть догадки?

Ответить Джейн не успела: к обсуждению присоединился Куана.

– Нам следует понять, какова воля Золотого Змея, тогда станет ясно, отчего мы здесь.

– Это уже без меня. – Ральф скептически покосился на индейца. Не в силах превозмочь свои предубеждения против верований туземцев, Лейн предпочитал держаться в стороне, когда речь заходила о ритуалах и обрядах. – Когда обсудите это, сообщите, к чему пришли.

Проводив его задумчивым взглядом, Джейн обернулась к Куане.

– Считаешь, что мы здесь не просто так?

– Уверен. Определить наверняка способна лишь ты, потому что только тебе подвластны замыслы Золотого Змея, таабе.

Она с сомнением повела плечом. Хотя ей казалось, что наладить контакт с артефактом удалось, это не значило, что все ответы приходили сами собой.

– Слишком много надежд возложено на то, что я сумею управиться с реликвией, а я до сих пор не понимаю её зова, – встревоженно призналась Джейн, ища у Куаны поддержки. – Я не знаю, почему мы оказались сейчас здесь, не знаю, как попасть в безвременье, и не знаю, как выбраться оттуда, даже если у нас всё получится…

– Что до последнего, у меня есть одна догадка. – Куана мягко коснулся её руки. – Думаю, что Золотой Змей вернёт всё на круги своя. Твой путь завершится там, где ты чувствуешь себя дома.

«Если он прав, я не вернусь в прошлое… Я хочу остаться в этом веке», – подумала Джейн. Загадывать так далеко вперёд она не видела смысла: для начала надлежало разобраться с нынешними обстоятельствами, и всё же не удержалась от вопроса, который касался её будущего, ведь она видела его только с Куаной.

– Есть ли шанс, что Змей оставит меня в этом времени? Я мечтаю разделить свой путь с тобой.

Голос прервался от волнения, когда Куана нежно обхватил её лицо ладонями.

– Если твоё сердце здесь, а не в прошлом, Змей прислушается, верю. И… спасибо, таабе. Я счастлив слышать, что ты видишь нашу тропу одной на двоих.

На несколько мгновений Джейн охватил жгучий стыд. После близости с Уолтером она не возвращалась в мыслях к той ночи, отрезав от себя произошедшее. Считать, что падение случилось не с ней или вообще не случилось, было единственным способом пережить его. Теперь, когда Куана смотрел с такой искренней любовью, Джейн ощутила себя предательницей. Закашлявшись, она выдавила:

– Нам надо решить, что делать дальше. Я пыталась воззвать к артефакту, но Змей молчит.

– Возможно, дело пойдёт лучше, если ты придёшь ровно в то место, куда мы перенеслись, – предположил Куана. – Одна, чтобы никто не отвлекал тебя.

– Попробовать стоит, – излишне поспешно согласилась Джейн и вновь нырнула под своды пещеры.

После яркого солнечного света глазам потребовалось немного времени, чтобы привыкнуть к более спокойному освещению. Виды не шли ни в какое сравнение с просторами каньона, зато в пещере сохранялся прохладный воздух, приятно обволакивающий кожу. Каменные арки не нависали прямо над головой, пространства хватало для того, чтобы ощущать себя вполне уютно. Внимательно осмотревшись и не зацепившись взглядом ни за что, Джейн напряжённо перебирала в уме варианты, старалась отогнать все лишние мысли и настроиться на нужный лад. В конце концов затея принесла свои плоды. Что-то будто поманило Джейн в глубь пещеры, и она не стала сопротивляться, расценив это как знак. Сюда уже не доносились звуки: ни свист ветра, ни шум реки, ни редкие крики птиц. Она мысленно обратилась к Золотому Змею, прося его откликнуться, и зов наконец был услышан. Свечение, излучаемое артефактом, тонким лучиком пробилось через ткань сумки и заскользило по стенам. Неотрывно следя за ним, Джейн присмотрелась к каменным наслоениям внимательнее. Сверкающий жёлтый росчерк вдруг вспыхнул ярким бликом, заставляя прищуриться. Она наклонилась ниже, изучая неожиданную находку. «Золото?.. – Джейн поражённо округлила глаза. Ей не доводилось прежде видеть месторождения этого вожделенного многими металла, и всё-таки сомнений даже не возникло. – Вкрапление настоящего золота!»

Голоса внутри Змея зазвучали на все лады, словно подтверждая ценность находки. Уверенность крепла: это именно то, что нужно. Хотя Джейн не знала, что делать, её вело чутьё, точно Змей сам направлял её руку. «Это вкрапление по форме похоже на… чешую?» – Проведя пальцами по золотой линии в стене, Джейн ахнула, когда та с лёгкостью откололась. По сравнению с крошечными чешуйками, которыми была покрыта статуэтка, эта казалась огромной. Действуя по наитию, Джейн опустила слиток в сумку, аккуратно разместив рядом с реликвией. Постепенно голоса Змея стихли и тепло рассеялось. Пещера вновь погрузилась в тишину.

Значение находки девушка пока не понимала, но надеялась, что чешуя ещё пригодится. «В конце концов, золото и само по себе – штука неплохая, даже если выяснится, что у этого кусочка нет никакого сакрального значения», – хмыкнула она. Тем не менее Джейн решила убедиться, что уже нашла то, ради чего сюда вернулась, поэтому проследовала дальше, осматривая всё с прежним вниманием, пока не заметила, что с другой стороны в пещеру тоже проникает свет. Обнаружив сквозной проход, ведущий в другую сторону от каньона, Джейн вновь очутилась под открытым небом, оставляя позади лабиринты из песчаника. Пейзаж здесь немного отличался от того, что встретил путников в каньоне, но характерные рыжие оттенки никуда не исчезли. Сделав всего несколько шагов по непротоптанной тропинке, Джейн услышала за спиной чью-то поступь и обернулась.

Сердце остановилось.

На неё смотрел огромный бурый медведь. Как такой грузный зверь подобрался к ней незамеченным, Джейн понятия не имела, но это потеряло всякое значение. Она осталась один на один с чудовищным хищником, загородившим вход в пещеру и отрезавшим ей путь к спасению. Некуда бежать – такова была правда. От ужаса Джейн парализовало. Она не могла шевельнуть ни рукой, ни ногой. Она вросла в землю, смиренно ожидая, пока гибель настигнет её. Когда-то давно, ещё в Англии, Джейн ходила с братьями на медвежью травлю: зрелище показалось ей отвратительным, а вот сам зверь не напугал. Прикованное к столбу животное, окружённое разъярёнными псами, отбивалось отчаянно, но цепи ограничивали его силу. Теперь же на Джейн надвигалось нечто несокрушимое. Мощные лапы поднимали клубы пыли. Маленькие глаза неотрывно следили за жертвой. Так приближалась смерть.

Вдруг медведь остановился, вытянул шею и принюхался. Джейн затаила дыхание. Её объял первобытный, неконтролируемый страх, возросший многократно, когда хищник, коротко рыкнув, вновь продолжил наступать. Ей только и осталось, что отступать крохотными шагами, на дрожащих ватных ногах, едва-едва удерживаясь в сознании. Медведь не спешил нападать, медленно и неотступно преследуя девушку. Джейн не моргая смотрела на его приближение. Густая бурая шерсть слегка колыхалась при каждом шаге, бока покачивались из стороны в сторону, создавая иллюзию неуклюжести, а когти играючи взрывали твёрдую почву, заставляя думать о том, с какой лёгкостью они вспорют кожу. Учуяв страх жертвы, медведь оскалился, мотнув исполинской головой. Чёрный нос сморщился, обнажились кривые клыки. Больше всего на свете Джейн хотелось заголосить что есть мочи, чтобы хоть как-то исторгнуть копившуюся внутри панику, однако она продолжала молча пятиться, а медведь – сокращать расстояние. Это походило на своеобразный танец – танец смерти. В глазах хищника, по-прещнему цепко следящего за каждым её движением, Джейн читала свой приговор.

И вдруг раздался выстрел. Медведь с поразительной скоростью развернулся.

– Джейн! Беги! – Из пещеры показался Ральф. Он приготовился стрелять снова, но револьвер, который достался ему от Ривза ещё в форте, оставлял желать лучшего, равно как и навыки капитана в обращении с этим оружием: пули не попадали в цель. Зверь, лишь разъярившись, оказался перед своей новой жертвой так быстро, что никто ничего не успел сделать. Одним ударом лапы медведь сбил Ральфа с ног, острые когти прорезали плотную ткань дублета. Из раны хлынула кровь. «Сделай что-нибудь!» – кричала себе Джейн. Бесполезно: животный ужас, заполнивший всё её существо, не давал сдвинуться с места. Тем временем Ральф каким-то чудом извернулся, молниеносно поднимаясь на ноги. В отличие от Джейн, он словно не ведал страха. Её жизнь оказалась под угрозой, и это заставило Лейна напрочь забыть о том, что его собственная повисла на волоске.

– А-а-а! – Он кричал не от ужаса, а, войдя в раж, кричал неистово, остервенело, будто сам стал зверем, движимым слепым инстинктом защитить. В ответ раздался грозный рык медведя, сотрясший воздух. Их силы были несопоставимы, но Ральф не оглядывался на то, способен ли человек противостоять хищнику. Он превратился в сгусток чистой ярости. Медведь, обрушившись на врага всей своей мощью, встретил железный отпор. Лейн вцепился в жёсткую шерсть, напряг мышцы, совершая нечеловеческое усилие, и устоял, хотя медведь давил с такой силой, что каменистая почва продирала подошву сапог насквозь.

Ожесточённая схватка всё равно не могла продлиться долго. Как бы бешено Ральф ни сопротивлялся, ни один мужчина не сумел бы отразить атаку громадного хищника. И всё же на несколько мгновений они, сойдясь в смертельных объятиях, казались равнозначными соперниками. Джейн наконец сбросила оцепенение, осознав, что малейшее промедление будет стоить Ральфу жизни, и зашептала заклинание, которому давно обучил Куана. Оно помогало сбить врагов с толку, заставляло их руки дрогнуть, а зрение затуманиться. Однако уверенность в собственных шаманских умениях оставила Джейн. Трясущиеся пальцы потянулись к старому револьверу, который она держала при себе с того дня, как получила это оружие в салуне Бенджамина Финчли. «А если промахнусь и раню Ральфа… – Страх опять сковал движения. – Духи, помогите…»

Выстрелить она не успела. То ли высшие силы откликнулись на отчаянный зов, то ли причиной всему стала счастливая случайность, то ли… У Джейн не было ни секунды, чтобы задуматься о причине, только, заслышав громкое лошадиное ржание, она уже знала, кого увидит в следующий миг, потому что ни один конь не бросился бы наперерез медведю – ни один, кроме мустанга, беззаветно верного своей хозяйке.

– Бурбон! – ошеломлённо прошептала Джейн.

Он мчался быстрее ветра, так бесстрашно, словно понимал, что станет единственным шансом для той, кто его приручила. Появление мустанга отвлекло медведя. Он замер, стоя на задних лапах, и Ральф успел метнуться в сторону. Бурбон уже подскакал к Джейн. Едва слушающимися пальцами она впилась в гриву скакуна и, собрав последние силы, взобралась ему на спину. Теперь, выручив её, конь хотел бежать прочь. Джейн, сцепив зубы, развернула его.

– Нам надо забрать Ральфа! Вперёд!

Мустанг не успел сорваться с места: раздался новый выстрел, сразу за ним – второй. В отличие от Джейн, Джереми не усомнился в своём мастерстве. Он стрелял издалека, но так метко, что не задел Ральфа. Пули угодили прямиком в хищника, чей рёв наполнился болью. В этот же момент из пещеры с луком наготове выбежал Куана, и выпущенная им стрела вонзилась точно в цель. Медведь взревел громче. Стремительно приближаясь, Джереми сделал ещё несколько выстрелов. За ним показался и Ривз.

– Этот гризли долго будет бороться, живучий, зараза! – заявил Бейкер. – Мы его задержим, мисс Хантер, успеете добежать до канадской границы.

– Прикончим эту тварь! – прохрипел Ральф.

– Стойте! – переведя дух, Джейн слабо проговорила: – Он действовал так, как будет действовать любой хищник. Это мы вторглись в его владения…

– Из наших жизней и его жизни я выберу наши! – возразил Лейн.

– Медведь уйдёт, – заверила Джейн. – Нас уже слишком много, и у нас есть оружие. Он не станет больше атаковать.

Хотя Куана сделал свой выстрел, не замешкавшись, и пожертвовал бы жизнью животного ради тех, с кем делил путь, сейчас он не видел необходимости убивать.

– Верный выбор, – кивнул он девушке. – Возвращайтесь назад, через пещеру. Я уведу медведя прочь.

– Это может быть опасно, – усомнился Ривз.

– Нет, он не опасен для меня теперь, – успокоил всех индеец. – Моя стрела пролила его кровь. Он знает, что я сильнее.

Зверь и правда выглядел так, будто смирился с превосходством человека, по крайней мере, не торопился снова нападать. Капитана Лейна это не убедило. Зажав рукой свою рану, он мрачно бросил:

– Ты безумец, Куана.

– Не меньший, чем ты, – ухмыльнулся тот. – Ступайте, ступайте, я скоро.

Когда путники вернулись, пройдя через пещеру к каньону, Уильям выдохнул с нескрываемым облегчением.

– Наконец-то! – Позволив себе лишь одно эмоциональное восклицание, он тут же вернул самообладание и произнёс уже спокойно: – Что произошло, мисс Хантер? Сначала мистер Лейн, заметив, что вы долго отсутствуете, отправился за вами в пещеру, затем послышался выстрел и мистер Куана отправился следом… Предварительно взяв с меня обещание присмотреть за мисс Эймс и не пускать её в гущу событий.

По мимолётной смущённой улыбке стало очевидно, что это поручение Оллгуд не променял бы ни на какое другое. Более того, каким-то образом ему удалось с честью выполнить невозможное, на первый взгляд, задание.

Маргарет прервала инженера, налетев с расспросами:

– Капитан Лейн ранен! Остальные целы? Кто на вас напал? И почему мистер Бейкер и мистер Ривз так скоро вернулись? И этот мустанг… Это ведь ваш Бурбон, мисс Хантер! Откуда он взялся?!

Джейн приподняла ладонь, без слов прося Маргарет сбавить обороты. После стычки с медведем всем требовалась передышка. Излучая нетерпение и беспокойство, журналистка нервно сцепила пальцы. Из-за спин собравшихся показался Куана, чья задержка и правда оказалась недолгой. Научившись воспринимать нрав Маргарет как неизбежное стихийное бедствие, он решил стать тем, кто сдержит её натиск, и кратко рассказал ей о встрече с медведем.

– Что до нас с мистером Ривзом, тут всё объясняется просто, – добавил Джереми. – Во-о-н за тем перевалом я наткнулся на лагерь одного траппера[12], тот ещё прохвост, честно признаться. Когда-то наши пути уже пересекались, и я его вызволил из серьёзной передряги. Он готов вернуть долг: поможет нам добраться до ближайшего поселения и не станет задавать лишних вопросов, что всегда особенно ценно.

Слушая его вполуха, Джейн подошла к Ральфу, встревоженно осматривая его. После борьбы с медведем Лейн выглядел побледневшим и закусил губу – верный признак сдерживаемой боли.

– Сможешь идти? – спросила Джейн.

– Что за оскорбительный вопрос? – парировал Ральф.

– Прости, забыла, что ты будешь стремиться к цели, даже истекая кровью, – с лёгким укором ответила она.

– Я не истекаю кровью, Джейн, не нагнетай! – Вздохнув, он уже серьёзно заверил: – Ничего мне не сделается, клянусь.

– Ловлю на слове.

– А мустанг? – Маргарет всё не успокаивалась, впечатлённая чередой событий, произошедших за крошечный отрезок времени. – Как он всё-таки нашёл вас?

Куана ласково взглянул на коня, рьяно бившего копытом, и провёл ладонью по его шее.

– В том, что вернулся Бурбон, нет никакого чуда. Лошади – самые преданные друзья, и, если кому-то удастся завоевать их верность, они всегда будут рядом в нужный момент.

– Но оставили мы мустанга совсем в другом штате, за много миль отсюда!

– Возможно, это значит, что Энни действительно попыталась добраться до Калифорнии и ей удалось проделать большую часть пути? – предположил Ривз. – Что случилось потом, остаётся только гадать…

– Гадать необязательно, – раздался насмешливый женский голос.

Из пещеры вышла женщина, которую никто не ожидал сейчас увидеть.

– Давно не виделись, сеньоры и сеньориты.

Карла оглядела всех с улыбкой, словно радовалась встрече с добрыми знакомыми. Только её глаза выдавали, что она предельно собрана и готова к любому повороту событий.

Джереми наставил револьвер на Гутьеррес быстрее, чем она сделала вдох.

– А теперь поднимите обе руки и стойте не двигаясь, – велел он.

– Неласковый приём. Не торопитесь вышибать мне мозги, вам ведь неизвестно, зачем я здесь… – Карла держалась уверенно, ни капли не напуганная дулом револьвера, направленным ей прямо в сердце. – Если выстрелите, мистер Бейкер, потом пожалеете.

– Зато у меня по крайней мере будет такая возможность – жалеть, – ухмыльнулся он. – А вот если опущу револьвер, вы запросто вышибете мне мозги первая.

«Карла способна на всё, нельзя терять бдительность! – пронеслось в мыслях у Джейн. Хотя она ещё не успела оправиться от столкновения с медведем, новая опасность заставила сосредоточиться. – Духи, защитите нас от дурных умыслов и, если Карла явилась со злым намерением, отведите от нас беду». Джейн шептала про себя молитву со всей горячностью, помня наставление Куаны: просьба должна идти от сердца.

Хмыкнув, Карла повертела в воздухе ладонями поднятых рук.

– Как видите, я безвредна.

– Меня не проведёшь, – заявил Джереми. – Вы охотница за головами, у вас всегда припрятан козырь в рукаве.

– Охотница за головами?.. – ничего не понимая, переспросил Ральф.

Джейн шёпотом растолковала ему, что это значит. Тем временем Маргарет с нескрываемым любопытством разглядывала Карлу, Ривз тоже взял её на прицел, а Оллгуд настороженно спросил:

– Насколько я понимаю, вы уже пересекались раньше?

– Нам приходилось сталкиваться лицом к лицу, – ответил Куана. Он сохранял хладнокровие, выжидая.

Появление Гутьеррес стало неожиданностью для всех. Повисло напряжённое молчание. Джейн с тревогой всматривалась в лицо Карлы, вспоминая о том, чем кончилась их последняя встреча и сколько противоречивых чувств довелось тогда испытать. «Странно видеть пышущую жизнью женщину, которая умирала на твоих глазах. Кровь залила рубашку Карлы… А её прерывистое дыхание, перемежающееся хрипами, я помню до сих пор», – поёжилась она. Никто другой не застал эту пугающую картину, поэтому не мог понять нынешнее смятение Джейн. Воскрешение охотницы за головами долгое время не давало ей покоя, новая же встреча с Карлой и вовсе выбила почву из-под ног.

– Я прибыла к вам с извещением от губернатора Калифорнии. – Сама Гутьеррес по-прежнему держалась спокойно.

– От сэра Леланда Перкинса? – изумился Ривз.

– Да, от этого достопочтенного господина.

Её заявление прозвучало совершенно абсурдно. Все переглянулись, силясь разгадать, какую игру ведёт охотница. Видя явное недоверие на лицах собравшихся, Карла усмехнулась.

– Я и не рассчитывала, что вы довольствуетесь моими словами. Со мной есть документ, подтверждающий, что это не ложь.

Она протянула Ривзу приглашение от губернатора, скреплённое печатью. Маршал взял записку из рук Карлы, а Джереми тут же пригрозил ей, заставляя вновь поднять ладони.

– Так… Это действительно его почерк, если память меня не подводит… – Обученный грамоте уже во взрослом возрасте, Ривз не умел читать бегло, однако постепенно он разобрался в написанном. – Сэр Перкинс приглашает меня в Лос-Анджелес.

– Выходит, вы знакомы? – с удивлением спросила Маргарет.

– Ну, тут-то ничего удивительного нет. Сэр Перкинс из тех, кто выступал против рабства, а как нас освободили, добивался, чтобы бывшие рабы смогли получить должности повыше. Именно он поспособствовал назначению многих наших ребят, которые отличились во время Гражданской войны.

– Тогда что же странного в его приглашении? – поинтересовалась Джейн.

– Странно, что это приглашение оказалось в руках мисс Гутьеррес. – Ривз хмуро взглянул Карлу.

Она повела плечом.

– У меня репутация человека, который любого достанет из-под земли. Именно поэтому губернатор решил воспользоваться моими услугами, ведь мистер Ривз колесит по всей стране и разыскать его непросто.

– Я вам не верю. Вы служили Уолтеру Норрингтону, а он… – начала было Джейн.

В одно мгновение став чернее тучи, Карла прервала её:

– С этим мерзавцем я уже не имею ничего общего.

После этого громкого заявления воцарилась тишина. Нарушил её, как ни странно, Уильям.

– Исходя из всех тех данных о мистере Норрингтоне, которыми я обладаю к настоящему моменту, он не является человеком, который просто так отпустил бы кого-либо, кто передумал иметь с ним дело.

– И вообще не является человеком, – ввернул Джереми.

Карла небрежно поправила шляпу и снова подняла ладони, чтобы никого не провоцировать.

– Я не сумела выполнить приказ Норрингтона, так что больше не нужна ему. Почему он попросту не прикончил меня, вопрос не ко мне. Итак, вернёмся к делу. Сэр Перкинс нанял меня, чтобы я разыскала вас, мистер Ривз, и доставила к нему. Вы согласны?

Джейн опередила его.

– Нет! У нас есть неотложная цель, и это совсем не Лос-Анджелес.

– Но я бы предпочёл узнать, зачем губернатор Калифорнии приглашает меня, – признался маршал, вертя в пальцах послание от сэра Перкинса. – Оно кажется подлинным.

Оллгуд сделал неуверенный шаг вперёд.

– Если позволите, предложение мисс Гутьеррес не идёт вразрез с планом, разработанным мной, поскольку он предусматривает, что нам нужно попасть в Бейкерсфилд, а это совсем недалеко от Лос-Анджелеса.

Ральф тяжело вздохнул: ему трудно было уследить за нитью разговора, не имея ни малейшего представления о здешней географии. Боль в раненой груди не утихала, как он ни старался держаться. Куана с завидным терпением ожидал, к чему приведёт обсуждение. А Маргарет с удивлением вскинула брови.

– Бейкерсфилд! Мистер Оллгуд, неужели вы собираетесь проложить путь через… – От волнения она едва ли не подпрыгнула. – Неужели мы своими глазами увидим…

Индеец одними глазами указал ей на Карлу, молча предостерегая. Поняв свою оплошность, Маргарет прикусила язык.

– Мне нет дела до того, куда вы отправитесь после встречи с сэром Перкинсом, – фыркнула охотница, не впечатлённая попыткой оставить её в неведении. – Я доставлю вас к нему, а дальше можете катиться на все четыре стороны. Договорились?

Никто не решался дать ей окончательное согласие. Наконец, Ральф обернулся к Уильяму, переступая через раздражение, вызванное необходимостью обратиться за помощью именно к этому человеку.

– Если мы согласимся, это и правда не отнимет у нас лишнее время?

Уильям задумчиво свёл брови, не спеша с ответом, взвешивая все возможные аргументы, просчитывая всё, что грозило задержать их в пути, и всё, что посодействовало бы им продвигаться быстрее.

– Направление общее. Лос-Анджелес южнее. Несколько дней мы можем потерять. Это зависит от погоды в горах, состояния лошадей, стоит также учитывать непредвиденные факторы…

– Ни одного дня мы потерять не можем, – отрезал Лейн. – Нужно выдвигаться сегодня же.

– Куда вы так торопитесь, капитан? – нахмурился Питер. – С вашей раной вам бы хоть пару деньков отлежаться.

Ральф упрямо тряхнул головой.

– Я давал присягу королеве и несу свою службу, где бы ни находился.

– Да вы вроде как подписывались не за колонистами приглядывать, а грабить… кхм, вести исследовательскую деятельность на новых территориях, разве не так? – не удержался от ироничной ремарки Джереми.

– Я клялся служить короне верой и правдой, защищать тех, кто под моим началом, – твёрдо сказал Лейн. – После смерти губернатора я отвечаю за этих людей.

– Принципиальность и благородство – хуже сочетания не придумать, – закатил глаза Бейкер.

Вмешавшись, Карла заметила:

– Зато я проведу вас быстрее. Я хорошо знаю местность, подскажу места с безопасным ночлегом. И, кстати, я предпочла бы опустить руки. Они уже затекли.

Однако Джереми даже не подумал отвести револьвер:

– Нет уж. Пока мои ребята совещаются, вы останетесь под прицелом.

– Я склоняюсь к тому, чтобы заехать в Лос-Анджелес, но мне нужна правда, мисс Гутьеррес. – Джейн пристально взглянула на неё. – Как вы выведали наше местонахождение?

Яркие губы Карлы растянулись в усмешке.

– С этого я как раз и начала. Вы можете не гадать, откуда взялся ваш мустанг и что случилось с бородатой женщиной…

* * *

Со слов Карлы выходило, что, получив задание от губернатора, она в ходе поисков выяснила, где Ривза видели в последний раз: в Омахе, на ярмарке. Местные жители охотно поделились слухами: не без помощи спутников маршала сбежала артистка шоу уродов. Судачили, что Ривз отправился следом, взяв её под опеку, однако дальше его следы терялись. Гутьеррес определила цель – найти ту самую артистку. В конце концов дорога привела Карлу в Аризону, где среди труднодоступных горных хребтов и нашла пристанище Энни. До Калифорнии ей оставалось не так уж много дней в пути, но женщину подкосила болезнь, от которой никакой доктор не спас бы, даже если бы взялся лечить изгоя, – чахотка. Закончила свои дни Энни на перевалочном пункте в горах. Теперь сюда на ночёвку привела путников Карла.

Джейн обвела взглядом одноэтажную бревенчатую хижину. Домик смотрелся совсем бедно: никакой краски, крошечные окна, крыша, покрытая дёрном. Было видно, что путешественники не задерживаются в этом неприветливом уголке надолго, лишь меняют лошадей и делают небольшую передышку. Зато пейзажи вокруг вызвали восхищение. Невысокие, но внушительные пики гор стремились к небу. Первые дни осени давали о себе знать, и кроны деревьев подёрнулись золотистыми прожилками, а кое-где появилась багровая листва. Наблюдать за тем, как осенние оттенки сменяют друг друга, яркой палитрой наполняя леса, можно было бесконечно. Природа ещё не начала увядать – наоборот, буйство красок представило её во всём великолепии, а чистый горный воздух наполнял тело лёгкостью. Увы, в мыслях её не наблюдалось, поскольку вынужденное нахождение рядом с Гутьеррес почти каждого заставляло нервничать, так как она не пользовалась доверием.

– Здесь я и встретила Энни. – Карла кивнула на скромную могилу. – Правда, застала её ещё живой. Тут проходит линия дилижансов, путешественники останавливаются на станции, дают лошадям и себе отдых. Смотритель станции надумал сменить работу: ему надоело возиться со скотом. Энни предложила взять её на замену, говорила, что для неё такая работа – рай по сравнению с прежней.

– Ещё бы… – с горечью пробормотала Маргарет. Её голос дрожал. – Я надеялась, что Энни обретёт свободу…

– И обрела, – тихо проронил Куана. – Она вырвалась на волю. Умереть здесь – совсем другое, чем умереть под свист жадной до зрелищ публики.

– Да, Энни казалась умиротворённой, – сухо подтвердила Карла. – Она явно испытывала благодарность за вашу помощь.

– Только она не могла рассказать вам, где нас искать, – заметил Ривз.

– Свет на ваше местонахождение Энни не пролила, это верно. Она лишь сообщила, что вы её не сопровождали, так что моя ниточка обрвалась и пришлось начинать поиски заново. Я выяснила, что вы, мисс Хантер, отдали Энни своего мустанга, которого она отпустила на волю, осев здесь. Дальше…

– Вы выследили его, а он привёл к нам? – со всем недоверием, на какое только была способна, спросила Джейн.

– Я везучая, – ухмыльнулась Карла.

– Теоретическую вероятность совпадения исключать нельзя, однако… – Уильям озадаченно свёл брови.

– Всё сводится к одному: либо верите мне, либо нет, – оборвала его охотница. – И раз уж вы взяли меня проводницей, предлагаю остановиться на первом варианте. Заночуем здесь, а там и до Лос-Анджелеса останется не так долго.

Видя, что её компания лишь нервирует остальных, она поспешила укрыться в доме. Джейн в смешанных чувствах опустилась к могиле. «Надеюсь, Куана прав и Энни не сожалела о своём выборе… – вздохнула она. – А вот нам, живым, по-прежнему приходится принимать непростые решения».

Примостившись рядом, Маргарет тихо заметила:

– Стоило нам вернуться из прошлого, как мисс Гутьеррес сразу вышла на наш след. Нет, это слишком уж подозрительно…

Подавив вздох, Джейн откликнулась:

– Никто и не говорит о доверии. Я ведь рассказывала вам, как Карла разыскивала меня по заданию Норрингтона, и даже о том, как он оживил её…

– Да, ещё одна поразительная история. Сначала ваш отец, потом мисс Гутьеррес… Для Уолтера будто нет ничего невозможного. Тем сильнее подозрения! Я убеждена, что Карла и сейчас действует по его указке.

На это Джейн ничего не ответила. «Что, если Карла действительно хотела вырваться из лап Норрингтона? Если осознала, что совершила ошибку, присоединившись к нему? – задавалась она вопросами. – Ведь любой человек может попасть под влияние Уолтера, а у Карлы было достаточно времени, чтобы убедиться в том, что он представляет из себя на самом деле». Все эти размышления Джейн не раз прокручивала в мыслях, но прийти к выводу, который бы её устроил, не получалось.

– Полагаю, нам всем стоит устроиться на ночлег, а важные обсуждения оставить на утро, – предложил Уильям.

Джейн невольно улыбнулась. Во времени, привычном для Оллгуда, они находились недавно, а в нём уже ощущалась уверенность – та, с которой он держался при первой встрече. Вернувшись из другого века, Уильям вновь обрёл почву под ногами. В каждом его жесте, в каждом его слове сквозили чувство собственного достоинства, размеренный, вдумчивый подход к любому делу и джентльменская манера держать себя. «Считает ли мистер Оллгуд, что нам по-прежнему по пути? Он не выказал намерения покинуть нашу компанию…» – Джейн не хотела терять человека, чьи знания и навыки могли принести пользу, но ещё сильнее не хотела разлучаться с честным и деликатным другом, каким стал для неё Уильям.

– Мистер Оллгуд… Вы сами уже решили, куда направитесь дальше? – рискнула спросить она.

Инженер провёл большим пальцем по набалдашнику трости.

– Мои планы относительно разработки новой железной дороги через Небраску неизменны, тем не менее судьба распорядилась так, что я оказался втянут и в другое предприятие.

«Если преследование тёмного духа можно обозначить как предприятие», – хмыкнула про себя Джейн.

– Пусть и помимо моей воли, однако… Я уже стал частью вашей команды, мисс Хантер. Не в моих правилах останавливаться на полпути, – продолжил он. – Едва ли какие-либо из моих навыков пригодятся при столкновении с мистером Норрингтоном, зато под моим руководством вам легче будет проложить маршрут к Долине Смерти.

– Ваша помощь нам очень пригодится! – Джейн благодарно кивнула и добавила: – А ваша компания всегда приятна.

В ответ Уильям тихо рассмеялся.

– Нет никакой нужды притворяться, что моё общество можно вытерпеть более пяти минут.

– Я говорю искренне! Не вздумайте сомневаться: я отношусь к вам с глубоким уважением. А кое-кто и вовсе ни за что не смирился бы с вашим отсутствием… – Понизив голос, она красноречиво указала взглядом на Маргарет, пребывавшую в своих мыслях. Оллгуд покраснел и ничего не ответил.

В горах смеркалось быстро. Путники негласно поддержали предложение Уильяма отложить все разговоры на завтра. Куана с Ривзом занялись установкой палатки: небольшая хижина не вместила бы всю компанию. Джереми помогал Ральфу с перевязкой раны. Каждый нашёл себе дело, и вскоре у могилы Энни осталась только Джейн. Она отрешённо смотрела на простой крест, который уже почти слился с опустившимся на землю пологом ночи.

– Не спешишь допустить к себе духа сновидений? – Подошедший Куана тихо опустился на землю рядом с ней.

– Не могу выбрать, где лучше переночевать, – полушутливо ответила Джейн. – В хижине чуть удобнее, чем в палатке, но остаться под одной крышей с Гутьеррес…

– Не говори, что опасаешься её, – покачал головой Куана. – Ясно как день: будь у охотницы намерение убить кого-то из нас, она давно бы так и поступила.

– Ты снова прав, – пришлось подтвердить ей. – Я действительно просто не хочу засыпать.

«Наяву мне удаётся закрываться от воспоминаний о своём падении в бездну, а перед снами я беззащитна», – мысленно договорила Джейн.

– Держи, – бережно раскрыв девичью ладонь, Куана вложил в неё амулет. – Пока мы пробирались горными тропами, я собрал нужные перья.

Новый ловец снов выглядел иначе, чем прежний: другое плетение, другие цвета, зато то же самое ощущение мягкого, тёплого волшебства, хрупкого и вместе с тем крепкого, надёжного. Джейн улыбнулась, ощущая, как сердце переполняется благодарностью. И всё-таки такой помощи было мало, ужасающе мало: никакой талисман не защитил бы её от тьмы, которая незаметно окутала со всех сторон. В конце концов, Джейн сама позволила это.

– Таабе… – Чувствуя, как она терзается, Куана осторожно коснулся её плеча. Джейн замерла, опасаясь вопросов о причинах. Однако индеец удивил её. – Чего бы тебе сейчас хотелось?

Прямой и простой вопрос застал врасплох. За последние месяцы в жизни Джейн не осталось, пожалуй, почти ничего прямого и простого: ни чёрного, ни белого, ни очевидных путей, ни лёгких решений. Под выжидающим и притом совсем не давящим взглядом Куаны она чуть растерялась, а потом с губ само собой слетело:

– Заплести тебе косы.

Это желание жило в ней ещё с тех пор, как она гребнем расчёсывала чёрные длинные пряди. Куана неожиданно покачал головой.

– Ты не хочешь, чтобы я касалась твоих волос? – Джейн не сумела скрыть разочарования.

– Нет, что ты, я лишь предлагаю поменяться. Ведь я здесь, чтобы забрать все твои печали, а тот, кто доверяет другому заботу о волосах, доверяет и заботу о сердце.

Щёки Джейн зарделись. Она знала, что её ожидает самое невинное взаимодействие, какое только можно представить, и вместе с тем – самое интимное, доступное лишь для тех, чьи души проросли друг в друге. Куана сказал правду: она никому не доверила бы такое, кроме него. Воспоминания о Норрингтоне померкли, ушли на дно до следующего злополучного мгновения, и Джейн молилась, чтобы это мгновение наступило не скоро.

– Принимаю твоё предложение, – ответила она с лёгким кивком.

Куана усадил её на траву, а сам разместился позади, провёл рукой по голове, бережно распуская причёску, разделяя волосы на две стороны. Джейн почти не ощущала его пальцев: так невесомо он касался прядей и ловко переплетал их между собой, будто это ветер играл в волосах, слегка приподнимая их и свивая в косы. От этой незатейливой, но такой проникновенной ласки сердце Джейн наполнилось благоговейным трепетом и сжалось, стоило ей подумать о том, как давно в последний раз кто-то причёсывал её: «Наверное, кормилица, ещё в детстве. Позже некому было, кроме меня самой». Жаловаться на это ей никогда не приходилось – напротив, Джейн гордилась тем, что не нуждается ни в чьей помощи. Сейчас же она едва не расплакалась от простой заботы, которой окружил её Куана. Его пальцы стали избавлением от всех терзаний, страхов и бед. Дотрагиваясь до волос, он словно забирал через них всё то, что гнётом тянуло девушку к земле. Теперь, освободившись, она чувствовала себя парящей в небе. Её голова покоилась на подушке из облаков, лучи заходящего солнца служили одеялом, а ветер напевал колыбельную. С каждым новым вдохом тело наполнялось лёгкостью. Улыбка, счастливая и беззаботная, незаметно для самой Джейн расцвела на губах. Она ощущала любовь, которая таилась в каждом касании Куаны и, вплетаясь в волосы, оставалась с ней навсегда.

– Вот так, готово, – негромко произнёс он, не отнимая ладоней от её головы, и заметив, что Джейн разморило, мягко усмехнулся. – Ты почти засыпаешь, таабе. Я отнесу тебя.

Она лишь неразборчиво пробормотала что-то, не возражая против такого завершения дня.

Глава 11. Лос-Анджелес – Долина Смерти – Лос-Анджелес

«У души не будет радуги, если в глазах не было слёз».

Индейская мудрость

За время путешествия до Лос-Анджелеса Джейн привыкла к горным видам, и теперь здешние пейзажи казались ей непривычными. К тому же, таких городов она прежде и не встречала. Маленькие поселения в прериях выглядели потрёпанными и неприветливыми, а те небольшие городки, которыми был усеян путь до Великих озёр, отличались уютом, но не размахом. Лос-Анджелес же поразил её сразу, хотя пока она наблюдала за улицами через окно дилижанса: после того как путники поселились в гостинце, за ними прибыл экипаж, присланный лично сэром Перкинсом. «Ехать в дилижансе удобно… Только верхом всё равно лучше. Жаль, что пришлось оставить Бурбона в конюшне при гостинице». – Теперь, после долгой разлуки, Джейн не хотелось надолго расставаться с мустангом снова. Она утешала себя тем, что в Лос-Анджелесе их команда вряд ли задержится дольше пары дней.

Сам город заинтересовал её. Рассматривая здания, Джейн удивлялась их помпезному, торжественному виду и высоте. Нарядные фасады производили приятное впечатление, и вместе с тем она заметила, что улицы не могли похвалиться особой чистотой, а от разноцветных витрин порой начинало рябить в глазах. Гул людных переулков с непривычки утомлял. «Пожалуй, даже в этой суете есть своё очарование», – всё же решила Джейн.

Повозка дёрнулась и остановилась: путешественники прибыли на главную площадь Лос-Анджелеса. Стоило кучеру затормозить, как Оллгуд поспешил выйти. Обогнув дилижанс и распахнув другую дверь, он галантно подал сидящей рядом с ней Маргарет руку.

– О, не стоит, я сама… – привычно отказалась она и осеклась, увидев, как Уильям с лёгким непониманием отступает на шаг. Наблюдавшая за неловкой сценой Джейн невольно усмехнулась про себя: «Маргарет гордится тем, что никакие правила ей не писаны, и всё-таки принять небольшую помощь порой бывает приятно».

– Если вы не желаете, мисс Эймс, не смею настаивать, – потупился Оллгуд.

– Нет, желаю! То есть… – Маргарет смущённо порозовела. – Простите, я вовсе не имела в виду, что мне неприятен ваш вежливый жест. Просто я привыкла не придерживаться условностей.

– Разумеется, извините, если каким бы то ни было образом показался вам навязчивым…

Затянувшийся обмен репликами прервал Джереми.

– Выйти из дилижанса – дело пары секунд, господа. Давайте немного ускоримся?

Уильям отступил ещё, но Маргарет протянула ему ладонь, исправляя свою оплошность.

– Благодарю вас, мистер Оллгуд.

– Пустяки, – скромно улыбнулся он, помогая ей выйти.

Все остальные тоже выбрались из дилижанса и теперь осматривались, ожидая встречи с губернатором. Покосившись на Карлу, Джейн невольно задумалась о том, что Гутьеррес вот-вот покинет их: она выполнила свою задачу и вряд ли задержится в компании, где все относились к ней с той или иной степенью недоверия. Оставался последний шанс поговорить с ней, пока сэр Перкинс ещё не появился. Ощутив на себе внимательный взгляд, Карла обернулась.

– Вы что-то хотели, мисс Хантер? – спокойно спросила она.

– С тех пор, как вы не пытаетесь меня убить, ваше обращение со мной стало заметно вежливее, – с долей иронии заметила Джейн.

Карла мимолётно нахмурилась, словно воспоминания о тех днях не доставляли ей никакого удовольствия.

– Если мне заказали человека, я вижу в нём только мишень. Теперь расклад другой.

– Значит, Уолтер Норрингтон действительно расторг с вами сделку? – понизив голос, поинтересовалась Джейн.

Очевидное неверие, сквозившее в каждом слове, заставило Карлу мрачно сжать губы.

– По доброй воле мне едва ли удалось бы уйти.

– Это-то ясно. С чего вдруг он вообще отпустил вас?

Карла сердито сверкнула глазами.

– Он долго не появлялся, вот и решилась сбежать. Я уже рассказала всё, что знаю сама, чего вам ещё надо? Если не верите, никто не заставлял ехать со мной.

Джейн бросила взгляд в сторону попутчиков: мужчины и Маргарет переместились в центр разбитого на площади сквера, стараясь не мешать оживлённому движению. Только они вдвоём с Карлой остались в стороне.

– Мисс Гутьеррес… Вы удивительно хорошо выглядите для восставшей из мёртвых.

Она сама не знала, как такое сорвалось с языка, потому что её готовность обсуждать с Карлой эту тему стремилась к нулю. В то же время Джейн не могла изгладить из памяти смерть Гутьеррес.

Сейчас, сболтнув лишнего, она ожидала, что Карла не отреагирует или же съязвит, однако та замерла с таким потерянным выражением лица, что сердце невольно сжалось.

– Что вы видели в ту ночь? – прошептала охотница. – Вы помните, как всё произошло?

Джейн, чувствуя себя довольно странно, кивнула. В горле, помимо воли, поднялся ком.

– Вы хрипели и истекали кровью. Вы, полагаю, умерли… Или были в шаге от смерти.

Выдохнув, Карла вдруг призналась:

– А я не помню. Сколько ни пытаюсь, в воспоминаниях какая-то пелена. Только чувство… Как будто с сердцем что-то не так. Как будто его… стискивает кто-то?

Приложив руку к груди, она прикрыла глаза, силясь объяснить, что пережила тогда: объяснить не столько собеседнице, сколько себе самой. Ничего не вышло.

– Не может же человек погибнуть, а потом воскреснуть! – пробормотала Карла с суеверным страхом.

Джейн подумала о своём отце, о силе Уолтера, которая должна была иметь границы – должна, иначе всё бессмысленно. И ничего не сказала. Ещё несколько минут прошли в молчании.

– Ясное дело, вы не доверяете той, кто поклялся вас убить, – наконец произнесла Карла. – Для меня же многое изменилось. Норрингтон ничем мне не помог, и я вправе забрать назад слово, которое ему дала. Надежда найти отца затуманила мне разум, а теперь я вижу, что к чему, да и о вас немало хорошего услышала…

– От кого же? – в Джейн проснулось любопытство.

– Довелось пересечься с одним индейским пареньком. Ещё – от этой вашей бородатой леди, да упокоится душа её.

Упоминание об Энни всколыхнуло не только горькие думы, но и новую волну подозрений.

– Этот цирк – тоже детище Уолтера, – нахмурилась Джейн. – Вы не могли не знать, что там произошло!

– Говорю же: я больше не веду дел с Норрингтоном! После того как я провалила задание, не убив вас, он не доверял мне никаких сведений. – Она раздражённо поправила шляпу и пробормотала под нос смачное ругательство, злясь то ли на Джейн, то ли на себя саму.

– Конечно, Норрингтон ни при чём, это провидение привело вас прямо к нам, – ввернул Джереми, который, подметив, что девушки отстали, вместе с Куаной вернулся за ними.

Услышав неприкрытый сарказм в интонации Бейкера, Карла резко вскинула голову.

– Насмехайтесь, сколько хотите! А я верю в судьбу.

Джереми от души расхохотался.

– Суеверная охотница за головами, вот оно как… – Увидев яростную гримасу на лице Карлы, он тут же смолк. – Не обижайтесь, сеньорита. Не мне вас подначивать, сам хорош: пока мы тащились через горы, я не один вечер провёл в обществе индейца за философскими разговорами. Это не меньший абсурд, чем ваш случай!

– Не иначе как ты переборщил с виски, – не удержался от улыбки Куана.

– Или же духи заморочили мне голову, – ухмыльнулся Джереми.

«Эти двое… Добродушно шутят друг о друге, не желая подколоть. – Джейн непроизвольно улыбнулась следом за ними. – Теперь я точно знаю, что в этом мире возможно всё».

Карла не разделила веселья.

– Нашли время размениваться на дурацкие шутки, – процедила она.

– Для улыбки всегда есть время, – возразил Куана.

После его слов Карла лишь сильнее помрачнела. Чем дольше она смотрела на индейца, тем сумрачнее становилось выражение её лица. Куана не мог не заметить перемену в настроении темпераментной охотницы, которая плохо умела скрывать свои эмоции.

– Отчего ты наблюдаешь за мной так, словно видишь перед собой отражение чьей-то беды?

– Ничего такого. – Стиснув зубы, она надвинула шляпу ниже, пряча глаза и пытаясь не думать о том, что рано или поздно Куана узнает о судьбе своей сестры. Чони попала в плен к Уолтеру, и Гутьеррес прекрасно понимала, как мало у неё шансов спастись. Повисла пауза. Куана не мог отделаться от гнетущего предчувствия, стеснившего грудь. Джейн и Джереми тоже умолкли, ощущая тревожную недосказанность. В этот момент у сквера остановился богато отделанный дилижанс, и оттуда вышел пожилой плотный мужчина, с радушной улыбкой направившийся навстречу Ривзу.

– Вот и губернатор. – Карла воспользовалась возможностью избежать тяжёлого разговора и поспешила к сэру Перкинсу. Джереми без особой охоты двинулся за ней, а Джейн с беспокойством обернулась к Куане. Индеец поднял ладонь, прося не расспрашивать его.

– Пока мне ничего не ясно в словах Карлы Гутьеррес. Возможно, духи прояснят мне путь…

– Не проще ли всё-таки узнать у неё самой, отчего она так странно себя повела? – предложила Джейн, отгоняя тревожные воспоминания о сне, в котором видела пленённую Чони, пережившую пытки. Легче было думать, что это не имеет никакого отношения к действительности.

– Ей тяжело говорить, не стоит давить. – Куана переплёл их пальцы и потянул Джейн за собой. – Всему своё время. Сейчас – время услышать о целях Леланда Перкинса.

* * *

Затерянный среди песков Долины Смерти городок выглядел совсем крошечным: всего несколько покосившихся домишек, ларёк с выцветшей вывеской. Ни банков, ни гостиниц, ни почты, ни церкви. Пустынная улица казалась вымершей, лишь ветер изредка гнал перекати-поле по каменистой тропе. Злое солнце нещадно пекло, и ничто не выдавало приближение осени.

– Чёрт разберёт, где здесь обустроить кузню, – почесал в затылке Эдвин.

– И понадобится ли она, кузня-то? – протянул Нед. – Неужто в этих мёртвых землях золото можно добыть…

– Мистер Норрингтон приказал, ослушаться нельзя.

Эдвин подавил вздох. Человек в чёрном, который по сей день оставался для колонистов загадкой, обещал им золотые горы, обещал привести их туда, где все беды растворятся в сиянии вожделенного металла. Пока жителей встретили лишь запустение и нестерпимая жара, да ещё тяжёлая, изнуряющая работа с утра до поздней ночи. Жаловаться никто не осмеливался. Люди чувствовали себя оторванными от всего, что знали. Как они очутились здесь и что это за место, никто не ведал, случившееся с ними не имело объяснения. Расскажи им кто-то другой о таком случае, колонисты непременно назвали бы это происками дьявола или хотя бы кознями ведьм. Теперь, когда они сами стали героями небывалого происшествия, думать о причинах было боязно и все, как умели, гнали от себя пугающие мысли.

– Недаром мы чуяли, что что-то неладно с этим мистером Норрингтоном, – пробурчал Нед. Эдвин кивнул. Дурное предчувствие, зародившееся ещё давно, не обмануло, и некоторые переселенцы с Эдвином и Недом согласны, только выступать против Норрингтона открыто никто не решался. Он вселял суеверный страх одним лишь взглядом, пробирающим до костей. В его отсутствие всем заправляли мужчины, с которыми тоже никто предпочитал не связываться: по одному их виду становилось ясно, что ни жалости, ни снисхождения от них не добиться. Харви и Бутч, два устрашающих мрачных типа, гоняли колонистов в шахты, следя за тем, чтобы работа велась непрестанно. Они подчинялись мистеру Дулину, мужчине с холодным, мертвенным взглядом и отталкивающей усмешкой. А заправлял всем, замещая Норрингтона, прекрасно известный колонистам человек. Его существование вселяло в них неподдельный ужас, ведь Джозеф Хантер должен был быть мёртв: он лежал в могиле на кладбище Роанока. Эдвин и Нед собственноручно рыли её по приказу капитана Лейна.

– Ну, что встали как вкопанные? Пошевеливайтесь! – именно он и рявкнул на отвлекшихся колонистов.

– Идём, идём… – с опаской отозвался Нед.

– Мистер Хантер, погодите. Вы вечно спешите, с вами не потолковать… – Эдвин же набрался смелости заговорить с Джозефом. В этом кузнецу виделась единственная возможность разобраться в чертовщине, которая с ними творилась.

Глаза Джозефа забегали. Он повысил голос, чтобы скрыть неуверенность:

– Нам не о чем разговаривать, чурбаны.

– Эд, идём, не встревай… – Нед потянул друга за рукав.

– Я только спросить хочу.

Скрестив руки на груди, Джозеф неохотно обернулся к нему.

– Вы хоть скажите нам, где мы, что за место, – взмолился Эдвин. – Здесь одеты все как-то странно, говорят тоже чудно. Вроде как наш родной язык, а звучит…

– Это вы одеты странно, олухи. – Джозеф поджал губы, покосившись на истрепавшиеся рубахи и штаны колонистов, не подходящие эпохе. – Здесь уже давно другая мода. Правда, всем плевать, что на вас за обноски. Работайте лучше и добудете себе на новые костюмы.

Его слова мало что объясняли, а никакого желания продолжать беседу он не выказывал. И всё-таки Эдвин выпалил, раз уж начал разговор:

– Это всё… Колдовство какое-то? Не бывает же так, чтобы все разом из одного поселения перемахнули в другое. И вы, мистер Хантер, вы ведь…

Лицо Джозефа исказилось судорогой. Он отлично понял, о чём хочет спросить кузнец. От любых мыслей о смерти и о том, как удалось вырваться из её когтей, по телу бежал озноб.

– Меньше знаешь – крепче спишь, – буркнул Джозеф. – Вы здесь не за тем, чтобы думать. Делайте, что вам велено, и разбогатеете. Золото добывать тяжело, зато оно точно тут водится.

Замешкавшись всего на миг, он тихо добавил:

– И держитесь подальше от шерифа Дулина и мистера Норрингтона, будьте тише воды, ниже травы.

– Что ещё тут такое? – со стороны золотых приисков показался Бутч, а за ним и Харви. – Почему эти двое до сих пор не в шахте?

При звуках резкого грубого голоса Джозеф неосознанно сгорбился, но тут же взял себя в руки.

– Заткнись, Бутч. Пока Норрингтона нет, я за главного, не лезь.

– Не слишком-то разевай рот, Хантер, – встрял Харви, мерзко усмехнувшись. – У господина Норрингтона ты не в чести.

Джозеф проигнорировал животный страх, который преследовал его и без чужих язвительных ремарок – страх человека, находящегося в немилости у древнего духа.

– Был бы не в чести – не стоял бы сейчас рядом с вами, а валялся бы выпотрошенным, как тот же Фил Такер, – выплюнул он. – Мистер Норрингтон не держит при себе тех, кто ему не нужен, и лучше бы вам покрепче вбить это в ваши дубовые черепа.

Из-за их спин появился Фрэнк Дулин.

– Вы бы не высовывались особо, мистер Хантер, – с обманчивой мягкостью сказал бывший шериф. – То, что вы – папаша девчонки, из-за которой всё и завертелось, не даёт вам привилегий. Здесь над всеми царит золото, и, как только им запахнет, люди начинают терять голову.

– Смотрите, как бы ваша тоже куда-нибудь не потерялась, – дерзко заявил Джозеф.

Дулин сомкнул пальцы вокруг рукояти револьвера, Хантер отзеркалил его жест.

– Всё-всё, господа, мы идём, мы уже идём! – торопливо проговорил Эдвин.

Дёрнув за собой Неда, он поспешил к шахтам. Харви и Бутч вперевалку направились за ними, а Джозеф и Фрэнк ещё несколько мгновений буравили друг друга взглядами, прежде чем разойтись.

Спустя некоторое время улица опустела. Городок окутала тревожная, давящая тишина. Прервать её решились не сразу: лишь убедившись, что никого из надзирателей поблизости больше нет, мистер Симмонс приоткрыл дверь хижины, где теперь обретались колонисты, и выбрался наружу.

– Ушли… – Он с опаской осмотрелся.

– Ушли, ушли, – подтвердил Джон, показавшийся следом.

– Всё никак не удаётся мне перехватить Эдвина и Неда, чтобы потолковать с ними без свидетелей, – вздохнул врач.

– Ещё получится, – коротко успокоил его Джон.

– Хотелось бы верить. Важно объединить усилия… – Нервно сцепив пальцы в замок, Симмонс прислушался. – Кажется, и правда никого в селении не осталось.

Он обернулся и сделал знак остальным. Из хижины вышли Томми, Гилберт и Дорис.

– Они заметят, что мы не явились работать… Заметят! – со страхом прошептала последняя.

– Не дрожи, дочка. – Гилберт приобнял её за плечо. – Если будем сидеть сложа руки, точно не выберемся отсюда.

– Нельзя бояться, – подтвердил Джон, – а то пропадём.

Симмонс обвёл их сочувственным взглядом, поманил ближе, так, чтобы все собрались в тесный круг. Всего пятеро людей, устоявших перед зовом золота – мало, ничтожно мало. Лекарь хотел, чтобы они держались друг друга.

– Джон прав, – подбодрил он всех. – Только сообща мы сможем придумать, как спастись.

– Даже если сбежим, что дальше? – снова подала голос Дорис. – Это чужая земля… Над нами сотворили что-то, перенесли против воли. Как вернуться назад?

Как бы ни было страшно, Томми храбрился ради неё: в присутствии хрупкой уязвимой девушки хотелось держаться стойко, поэтому юноша с несвойственной ему уверенностью ответил:

– Раз попали сюда, то и дорогу назад найдём. Кажись, с мисс Хантер что-то такое и случилось, значит, и у нас есть шанс!

– Это лишь предположение, но, возможно, мы и впрямь повторяем судьбу мисс Хантер, – кивнул Симмонс. – Она явно побывала где-то, где прежде не бывал никто из нас, и сумела вернуться в форт.

Как и многие другие индейцы, Нокоат обладал даром подкрадываться незаметно. Завидев издалека, что пять человек собрались у одного из домов, он приблизился к ним почти вплотную, прежде чем обнаружил себя.

– Ну-ка, что это вы тут затеяли? – его крупные губы расплылись в неприятной улыбке.

Несостоявшиеся заговорщики тут же умолкли, зная, что перед ними послушный слуга Норрингтона. Хотя Нокоат казался далеко не самым грозным из людей Уолтера, он запросто донёс бы на любого, кто вёл себя подозрительно.

– Ничего не затеяли, – ответил Симмонс. Притворяться он не умел, поэтому из голоса не ушли нотки страха.

– Тогда почему ошиваетесь здесь? – прищурился Нокоат. – Должны быть на приисках с остальными.

Сглотнув, лекарь сказал первое, что пришло в голову:

– Дорис… Дорис стало дурно. Здесь слишком жарко. Людям тяжело привыкнуть. Я задержался, чтобы помочь…

Хмурое выражение лица Нокоата немного смягчилось, пусть и всего на пару мгновений.

– Щуплая девчонка, да, хилая слишком. Что ж с вами делать… А может, использовать здесь? Заодно привыкнете к пеклу побыстрее.

Недобрая ухмылка, вновь появившаяся на его губах, не предвещала ничего хорошего.

– Как раз есть одно поручение от господина Норрингтона, которое откладывать нельзя. – Индеец потёр руки. – Где золото, там и развлечения. Салуны, кабаре, игорные дома… Всё это нужно построить. Пока здесь слишком мало зданий.

– Строителей из нас не выйдет: люди ослаблены, – попытался воззвать к гласу разума Симмонс.

– Ну, с чего-то начинать всё равно придётся, – покачал головой Нокоат.

Джон спокойно пообещал:

– Мы будем работать.

– Только не взваливайте на Дорис тяжёлые задания, я сам всё сделаю! – шагнул вперёд Томми.

Его рвение вызвало у Нокоата очередную насмешку.

– Там видно будет…

* * *

Когда Джозеф окончил осмотр шахты и вернулся в поселение, солнце подобралось к зениту. Никого из колонистов на улице не оказалось: все, кто работал над строительством, попрятались по домам, надеясь переждать самую знойную пору. Он похромал дальше, стараясь игнорировать фантомную боль, опять разгоревшуюся в ноге. «В отсутствующей ноге, чёрт возьми!» – Сколько бы Джозеф ни напоминал себе об этом, муки не унимались. Сотни раскалённых игл вонзались ниже колена, целиком входя под кожу. Мистер Хантер знал, что на самом деле там осталась лишь деревяшка, и всё равно едва сдерживался, чтобы не завыть от боли. Как назло, в тот момент, когда она стала особенно сильной, Джозефа окликнули.

– Почему работа встала? – Харви склонил голову набок, неосознанно подражая Норрингтону.

– Никто не вкалывает! – рыкнул Бутч.

Бандиты обвели пустующую улицу мрачными взглядами. Джозеф скривился. Многие из тех, кто попадал в банду Уолтера, начинали мнить себя важными шишками, но он не сомневался, что для Норрингтона такие, как Бутч и Харви, – просто пыль под ногами. Его бесконечно злило, что в отсутствие главаря они вели себя так, словно имеют право здесь хозяйничать.

– Замещаю господина Норрингтона я, а не вы, – напомнил Джозеф. – Нечего лезть, куда не просят.

– Нам велено, чтобы к возвращению всё уже готово было! – Бутч погрозил ему пальцем. – Как там господин Норрингтон сказал… «Нужно порадовать маленькую мисс Хантер, кода она явится».

– Точно, точно, – сально усмехнулся Харви. – Уж он прямо поджидает её.

Джозефу стоило больших усилий промолчать, сохранив непроницаемое лицо перед головорезами, которые легко перегрызли бы глотку любому, в ком почувствуют слабость. Если ему и удалось сделать так, чтобы переживания никак не проявились внешне, то сердце всё равно предательски сжалось, и навязчивое воспоминание помимо воли опять всплыло в мыслях.

Когда Джейн была ещё ребёнком…

Джейн подбежала к отцу, настойчиво дёрнув его за рукав.

– Кэйти Белл сказала, что родители привезли ей новую куклу! Можно мне поглядеть?

Джозеф опустил глаза на дочь, рассматривая её маленькое воодушевлённое личико, хорошенькое, точно она сама была куклой, но уже постепенно теряющее детскую округлость. Чем старше Джейн становилась, тем ярче проступали черты, до боли знакомые Джозефу, – родные, любимые черты. Видеть их и узнавать в дочери ту, кого он потерял навсегда, было невыносимо. Он дорого заплатил бы за то, чтобы Джейн росла похожей на него или на кого угодно другого из родни, лишь бы не на покойную мать.

Девочка понятия не имела о терзавших его призраках прошлого и ждала вердикта, умильно улыбаясь.

– Нет, нельзя, – наконец сухо ответил он.

– Почему? – она непосредственно удивилась.

Чем обосновать запрет, Джозеф не успел придумать. Он и сам себе едва ли мог объяснить, чем вызвано недовольство.

– Вырастешь неженкой, ещё не хватало, – буркнул он. – Иди поиграй лучше с Бертом и Диком.

– Я уже играла, и они больше не хотят! – Джейн хихикнула: – Мы были пиратами, и я утопила их корабль.

Джозеф тоже не удержался от усмешки. Характером бойкая девчушка как раз пошла не в маму, и это давало надежду, что удастся вырастить из неё другого человека. Может, так будет меньше болеть: чем меньше напоминаний о той, кого уже не вернуть, тем лучше. Иногда Джозефу казалось, что проще и вовсе пристроить дочь на воспитание к какой-нибудь из тётушек. Только он пообещал жене на её смертном одре, что никогда не бросит детей, и, куда бы ни завела жизнь, Джейн, Берт и Дик останутся подле него. «Теперь никуда не деться. Рядом всегда будет напоминание о тебе, Элизабет…» – Он сглотнул и твёрдо произнёс:

– Придумайте новую игру. В куклах нет никакого смысла.

Джейн приоткрыла рот, собираясь возразить, но так ничего и не сказала. Если отказ её опечалил, то вида она не подала. Несмотря на врождённое упрямство, Джозефу дочь перечила крайне редко. Ему приходилось уповать на то, что так продолжится и впредь и он сумеет вылепить то, что захочет, сумеет вырастить Джейн не трепетной хрупкой барышней, способной зачахнуть от малейшего дуновения ветерка, а смелой и устойчивой к любым напастям. Может, тогда она проживёт дольше, чем её мать.

Или хотя бы терять её будет не так больно.


«Проклятье!» – сквозь зубы прошипел Джозеф, возвращаясь в реальность. Последнее, чего он хотел бы, – увидеть дочь здесь, в гиблом месте, из которого Норрингтон собирался сделать оплот грехов и пороков, потому что золото притягивало именно их. Мистер Хантер знал это слишком хорошо. Оправдываться за алчность он не собирался, равно как и корить себя за совершённые ошибки, да и сил сопротивляться Уолтеру уже давно не осталось. Вероятно, Джозеф зря всю жизнь считал себя стойким и мужественным человеком, раз его так легко сломали.

И всё же он молил небо, чтобы дочь не добралась в Долину Смерти. Если бы она погибла в дороге, такой исход представлялся Джозефу щадящим по сравнению с тем, что ожидало её здесь. Однако сердце подсказывало ему, что надежда тщетна: «Не думал, что доживу до момента, когда буду сожалеть о том, какой упорной я тебя воспитал, Джейн…»

* * *

Сэр Перкинс, широко раскинув руки, шагнул навстречу маршалу, приветствуя своего старого знакомого.

– Мой дражайший друг! Бесконечно рад тому, что вы всё-таки добрались.

На его лице расцвела благожелательная улыбка, которую не портили отчётливо проступившие из-за неё морщины. Джейн отметила, что внешность у губернатора не самая приятная: маленькие, глубоко посаженные серые глаза, несколько обрюзгшее лицо и залысины, – а первое впечатление тем не менее оказалось хорошим. То ли дело было как раз в улыбке, то ли в мягком тембре голоса и располагающих к себе манерах.

– И я рад вновь вас видеть, – искренне ответил Ривз. Представив губернатору всех, с кем прибыл, он поинтересовался: – Признаться, весть о том, что я срочно вам понадобился, меня удивила. Изложите мне, в чём дело?

Тот зычно расхохотался.

– Вы не меняетесь, мистер Ривз. Никаких сантиментов, сразу к сути.

– Мы спешим и не имеем возможности задержаться здесь, поэтому уж простите за прямоту…

Взмахом руки перебив его, сэр Перкинс заговорил:

– Вам придётся подождать немного, поскольку вы приглашены на приём, который я устраиваю. Не знал, когда именно вы прибудете, но готов провести его уже завтра. Как раз там мы всё и обговорим, поскольку посреди людной площади дела не ведутся. Сейчас же я хотел бы пригласить вас на небольшую экскурсию.

Предвидя возможные возражения, он тут же добавил:

– Действительно небольшую, поскольку прекрасно понимаю, что вы устали с дороги, да и подготовиться к завтрашнему вечеру необходимо. Проведу вас хотя бы по нашим главным улицам.

Хотя губернатор не тараторил и не спешил, его речь лилась без остановок и никто не успевал вставить ни слова.

– Знаете, господа, пусть моя главная резиденция, разумеется, находится в Сакраменто[13], я недаром пригласил вас именно сюда. Лос-Анджелес – удивительный город, поэтому я предпочитаю находиться здесь, когда есть такая возможность.

По Ривзу было заметно, что перспектива праздно шататься его не вдохновляет, и всё-таки возражать давнему знакомому, который когда-то помог отстоять право на должность маршала, он не стал. Остальные тем более не видели смысла спорить.

Пересекая площадь, Джейн с любопытством разглядывала здания, краем уха слушая рассказ губернатора. За последнее время она невольно привыкла находиться в центре внимания, поскольку именно ей достался Золотой Змей, а вокруг него и вертелось всё их путешествие. Сэру Перкинсу явно не было никакого дела до некой мисс Хантер, которую он воспринимал лишь как одну из сопровождающих интересующего его человека, и она обнаружила, что это весьма приятно: бездумно прогуливаться по ярким улицам, ощущая себя просто одной из прохожих. Губернатор указал перед собой.

– В этом квартале совсем скоро мы возведём театр! Поскольку после Золотой лихорадки численность населения Лос-Анджелеса выросла в разы, мы немного не поспеваем за потребностями жителей. Тем не менее, согласитесь, прогресс идёт с завидной скоростью! Совсем недавно этот город походил скорее на деревню: лишь деревья, сады и несколько домишек… И что теперь? Небо и земля!

Куана едва заметно нахмурился. Ему сокращение природных уголков никогда не казалось прогрессом. Губернатор не обратил на индейца внимания, продолжая разглагольствовать.

– Мы идём вперёд семимильными шагами. Два года назад запустили первую трамвайную линию!

Заслышав это, Уильям заметно оживился и подался вперёд.

– Не соизволите ли рассказать подробнее, сэр Перкинс?

Губернатор будто только того и ждал: нахваливать город, по-видимому, он мог бесконечно. Воспользовавшись тем, что Оллгуд отвлёк его, Джереми замедлил шаг, воровато оглядываясь по сторонам. Это не укрылось от внимания Карлы:

– Куда-то собираетесь улизнуть?

– А вам что с того? – шикнул он.

– Если вы и в самом деле куда-то собрались, я бы тоже хотела узнать, куда именно, – обеспокоилась Джейн.

– Мне нужно уладить одно дельце. Насколько я знаю мистера Оллгуда, в ближайшее время он не даст губернатору сменить тему, а это мне только на руку… – Заметив встревоженный взгляд Джейн, Бейкер успокаивающе похлопал её по плечу. – Клянусь, мисс Хантер, ничего такого. Я совсем скоро воссоединюсь с нашей бравой компанией.

Карла тихо буркнула:

– Тогда поживее, а то губернатор заметит, что мы тут о чём-то совещаемся.

– Исчезаю… – подмигнул он.

Ещё пара шагов – и Джереми с ловкостью, удивительной для человека его комплекции, юркнул в какую-то подворотню. Сэр Перкинс, шедший впереди, упустил это из вида, оживлённо беседуя с Уильямом, Маргарет и Ривзом. Зато с Ральфом и Куаной трюк не сработал.

– Куда это он? – нахмурился Лейн.

– Не спрашивай, – посоветовал Куана с усмешкой. – За ним даже духи не уследят…

Ральф нервно дёрнул бровью. Остальные двинулись дальше, а Джейн присмотрелась к капитану чуть внимательнее. В его облике, всегда решительном и порывистом, сейчас проступило что-то неуверенное. Она запоздало сообразила: хотя Ральф находился в чужом для него времени уже больше двух недель, в крупном городе он очутился впервые. Несмотря на то что Лейн вырос в Лондоне, где царила та ещё суета, по сравнению с Лос-Анджелесом он казался просто большой деревней. За минувшие дни Джейн прикладывала все усилия к тому, чтобы помочь Ральфу привыкнуть: рассказывала об особенностях жизни на Диком Западе, знакомила с культурой индейцев, которая стала близка ей самой, просила Джереми дать уроки стрельбы. Невзирая на серьёзное ранение, Лейн упорно тренировался обращаться с револьвером и в целом старался никоим образом не замедлять команду. Сейчас Джейн отчётливо увидела, что за бронёй смелого лидера, не подверженного слабостям, всё равно кроется растерянность.

– Ты в порядке? – аккуратно спросила она, сразу же предупредив: – Только не строй из себя неуязвимого.

Ральф слегка вздрогнул, выныривая из своих мыслей. Его губы изогнулись в кривоватой усмешке.

– Меня даже медведь не смог убить, о чём ты?

– Я не только о ране – я о том, что здесь всё для тебя чужое и непривычное.

– Это время не так уж сильно отличается от нашего, – отмахнулся он.

– Неужели?

Различив мягкую иронию в интонации Джейн, Ральф с вызовом заявил:

– Я пробыл здесь достаточно, чтобы побывать в когтях дикого зверя и понять, что принять геройскую смерть с одинаковым успехом можно в любой эпохе.

– Рискуешь жизнью ты с завидным упорством, где бы ни оказался, это точно, – улыбнулась она.

Помня, что Лейн не переносит, когда его жалеют, Джейн не стала развивать тему и взяла его под локоть, выражая молчаливую поддержку. Простой, но искренний жест помог: Ральф оставил браваду и напускную неуязвимость.

– Не знаю, в порядке ли я, Джейн, – негромко признался Лейн. – Я, конечно, рос тем ещё мечтателем и фантазёром, считал, что самые невероятные приключения мне по плечу… И всё же пока происходящее с трудом умещается в моей голове.

Он приподнял ладонь, предупреждая возможные сочувствия. Предосторожность оказалась излишней: Джейн только слушала, не пытаясь перебить.

– Не представляю, как там Томми, мистер Симмонс и остальные, – продолжил Ральф. – Сумели ли они привыкнуть к этому времени? Если вообще живы…

Она сжала губы, стараясь не поддаваться тревоге.

– Уверена, мы успеем.

– Надеюсь, – без привычной ему самонадеянности проронил Ральф.

Пусть обнадёжить его Джейн было нечем, оставлять друга наедине с переживаниями она не хотела, поэтому поделилась своими.

– Когда перед отплытием в Америку я рисовала себе будущее, то ни за что не предсказала бы, насколько… далёким оно окажется. И сейчас, хотя прошло уже несколько месяцев, до сих пор иногда ловлю себя на мысли: а если всё это – лишь долгий затянувшийся сон?

– Так какой вариант лучше? Окажись всё сном или реальностью?

На это Джейн лишь задумчиво повела плечом.

– Выбирать всё равно не нам, только это не повод вешать нос.

Привстав на цыпочки, она, будто в подтверждение своих слов, слегка щёлкнула Ральфа по носу. В ответ на ребяческий жест, который прежде мог бы достаться Берту или Дику, Лейн закатил глаза, а потом улыбнулся.

– Я тоже так считаю. Правда, пока ты тут решила обрушить на меня всю имеющуюся в твоём арсенале дружескую поддержу, мы совсем отстали от губернатора и остальных.

Спохватившись, Джейн беглым взглядом скользнула по улице.

– Да, пора прибавить шаг… А что до поддержки – это лишь малая часть моих способов!

– Тогда обещаю грустить почаще, чтобы проверить, какова ты в деле.

И они, продолжая шутливую пикировку, поспешили вперёд.

* * *

Губернатор не обманул: прогулка не продлилась долго. Сделав круг, сэр Перкинс привёл своих гостей обратно к дилижансу и, сообщив все необходимые детали о завтрашнем приёме, перепоручил компанию кучеру, который отвёз их на ночлег. Гостиница оказалась самой роскошной из всех, где Джейн когда-либо доводилось останавливаться. А вот Маргарет, успевшая попутешествовать, видела, что этот лоск – скорее наносной. Лос-Анджелес совсем недавно стал расти, и поток денег, хлынувший сюда, ещё не научились распределять грамотно. «Больше пускают пыль в глаза, чем действительно живут на широкую ногу, – размышляла она, оставшись в холле гостиницы одна. – Хотя кто знает: если так пойдёт и дальше, город имеет все шансы прийти к процветанию».

На самом деле мысли о будущем Лос-Анджелеса сейчас мало заботили журналистку. Пока остальные отдыхали в отведённых им номерах, она слонялась по холлу, не зная, куда себя деть. События неслись бешеным галопом, сменяясь одно за другим, не оставляя ей шанса замедлиться и обдумать происходящее. Подозрение, который день глодавшее её, вселяло смутную тревогу и лишало Маргарет привычной жизнерадостности. «Нужно просто спросить Джейн… Я же никогда не боялась спрашивать прямо! Сколько можно откладывать!» – увещевала она сама себя.

Из-за спины вдруг послышался шелестящий бархатный голос.

– Я понимаю ваше беспокойство, мисс Эймс. Вы никак не можете определиться с отношением к одному престранному явлению, которому стали свидетелем, верно?

Она остолбенела. Застав Уолтера с мисс Хантер на берегу, Маргарет не сумела как следует рассмотреть его: под покровом темноты черты искажались. Она даже не рискнула бы утверждать наверняка, что это был именно он, преступник, чьё лицо красовалось на бесчисленных плакатах с обещанием награды. И всё же ей показалось, что она не ошиблась.

Нынешнее появление Норрингтона подтверждало это.

Вблизи он произвёл на журналистку совсем иное впечатление. Перед ней предстала не ускользающая в сумерках тень, а мужчина нечеловеческого роста, распространяющий пугающие, подавляющие и вместе с тем манящие флюиды. Случилось нечто невозможное: Маргарет потеряла дар речи.

– Да что вы замерли, как мышка перед котом, мисс Эймс? – лукаво улыбнулся Уолтер. – Я всего лишь хочу предложить вам выгодную сделку.

Глаза Маргарет нервно забегали по холлу. Прежде она в одиночку рвалась в гущу событий, не полагаясь ни на кого, кроме себя; сейчас ей нестерпимо хотелось, чтобы сюда вошёл кто-то ещё. Любой из их компании, или Карла Гутьеррес, или служащий гостиницы – кто угодно, лишь бы ей не пришлось стоять перед Уолтером одной и ощущать себя крошечной и беззащитной. Ладони мгновенно вспотели. Маргарет даже не понимала, отчего ей так страшно, и это пугало ещё сильнее. Она привыкла быстро анализировать ситуацию, молниеносно ориентироваться и действовать. Теперь её преследовало чувство, будто кто-то поставил время на паузу, превращая его в вязкую густую массу, и Маргарет застряла в ней, как муха в меду. За пределами этого помещения жизнь наверняка шла своим чередом, здесь же минуты растянулись в бесконечность, и, если бы Маргарет попробовала развернуться и побежать прочь, наверняка осталась бы на месте, как в самых жутких сновидениях.

– Мисс Эймс? Вам дурно? – заботливо поинтересовался Уолтер. – Может, присядете?

Она тряхнула головой, пытаясь сбросить наваждение. Перед ней стоял самый грозный преступник на Диком Западе, по совместительству – могущественный тёмный дух, которого они собирались извести, но, кажется, он не собирался убивать её прямо сейчас. Более того, Уолтер со всей галантностью придвинул стул и протянул ладонь, приглашая опереться на неё. Чувствуя, что ноги и правда едва держат, Маргарет судорожно вцепилась в пальцы Норрингтона. «Обычные, тёплые… Как у простого человека», – мимоходом отметила она про себя. Стоило ей сесть, как Уолтер отошёл, будто не желая нависать и давить.

– Итак, вернёмся к тому, с чего начали. Я хочу предложить…

– Я не заключаю сделок с убийцами, – услышала она свой голос, поняв, что подписала себе смертный приговор.

Вопреки её страхам, Уолтер ничуть не разозлился.

– Не спешите так, мисс Эймс. Вы – девушка строгих принципов, это делает вам честь… – На последнем слове он слегка скривился, точно ставил сказанное под сомнение. – И тем не менее пока вы даже не знаете, что я готов сделать для вас.

Всё внутри журналистки кричало, что это ужасная идея. Чем бы Норрингтон ни прельстил её, принимать от него ничего нельзя. Поскольку Маргарет всё-таки не сумела отказать в сию же секунду, Уолтер, считывая её колебания, продолжил:

– Вы ведь путешествуете в компании мисс Хантер не только потому, что обожаете всё неизведанное и непостижимое, верно? Вы боретесь за правое дело. Значит, ваши союзники должны быть вам под стать. Если же кто-то из команды склоняется на тёмную сторону, это меняет расклад…

То, как он легко, играючи, одной фразой всколыхнул её затаённые страхи, заставило Маргарет снова оцепенеть. Она впервые ощутила на себе, что это такое – оказаться во власти создания, древнего как сама планета. Норрингтон не просто читал её как раскрытую книгу – он мог написать на любой из страниц то, что ему вздумается.

Мысли разбредались. В кои-то веки Маргарет не нашлась с ответом, и Уолтер воспользовался этим.

– Вы верили, что мисс Хантер вступила в противоборство со мной, руководствуясь благими намерениями. Всегда рискованно, моя дорогая, судить всех по себе. – Его губы растянулись в усмешке. – Зачем, по вашему мнению, мисс Хантер встречалась той ночью со мной?

Если бы она знала наверняка, ей было бы легче. Неопределённость вносила сумятицу: что именно Маргарет увидела тогда? Почему Джейн не сразу поднялась на борт корабля, а решила прогуляться одна? Ждала ли она, что Норрингтон покажется? И как часто он навещал её? Хотя в обители хранителя мисс Хантер пришлось признаться, что ей не раз доводилось встречаться с Уолтером, в тот момент Маргарет безоговорочно поверила: это происходило не по воле Джейн. Уолтер являлся ей, чтобы запугать, подстерегал в мгновения наибольшей уязвимости, она никак не могла оградить себя от его визитов – вот как решила Маргарет. Но потом, на берегу океана… Всё выглядело иначе. Она различила силуэт Норрингтона, растворившийся в темноте, выждала немного, затем осмелилась подобраться ближе и увидела Джейн: растрёпанную, одетую будто в спешке. «Может, мне просто показалось? Мисс Хантер ни за что не стала бы связываться с тем, кто разрушил её жизнь. Да и за нашими спинами она не… – Маргарет осеклась, осознав, что Джейн уже их обманывала, скрывая правду о Норрингтоне до последнего. – Никто, кроме мисс Хантер, не знал, что Уолтер следом за нами отправился на Роанок…»

– Будь вы на её месте, ни за что не утаили бы такое от ваших спутников, я прав? – поинтересовался Уолтер почти деликатно.

Маргарет молчала. Её грудь рвано вздымалась, дыхание становилось всё тяжелее. В голове вертелись отрывочные, нечёткие воспоминания: за время пребывания в шестнадцатом веке Норрингтон привиделся ей не единожды, и всякий раз не удавалось понять: правда это или галлюцинация? Померещилось или случилось на самом деле? Что, если и тогда, на берегу, Уолтер был лишь иллюзией разгулявшейся фантазии? Ему ничего не стоило нарочно запутать её. Дать ответ мог только сам Норрингтон, однако Маргарет прекрасно понимала, что спрашивать бессмысленно: он скажет лишь то, что позволит ему добиться нужной реакции. Впрочем, ему и так удалось разжечь пламя сомнений, которое теплилось уже давно. Чувствуя это, Уолтер даже не стал требовать ответа на свой вопрос, а мягко, успокаивающе прошелестел:

– Мисс Эймс, не подумайте, что я хочу склонить вас к чему-то дурному. Думайте лучше о том, чем я вас награжу.

Он прошёлся вдоль зала, меряя его широкими чеканными шагами, заставляя следить за каждым своим движением. Маргарет чудилось, что очертания холла размылись, и она не могла сфокусироваться ни на чём, кроме самого Уолтера.

– Почему вас так зацепила история мисс Хантер? История девушки, потерявшей отца и обретшей его снова. Вы ведь не будете утверждать, что вас оставило равнодушным известие о моём навыке возвращать людей к жизни?

– Покажите мне хоть одного человека, который остался бы равнодушным к такому! – вырвалось у неё.

Уолтер обернулся через плечо. Его губы сложились в мягкую, почти участливую улыбку.

– Безусловно, и тем не менее многие предпочли бы держаться как можно дальше от подобной чертовщины.

Маргарет загнанно взглянула на него. До этого момента ей не приходило в голову, что история с отцом мисс Хантер затрагивает особые струны души.

– Да, вы вряд ли отдавали себе отчёт в том, почему вам так важно выяснить, действительно ли возможно оживить человека… Но, если дадите себе труд задуматься, ответ не заставит себя долго ждать. – Уолтер вкрадчиво прошептал: – Правда?

Осознание настигло Маргарет так резко, что она наверняка пошатнулась бы, если бы стояла: «Ему известно, что я не успела попрощаться с мамой и не перестаю корить себя за это!»

– Вы опять напуганы, мисс Эймс? Не стоит.

Сочувствие в его голосе звучало так искренне и подкупающе, что Маргарет начинала забывать, с кем разговаривает. Норрингтон вёл себя как понимающий и чуткий собеседник, способный к тому же залечить давнюю рану.

– Я дам вам то, чего вы больше всего хотите, – возможность встретиться с матерью, исправить досадную ошибку и заново обрести семью. Ну и, разумеется, вдобавок к этому… – В его взгляде блеснуло лукавство. – Материал для самой сенсационной статьи, которую когда-либо видела журналистика, ведь для вас это не менее важно. Станете первой, кто опишет воскрешение человека. Такая сделка вас устроит?

Ещё миг – и её голова склонилась бы в кивке. Вместо этого Маргарет, совладав с собой, спросила:

– А каковы условия с моей стороны? Что должна сделать я?

Плавно взмахнув рукой, Уолтер небрежно бросил:

– Сущие пустяки. Ничего такого, что вы могли бы вообразить, мисс Эймс. Я просто продиктую вам послание, вы же должны будете отправить его одной пожилой паре в Колорадо-Спрингс.

Маргарет не сумела сдержать удивлённый возглас:

– И всё?!

– А вы чего ожидали? – он изогнул бровь.

«Уж точно не этого! – поразилась она. – Древний дух просит меня о мелочи, которая щелчка пальцев не стоит…» Любой бы почуял подвох. А Уолтер даже не пытался скрыть, что обмен очевидно неравноценный, и при этом спокойно ждал, не сомневаясь, что Маргарет пойдёт навстречу. Окончательно растерявшись, она посмотрела на него, ощущая себя круглой дурой. Недоумение достигло такой высокой точки, что даже затмило страх.

– Что это за пожилая пара? – наконец выдавила журналистка.

– Случайные знакомые мисс Хантер.

– И что вам от них нужно?

Уолтер пожал плечами.

– А какая вам разница, мисс Эймс? Главное – выгода, которую вы получите. От таких щедрых предложений не отказываются. К тому же вряд ли кто-то, кроме меня, предложит вам подобное.

Его тон стал чуть холоднее.

– Наш разговор затянулся. Мне нужно ваше согласие и немедленно.

– А если… я откажусь?

В ответ он лишь слегка наклонил голову, смерив собеседницу взглядом, каким родители обычно одаривают несмышлёного ребёнка.

– Откажетесь воссоединиться с матерью? Ради кого? Ради мисс Хантер, которая за вашей спиной плетёт интриги? Которая провозгласила меня врагом, а сама спуталась со мной, не посвящая вас в свои истинные планы? Вы хоть представляете, о чём мы с ней беседуем? Нет, и не представите, потому что мисс Хантер никогда не будет полностью честна с вами…

Маргарет почувствовала неприятный привкус во рту, как будто проглотила что-то горькое. Слова Уолтера ядом проникали под кожу, оплетали разум невидимой сетью. Как ни пыталась она рассуждать здраво, зародившиеся уже давно подозрения крепли, подпитываемые неприкрытыми намёками. Норрингтон не вдавался в подробности, говоря о своих встречах с мисс Хантер, и едва ли раскрыл бы всю подноготную, но Маргарет хватило и многозначительных упоминаний. Ведь когда видишь в тумане слабо различимые силуэты, то сам додумываешь, что именно там таится. «Джейн обманывает всех… Норрингтон предлагает мне отплатить ей той же монетой. А ещё… Увидеть маму вновь, – лихорадочно размышляла она. Уолтер поселил хаос в её душе, давя требованием принять решение здесь и сейчас. Маргарет знала, что у него нет добрых мотивов, и в то же время соблазн был велик: впервые за долгое время сделать что-то для себя, не думая о помощи другим или о борьбе за справедливость. – Не понимаю, как действовать: столько странностей и недомолвок… Точно утверждать можно только одно: если даже Джейн сбилась с пути, она не пошла бы на умышленное предательство!»

– Итак, мисс Эймс, ваш ответ? – Уолтер пригвоздил её взглядом.

Она глубоко вдохнула, как перед прыжком с обрыва, и на одном дыхании выпалила:

– Я заключу с вами сделку.

– Ни минуты не сомневался в вас. Итак, я диктую, а вы берите перо и записывайте…

Глава 12. Вечерний приём

«Не всегда враг является врагом, а друг – другом».

Индейская мудрость

На следующий день, чтобы скоротать время до вечернего приёма у губернатора, Джейн вновь отправилась на прогулку. При первом знакомстве Лос-Анджелес ей понравился, и она захотела увидеть больше разных граней города. Остальные путешественники составили ей компанию. Ральф, правда, мало смотрел по сторонам и заметно нервничал. Первое очарование от городских пейзажей сошло на нет, и теперь он всё чаще переживал о вынужденном промедлении, растянувшем их дорогу к Долине Смерти. Видя его мрачное выражение лица, Джейн тихо произнесла:

– Мы выдвинемся в путь сразу же после визита к сэру Перкинсу, не тревожься.

– Честно сказать, я так и не понял, зачем нам тратить врёмя на этот приём, – сказал он.

На этот раз ответила Маргарет:

– Поймите, капитан Лейн, мы ведь не знаем, чем завершится наша миссия. Что, если мы выживем?

– Было бы неплохо, – усмехнулся он. – И куда вы клоните?

– К тому, что, если жизнь продолжится, нельзя пренебрегать тем, что может повлиять на неё. Мистеру Ривзу, например, много лет приходилось пробиваться через тернии, и даже сейчас его не везде принимают в обществе, несмотря на высокую должность. Ему нельзя разбрасываться поддержкой таких людей, как сэр Перкинс.

– В словах мисс Эймс есть резон, даже если мне не хотелось бы это признавать, – вздохнул маршал.

Ральф задумчиво коснулся мочки уха, задевая серьгу.

– Это и правда верный подход – продумывать шаги наперёд. Я уже обжёгся на собственной недальновидности… И всё равно мне хотелось бы поскорее выдвинуться в Бейкерсфилд согласно маршруту, подготовленному мистером Оллгудом.

– Я рад, что вы готовы следовать моему плану без каких-либо язвительных ремарок, принижающих моё участие в командной работе, – откликнулся тот с беззлобной иронией.

Карла, сопровождавшая компанию, вдруг предупреждающе вскинула ладонь, прерывая обсуждение.

– Погодите-ка, сеньоры. Кажется, мы забрели не в тот квартал.

Оглядевшись, Джейн поняла причину настороженности Карлы. С широкой просторной улицы они повернули в тесный переулок, где дома жались друг к другу, а под ногами стало куда больше мусора. По углам там и тут встречались скопления какой-то рухляди. Фасады зданий выглядели куда беднее, чем в центральной части города. Необычные крыши из нескольких ярусов выглядели причудливо и выбивались из общей картины. Внимание привлекла яркая вывеска над одной из дверей. Вчитаться Джейн не успела: из глубины дома вдруг выскочила невысокая тощая женщина и бросилась к ним, пытаясь преградить путь. Её облик удивил Джейн: бледное, почти бескровное лицо и раскосые тёмные глаза.

– Это китаянка, выходцы оттуда селятся здесь со времён Золотой лихорадки, – сухо объяснила Карла. – Не заговаривайте с ней: не отцепится.

– Заходите, заходите к нам, господа! Лучшие развлечения в городе! – тоненьким голоском зазывала женщина. По-английски она говорила на удивление сносно, однако её встревоженный вид совсем не вязался с радушным приглашением.

– Нам твои услуги не нужны, ступай обратно, – отрезала Карла.

Китаянка будто не услышала Гутьеррес. Её взгляд отчаянно метался от Ральфа к Джереми, от Уильяма к Куане.

– Любое пожелание, господа! Всё, что только захотите! Целый день и целую ночь. – Улыбка, которая задумывалась как призывная и раскованная, смотрелась скорее жалко. Китаянка схватила Лейна, стоявшего ближе других, за рукав. – Пожалуйста, красивый господин, идёмте. А Той всё сделает, что прикажете!

Ральф нахмурился. Прежде он отмахнулся бы от назойливой женщины, которая к тому же явно считалась в здешнем обществе человеком низшего сорта. Сейчас затаённое в её глазах горе не позволило ему с отвращением стряхнуть тонкие пальцы с руки.

– А Той – так тебя зовут?

Она покорно закивала и, ободрённая тем, что Ральф не оттолкнул её, потянула его за собой, попутно зазывая и остальных.

– Капитан, не надо. Бордель в китайском квартале – точно не лучшая идея, – без тени улыбки сказал Джереми. – Не мне вам рассказывать, уж такие заведения в вашем времени наверняка встречались не реже, чем в нашем…

Лейн вспыхнул.

– Я и не думал ни о чём таком! Мне показалось, этой леди нужна помощь…

– Ну, строго говоря, это и не леди вовсе…

В голосе Джереми не прозвучало уверенности. Хотя он прекрасно понимал, что связываться с китаянкой не стоит, что-то в её хрупком ранимом облике заставляло его, как и Ральфа, колебаться. Почувствовав, что клиенты могут ускользнуть, А Той взмолилась:

– Все, заходите все! Я обслужу каждого.

– Отчаявшаяся душа… – с сочувствием проронил Куана.

Уильям, которому даже смотреть на такое зрелище было больно, покачал головой.

– Простите, мисс, в наши намерения не входило посещение данного… – Неловко закашлявшись, он так и не произнёс название заведения.

– Нет, нет, вы проходите, проходите, не пожалеете…

– Мы тратим время, хватит её слушать! – раздражённо бросила Карла.

Понимая, что она говорит верно, Джейн всё-таки подошла ближе к А Той. Сердце сжималось при виде хрупкой исхудавшей женщины, явно отчаянно нуждавшейся в помощи.

– Твои услуги нам не требуются. Если мы можем что-то сделать для тебя, дай знать.

Почувствовав, что теряет последний шанс, А Той схватила её за ладони. Худые пальцы неприятно вонзились в кожу, но Джейн не отняла рук.

– Деньги! Мне нужно много денег… – взмолилась китаянка.

– Ну тут не удивили: кому ж не нужно, – хохотнул Джереми.

– Погоди, Бейкер, будь ты посерьёзнее хоть раз! – осадил его Питер. – Что у вас случилось, мисс?

А Той втянула голову в плечи, не зная, может ли доверить свою беду незнакомцам, и попятилась. Карла раздражённо выдохнула. Хоть ей было не чуждо сострадание, она привыкла не давать волю этому чувству, давно придя к выводу, что мир не изменится: каждый сам отвечает за свою шкуру, а если тебе не повезло оказаться на самом дне, выбраться оттуда можно лишь своими силами. В то же время, побывав в банде Норрингтона, Гутьеррес пересмотрела некоторые принципы: раньше она не гнушалась жестокости, теперь же пресытилась ею сполна. Однако Карла не размякла и по-прежнему не видела смысла допускать чужую боль близко к сердцу. Пока она мрачно размышляла про себя, сетуя на непрошеное милосердие тех, кого сопровождала, А Той наконец решилась и пролепетала:

– Моя девочка… Моя девочка совсем больна. Она ещё кроха, всего несколько месяцев. Здесь у нас запустение, нищета, как ей выжить… Я думала, её отец сжалится – примет девочку, не меня, только её, но он…

Чутьё журналистки пробудилось сразу же, стоило А Той с благоговейным придыханием упомянуть неизвестного им мужчину.

– И кто он, отец девочки? – цепко спросила Маргарет.

Китаянка, отведя повлажневшие от слёз глаза, прошептала:

– Сэр Перкинс…

– Губернатор?! – изумилась Джейн.

– Нет, нет! Его сын. Он больше не приходит. Раз я набралась смелости, и сама пришла, но меня даже на порог не пустили… Дворецкий сказал, что господин никогда не посещает такие злачные места, как наш квартал, и у него не может быть никаких связей с такой, как я, и если я продолжу клеветать, то…

Слёзы безостановочно текли по впалым щекам А Той. Ни у кого не доставало духу остановить рассказ. Она прервалась сама, сотрясаясь от рыданий:

– Нас и так ненавидят, считают изгоями, хотят прогнать из города…

– Это поведение, недостойное мужчины! – Маргарет сжала пальцы в кулаки. – Я лично призову к ответу этого подлеца. На приёме у губернатора наверняка будет и его сын…

– Нет, мисс Эймс, лучше я сам поговорю с ними обоими, – твёрдо сказал Питер.

Рвение Маргарет лишь усилило страх китаянки.

– Нет, не упоминайте обо мне! Он разгневается… Будет хуже…

Видя, как её колотит, Джейн осторожно придержала китаянку за плечи.

– Не переживайте раньше времени, мисс А Той, – обратился к ней Оллгуд. – Вполне вероятно, что мы сможем решить эту проблему цивилизованным путём, придя к соглашению, которое удовлетворит обе стороны.

– Вы бы поменьше обещаний раздавали, господа, никогда не стоит обнадёживать людей, – мрачно посоветовала Карла.

– Мимо мы не пройдём, – ответил Куана тоном, не терпящим возражений.

Не в силах смотреть на жалобную гримасу А Той, Ральф вытащил из дорожной сумки пару золотых монет.

– А пока вот, возьми.

Дрожащими пальцами она сжала деньги, лопоча благодарности. Путники побрели обратно к центру города. Столкновение с китаянкой не лучшим образом сказалось на настроении команды. Лоск широких улиц уже не так радовал глаз, поскольку неприглядная изнанка слишком живо напомнила о себе. Слушая, как возмущённая Маргарет клянётся разобраться с обидчиком А Той, Карла ещё раз попыталась вразумить журналистку:

– Если помогать каждому убогому и нищему на пути, сам закончишь дни в сточной канаве. Не восстановите вы справедливость в каждом городе, как ни старайтесь!

Маргарет собиралась возразить, но Гутьеррес резко оборвала её:

– Дело к обеду, вам пора возвращаться в гостиницу, переодеться к приёму у сэра Перкинса. Он прислал всем наряды по случаю торжества.

Проводив путешественников до холла гостиницы, Карла распрощалась с ними.

– Вы не пойдёте на приём? – уточнила Маргарет.

– Что я там забыла? – Охотница закатила глаза. – Эти помпезные празднества – не для меня. Заказ я выполнила, получу оплату – и поминай как звали.

Проводив Карлу задумчивым взглядом, Джейн украдкой вздохнула. Ей не хватило возможности поговорить с Гутьеррес открыто, больше выяснить о Норрингтоне и его планах. Сожалеть об этом было поздно. Джейн предстояло выбросить из головы лишние мысли и сосредоточиться на подготовке к званому вечеру. Она провела пальцами по лбу, пытаясь переключить мысли на другое, и перед тем, как подняться в свой номер, подошла к Оллгуду, нервно переминавшемуся с ноги на ногу. Понизив голос, Джейн заговорщически шепнула:

– Пригласите её, не упускайте шанс.

– Простите?.. – непонимающе переспросил он.

– Попросите мисс Эймс быть вашей дамой на званом вечере, – растолковала Джейн.

– Откуда вы узнали, что я раздумываю над такой возможностью?.. – с трогательной наивностью пролепетал Уильям.

– Скажем прямо: у вас всё на лице написано, – усмехнулась она, наблюдая за тем, как Оллгуд краснеет. – Давайте же, дерзайте!

Решив, что этого достаточно и более навязчивое сводничество смутит инженера ещё сильнее, Джейн оставила его и поднялась по лестнице. В номере уже ждало платье для приёма у губернатора. Подняв и приложив его к себе, она взглянула на своё отражение в зеркале, окунаясь в новый виток размышлений. Тяжёлая бархатная ткань непривычно мягко касалась кожи, винный оттенок настраивал на торжественный лад. «Когда в последний раз я посещала приём у высокопоставленной персоны? Настолько давно, что даже не могу припомнить», – подумала Джейн. После смерти жены Джозеф Хантер не утруждался выходами в свет, или, быть может, его и не стремились приглашать – в детстве Джейн не задавалась такими вопросами. Когда она подросла, несколько раз ей всё же довелось стать гостьей на балах. Шумные сборища, где каждый старался пустить как можно больше пыли в глаза, не пришлись ей по вкусу. Когда отец заявил, что готовится к путешествию в Новый Свет, Джейн с воодушевлением приняла эту новость, в том числе потому, что понимала: в неизведанных краях никто не будет требовать от неё соблюдения этикета, а правила и условности навсегда останутся позади. «Весьма наивно с моей стороны. Впрочем… Среди колонистов и правда гулял дух свободы; у нас была тяжёлая, зато вольная жизнь. – Неспешно снимая нынешнюю одежду, Джейн принялась переодеваться. – Я сама выбирала, чем займусь, и, даже если кто-то пытался указать мне на моё место, решение всё равно оставалось за мной». Ей не довелось пожалеть об этом. Если бы она вела себя так, как предписано, не переступая границ, её дни свелись бы к монотонной рутине, и она никогда не смогла бы дышать полной грудью, не позволила бы себе проявлять чувства так, как подсказывало сердце. Вспомнив о близости с Куаной, Джейн упрямо тряхнула волосами: «Пусть в форте нравы были менее строгие, чем в Лондоне, меня всё равно бы осудили… А я не корю себя и не считаю, что оступилась».

Обернувшись к зеркалу, она попыталась затянуть шнуровку на спине. Корсет не поддавался. Спереди платье село почти так, как должно было, но справиться со шнуровкой без посторонней помощи оказалось нелегко.

В этот момент раздалось тихое постукивание.

– Таабе, ты готова? – раздалось из-за двери.

– Не совсем, – откликнулась Джейн. – Будет очень кстати, если ты меня немного выручишь.

Войдя, Куана качнул головой, оценив ситуацию. Он уже переоделся: чёрная рубашка и расшитая жилетка смотрелись на нём очень необычно, поскольку индеец всегда отдавал предпочтение традиционной одежде своего племени и сделал исключение только сейчас. Тёмные тона красиво сочетались со смуглой кожей и карими глазами, хотя сам Куана был не в восторге от чуждого костюма.

– Я бы предпочла платье более простого кроя, но… – Джейн усмехнулась, поворачиваясь к нему спиной. – Приходится сражаться с этим.

Куана встал позади. Его пальцы пробежались по лопаткам вдоль позвоночника, невесомо обводя шрамы, доставшиеся Джейн от шамана секотан. Девушку охватила приятная дрожь от осознания интимности момента.

– Я помогу, если желаешь… – тихо сказал Куана.

Оглянувшись через плечо, она поймала его взгляд. В нём отражались смешанные чувства. Куана восхищался красотой своей возлюбленной и ценил то, что она доверилась ему сейчас, сожалел о боли, которую ей довелось вытерпеть когда-то, и боролся с отторжением, которое вызвала сама мысль о наряде, лишающем свободы: корсет казался ему клеткой. Индейские женщины не носили подобного, и Куана считал, что платье, стесняющее не только движения, но даже дыхание, не подходит для Джейн.

– Желаю, – кивнула она, заметив его противоречивые эмоции. – Как и тебе, мне претит необходимость играть роль, и всё-таки этим вечером придётся постараться. Ради мистера Ривза.

– Пусть всё пройдёт благополучно, – согласился Куана. – Только там, на приёме, не проявляй ко мне ничего, держись холодно.

Ей показалось, что в лёгких закончился воздух, и не корсет стал тому виной.

– Я думала, подобные просьбы в прошлом, – сказала Джейн, глубоко задетая. – Ведь я ясно дала понять, что не собираюсь скрывать нашу любовь лишь потому, что в обществе не готовы принять такой союз.

– У меня дурное предчувствие, – признался индеец, закончив шнуровать платье и разворачивая её к себе. – Прошу, таабе, послушайся меня.

На это Джейн лишь упрямо вскинула подбородок, не дав обещания.

* * *

Парадный зал резиденции губернатора вмещал в себя десятки гостей. Дамы в богатых нарядах негромко переговаривались. Джентльмены, также не поскупившиеся на дорогие костюмы, плавно перемещались от стола к столу, заводя беседу то с одним знакомым, то с другим. Слуги ловко сновали между гостей, предлагая напитки и лакомства. Губернатор рассыпался в комплиментах, лично приветствуя каждого новоприбывшего. Небольшой ансамбль приглашённых музыкантов радовал слух мелодичными пьесами. «Хотя мне не очень-то нравятся скопления людей, здесь весьма приятная обстановка, признаю. – Джейн обвела взглядом помещение, обставленное со вкусом: дорого, но не вычурно. – Правда, картинка может оказаться обманчивой. Придётся полагаться на чутьё». Здесь, среди шума и звона бокалов, сосредоточиться было сложнее. Она хорошо понимала, почему Куана обычно искал уединённые места, если хотел обратиться к духам. «К счастью, он научил меня, как закрыться от суеты, ведь порой выбирать не приходится. – Взяв его под локоть, она почувствовала себя увереннее. – Надеюсь, духи предупредят, если нам будет грозить опасность».

Сэр Перкинс подошёл к ним и восхищённо развёл руки в стороны.

– Что за блистательные гости! Вы выглядите великолепно, мисс Хантер. И вы, мисс Эймс. Для меня честь принимать у себя заслуженного мастера своего дела, мистер Оллгуд. Мистер Куана… – Переведя взгляд на индейца, губернатор замешкался на пару мгновений. – Кхм. Лос-Анджелес славится тем, что здесь находят кров представители самых разных народов. Будьте как дома!

Тот ограничился скупым кивком, зато Маргарет сразу начала спор:

– Если рассудить, изначально вся территория Америки – дом индейцев, так что…

Сделав вид, что не расслышал её слов, губернатор поприветствовал Ральфа.

– Проходите, проходите, мистер Лейн. О вас я знаю совсем мало, но, полагаю, это недоразумение мы скоро исправим.

Ральф, давно отвыкший от светских приёмов, как и Джейн, коротко поклонился. Сэр Перкинс подошёл к Ривзу.

– Ну а вы, мой старый друг, верны себе: не собираетесь подстраиваться под запросы общества. Сколько лет вашему плащу? Иногда мне кажется, что вы в нём родились!

Они обменялись крепким рукопожатием. Джереми шагнул вперёд, тоже протягивая ладонь.

– Добрый вечер, сэр Перкинс, – сказал он с широкой улыбкой.

– Добрый, добрый, мистер Бейкер…

Ривз бросил в сторону Джереми предостерегающий взгляд и шикнул:

– Не наглейте особо. Вас пустили только под мою личную ответственность.

– А я-то думал, мы здесь, чтобы обсудить мою амнистию! – Джереми с преувеличенным удивлением округлил глаза.

– Вы шустрый малый, мистер Бейкер, своей выгоды не упустите, – усмехнулся губернатор. – Может, потолкуем и об этом, да только есть вопросы поважнее.

– Да, для начала скажите, зачем я вам так срочно понадобился, что пришлось пускать по моим следам охотницу за головами, – не без иронии попросил Ривз.

– Кто же обсуждает дела сразу с порога! – всплеснул руками сэр Перкинс. – Нет, господа, так не пойдёт. Располагайтесь, попробуйте напитки и блюда, наслаждайтесь музыкой, если желаете: покер, бильярд; чуть позже – танцы.

Несмотря на радушный приём, Джейн старалась не терять бдительность, скользнув взглядом по залу, запоминая, где находится лестница на второй этаж. «Если подняться, в одной из комнат окна будут расположены прямо над конюшней, – отметила она. Путешественников доставил в резиденцию дилижанс, однако и своих лошадей они попросили пригнать следом под тем предлогом, что сразу после званого вечера им нужно сниматься в дорогу. Джейн рассчитывала, что в случае опасности быстро доберётся до своего верного мустанга. – Если что-то пойдёт не так, через второй этаж – сразу к лошадям».

Вдруг вмешалась Маргарет.

– Сэр Перкинс, есть один вопрос, который всё же не терпит отлагательств.

– Вы уже успели взяться за журналистское расследование, мисс Эймс?

От его слов повеяло холодком, хотя губернатор сразу же вежливо улыбнулся Маргарет. Та почувствовала перемену в его настроении, но ничуть не смутилась.

– Речь о китаянке А Той, которая родила от вашего сына.

Выдав факты в лоб, Маргарет рассчитывала, что губернатор уже не сможет увильнуть, и в то же время готовилась встретить отпор. Сэр Перкинс отреагировал не так, как она ожидала.

– Да-да, юная китайская леди… Эта история разрывает моё сердце, – с неподдельной грустью протянул он.

– Значит, вы обо всём знаете? – недоверчиво нахмурилась Маргарет.

– Ну разумеется, мисс Эймс. Не думаете же вы, что мне нет дела до собственного сына? Я уже неоднократно обсуждал с ним эти обстоятельства, но он не внемлет моим рекомендациям.

– А Той в ужасном положении! – напирала журналистка.

– И она вынуждена заниматься… – присоединилась было Джейн.

Аккуратно перебив их, губернатор печально поцокал языком.

– Да-да, об этом я тоже осведомлён и делаю всё, что в моих силах, чтобы исправить ситуацию. Увы, мой Вернон ничего не хочет слушать… – Он скосил взгляд на журналистку. – Возможно, у вас получится повлиять на него. Он будет сегодня здесь, позже. А пока…

Скорбно сведённые брови расправились, губернатор вернул лицу благожелательное выражение.

– Предлагаю отвлечься от тяжёлой темы. Окажите мне честь, пройдите сюда. Обещаю, мисс Эймс, мы вернёмся к затронутому вами вопросу, ведь я сам крайне им озабочен.

Он взял её под локоть и повёл за собой. Остальные потянулись следом. Прокладывая путь к столам, сэр Перкинс миновал уголок, где музыканты переводили дух в перерыве между выступлениями. Один из них вдруг изумлённо окликнул Джейн:

– Кого я вижу?!

Приглядевшись к музыканту, Джейн с недоумением поняла, что видит его впервые. Коренастый усатый мужчина с рыжеватыми волосами, державший незнакомый ей инструмент, с радостным удивлением приоткрыл рот. Уже в следующую секунду Джейн сообразила, что ошиблась: музыкант смотрел не на неё, а за неё.

– Мои глаза не врут? Это ты, малыш Хэл? Ну и вымахал, просто здоровяк!

Из-за спины Джейн вышел Джереми, не менее потрясённый.

– Патрик… Патрик, дружище!

Вместо того чтобы обменяться чинными кивками или рукопожатием, мужчины крепко обняли друг друга.

– Вот уж никак не ожидал встретить тебя здесь! – заявил Патрик.

– Да и я не думал, что судьба сведёт нас снова. – Джереми обернулся к остальным, представив музыканта: – Мистер Патрик Гилмор, мой давний друг и наставник.

– Это он учил вас грабить поезда? – недоверчиво уточнила Маргарет.

Поперхнувшись, Джереми сделал журналистке страшные глаза. К счастью, Патрик расценил её реплику как шутку и рассмеялся от души, а потом пояснил:

– Мы служили вместе, мисс. Когда мистера Бейкера определили в наш полк, он был совсем ещё зелёным юнцом. Я взял его под своё крыло.

– Патрик руководил военным оркестром. Если бы не его ребята, тухловато бы нам пришлось. – Джереми прикрыл глаза. – Бывало, вернёшься в лагерь после очередной битвы – хоть волком вой, а оркестр затянет что-нибудь бодрое, духоподъёмное: «Когда Джонни вернётся домой»[14], к примеру…

Деликатно, опасаясь разбередить тяжёлые воспоминания, Джейн заметила:

– Мистер Гилмор назвал вас не так, как нам привычно.

Оценив её мягкий, осторожный тон, Джереми усмехнулся.

– Моё первое имя – Гарольд, все сокращали его как «Хэл», ясное дело. Ну а прозвище «малыш» само прицепилось: я был моложе всех в полку. После войны я, признаться, хотел поскорее оставить в прошлом всё, что о ней напоминало, вот и стал использовать второе имя.

– Тогда прости, дружище, что назвал по-старому, – сочувственно проговорил Патрик.

– Пустяки, – отмахнулся Бейкер. – Я до чёртиков тебе рад. Смотрю, твой неизменный саксофон с тобой…

– Он всё ещё в строю. – Патрик с любовью провёл по изогнутому корпусу инструмента, и Джейн поняла, что речь о нём. – Хочешь – убедись сам, заодно проверим, помнишь ли ты мои уроки!

– Вы умеете играть на саксофоне, мистер Бейкер? – удивился Уильям.

– А вы думали, только грабить поезда? – фыркнул тот.

Услышав шутку уже во второй раз, Патрик невольно насторожился, но Джереми тут же хлопнул его по плечу, не давая заострить внимание на сказанном, и с ухмылкой сказал:

– Мы же не хотим, чтобы у всех гостей сэра Перкинса завяли уши, верно?

– Не неси чушь, ты отменный музыкант! – возразил Гилмор.

– Мои друзья держали путь к столу, Патрик, я не смею их задерживать.

Джейн с улыбкой подмигнула:

– Что нам помешает слушать вашу игру за столом?

– То, что я тоже хочу приналечь на все эти блюда. – Джереми взглядом указал на яства.

– Вот как, меняешь старого товарища на еду? – подколол его Патрик.

Джереми положил руку на плечо старого друга.

– Шучу, конечно. Ужин подождёт, а с тебя рассказ, как тебе живётся, старина, и где помотало за все эти годы! А потом я сыграю, раз ты просишь.

Другие гости не стали им мешать и расселись за столом. Джейн заняла место рядом с Куаной.

– Сколько разных блюд… – Она скосила глаза на индейца и улыбнулась. – Духи ведь не запрещают полакомиться от души?

Хотя вопрос прозвучал шутливо, Куана ответил серьёзно:

– Воину лучше оставаться слегка голодным, чтобы не стать неповоротливым и медлительным.

Увидев, как Джейн с некоторым сожалением закусила губу, он усмехнулся.

– Это не значит, что мы полностью отказываемся от вкусной еды. Что ты будешь?

Задумчиво изучая ассортимент блюд, Джейн вдруг почувствовала на себе чей-то тяжёлый взгляд. От мужчины, сидевшего напротив, исходила явная неприязнь. Он смотрел то на девушку, то на индейца так уничижительно, будто их не стоило пускать даже на порог дома. Не склонная действовать сгоряча, Джейн решила промолчать, и вскоре мужчина заговорил сам:

– Давно ли сопровождение таких, как он, – гость покосился на Куану, – стало нормой в приличном обществе?

– Полагаю, вам стоит спросить об этом у сэра Перкинса, – отрезала Джейн, силясь звучать спокойно, хотя внутри всё клокотало. – Приглашения рассылал именно он.

– У губернатора весьма специфический взгляд на границы допустимого, – процедил мужчина. Его лицо показалось Джейн невыразительным и незапоминающимся, если бы не ледяные серые глаза. – Но мне интересно ваше мнение. Что забыла молодая благородная леди в компании этого отродья?

От гнева кровь прилила к её щекам. Куана же не проронил ни слова, раздираемый противоречиями. В иных обстоятельствах он бы немедля заставил незнакомца проглотить язык. Сейчас любой неверный шаг мог повлечь за собой непредсказуемые последствия и навредить Джейн или Ривзу. Тем, кто присутствовал здесь, надлежало играть по правилам, и, если бы Куана дал волю праведной ярости, он рисковал навлечь беду на тех, кто пришёл сюда вместе с ним. Утверждение сэра Перкинса о том, что в Лос-Анджелесе одинаково относятся к любому человеку, не обмануло индейца. Неприглядная правда не позволяла забыть, что он остаётся изгоем, просто кто-то не демонстрировал презрительное отношение явно, а кто-то не стеснялся унижать. Куана не боялся пострадать, зато боялся, что из-за него пострадает Джейн.

– Глядите, мистер Бейкер всё-таки взялся играть, – вмешался Уильям, надеясь спасти ситуацию.

Незнакомец, так и не дождавшись реакции от Джейн, язвительно скривился и отвернулся, избавляя её от необходимости отвечать. Остальные не без облегчения обратили взляды к Джереми. Поднеся инструмент к губам, он закрыл глаза и извлёк первые звуки, позволяя мелодии наполнить зал. Она подхватила его мысли и чувства, освобождая, ведя за собой, лилась тягучим потоком, и нельзя было различить: то ли Джереми творит это колдовство, то ли лишь служит проводником, и сам становясь околдованным. Его пальцы умело ложились на клапаны, не позволяя проскользнуть ни одной фальшивой ноте. Он слегка покачивался из стороны в сторону, будто пританцовывая вместе с саксофоном. Приятная обволакивающая музыка ненадолго отвлекла Джейн от едва не разгоревшегося конфликта, сгладила боль и злость, всколыхнувшиеся из-за несправедливых ядовитых нападок. Когда Джереми завершил своё выступление и подошёл к столу, все зааплодировали.

– Впечатляет, мистер Бейкер! Вот это да! Кто бы знал, что вы так умеете! – доносилось со всех сторон.

– Вряд ли тебе понравятся мои слова, но, когда ты играл, я слышал, как дух музыки отвечает тебе, – улыбнулся Куана, которому мелодия тоже помогла вдохнуть спокойнее.

Джереми тихо усмехнулся.

– Ещё бы, вот с этим духом я на короткой ноге. – Без лишних церемоний он придвинул к себе тарелку. – Теперь пора озаботиться более земными вещами, благо сэр Перкинс не поскупился!

Мысленно согласившись с ним, Джейн потянулась за ближайшим к ней блюдом и снова встретилась глазами с мужчиной, сидевшим напротив. Он уже ничего не говорил, но весь его вид по-прежнему излучал презрение.

* * *

Карла собиралась покинуть Лос-Анджелес с рассветом. За выполненный заказ она получила щедрую награду от губернатора, новых заказов он ей не дал, поэтому Гутьеррес здесь ничего не держало. Вырученные деньги открывали перед ней множество дорог, и всё же смутное чувство тревоги мешало ощутить себя полностью свободной. «Не дури, Норрингтону ты не нужна! Будь это иначе, он бы из-под земли тебя достал. Раз этого не случилось, значит, про тебя уже и думать забыли». – Этими доводами она пыталась успокоить себя, отделаться от пугающего ощущения, твердящего, что Норрингтон ни с кем не расстаётся просто так, ей ведь довелось испытать на собственной шкуре, что такое гнев Уолтера. Когда она провалила задание – не смогла убить мисс Хантер, сам он её не тронул, зато приказал Бутчу и Харви опробовать на ней свои кулаки. «Canalla…[15] – Потребовалось много времени, чтобы раны зажили. И не меньше времени, чтобы понять наконец, что я гонюсь за призраком… Отца мне не найти. Даже если Норрингтон знает, где он, ему плевать. Этот дьявол выжимает из людей всё до последней капли, а взамен – ничего». На самом деле Карла злилась на себя за слепую любовь к отцу, чьё лицо уже едва помнила, но всё никак не желала примириться с мыслью, что не увидит его вновь. Пришла пора поставить крест на этой тщетной надежде и двигаться дальше.

От размышлений отвлекли несколько мужчин, обогнувших её и свернувших в переулок. Они прятали лица и переговаривались совсем тихо. Карла услышала их только потому, что её ремесло требовало и таких навыков.

«Уверен, что пора?» – настороженно спросил первый.

«Да, лучше не задерживаться. Помни, что эта Хантер нужна нам живой, иначе не видать оплаты!» – предупредил второй.

«Зачем она губернатору, никак не возьму в толк…»

«А это уже не наша забота».

Карла остановилась, чтобы не выдать себя. Мужчины направлялись прямиком к резиденции губернатора, где в этот вечер проходил торжественный приём.

«Кажется, мисс Хантер опять вот-вот вляпается в какую-то переделку. – Раздражённо фыркнув, охотница отвернулась. – Судьба этой девушки больше никак меня не касается. Я своё дело выполнила».

Вопреки этим мыслям, Гутьеррес не двигалась с места. Ей совершенно некстати вспомнился разговор с Аски.


Фургоны везли приспешников Норрингтона в Долину Смерти уже не первый день. Аски, которого разыскали и силой заставили присодиниться к банде, жался к Карле, ища у неё защиты. Приобняв напуганного мальчика, она с ненавистью прошипела Нокоату:

– Зачем втягивать в это детей?!

– Они шустрые и пронырливые, выполнят любое поручение, если застращать их как следует, – отозвался кикапу. – И это приказ господина Норрингтона, а его приказы не обсуждаются. Мы и так потратили столько времени зря, пока ловили этого мальчишку! Если бы он не удрал из резервации, было бы куда проще.

Аски, который всё это время пытался сдерживать плач, судорожно всхлипнул, пряча лицо на груди у Карлы.

– Не спускай глаз с этого сопляка: нам не поздоровится, если он опять сбежит.

Отдав распоряжение, Нокоат выбрался из фургона: он предпочитал ехать снаружи, рядом с возницей. Карле тоже надоело трястись под парусиной, но она не могла бросить мальчика.

– Как же так вышло, малыш… – Она погладила его по волосам.

Аски поднял на неё чёрные глаза, полные слёз.

– Мы с прабабушкой ушли из резервации. Нам помогли бледнолицая девушка по имени Джейн Хантер и те, кто делил её тропу… Очень добрая белая леди заступилась за нас.

«Добрая белая леди, которую я должна была убить». – Карла отогнала назойливый голос совести. Никакой охотник за головами не протянул бы долго, если бы рассуждал о том, заслужила ли его жертва пощады. Вот только с каждым днём заглушать эти мысли становилось всё труднее.

– Добраться до родной земли мы не смогли, – продолжал Аски. – Прабабушка умерла в дороге, а я попался в руки Нокоата. Что теперь будет?

Как ему ответить, как успокоить, Гутьеррес не знала. Пока она подбирала слова, Аски вдруг спохватился, отодвинувшись от неё:

– Ты же тоже служишь злому существу, как и Нокоат…

– Нет! Я… Я…


«Я больше не служу ему! – воскликнула Карла в мыслях, хотя Аски рядом уже давно не было. – Проклятье…» Ругая себя за мягкотелость, она свернула на другую улицу, чтобы срезать путь до резиденции губернатора и опередить незнакомцев…

* * *

Вкусная еда, приятная музыка, неспешные беседы – всё это настраивало на мирный лад, маня окунуться в общую атмосферу праздности, царящей в особняке сэра Перкинса. Однако Джейн тревожилась всё сильнее. Она помнила о том, что губернатор по-прежнему не раскрыл цель, с которой разыскивал Ривза, помнила о разговоре про А Той, который ему удалось замять, помнила о репликах человека, сидевшего с ней за одним столом. Пусть он не стал развивать тему, одно его присутствие заставляло нервничать.

– Надеюсь, вы немного утолили голод, – тем временем обратился к Ривзу губернатор. Джейн подобралась, уверенная, что теперь он перейдёт к сути. Её ожидания не оправдались. – Предлагаю сделать паузу. Уверен, что вашей компании придётся по вкусу маленький сюрприз, который я приготовил!

Он провёл гостей в соседнюю комнату, где какой-то поджарый джентльмен склонился над незнакомым Джейн устройством на треноге.

– Жизнь несётся вперёд с огромной скоростью, с каждым годом набирая обороты. Бесспорно, это хорошо, ведь благодаря постоянному прогрессу мы достигаем новых высот, оставляя позади устаревшие порядки. И всё-таки порой хочется приостановить бег жизни, согласитесь? – разглагольствовал сэр Перкинс. – Поймать мгновение, сохранить его, чтобы потом возвращаться к прекрасным воспоминаниям… Позвольте представить: мистер Хатчинсон – фотограф, он запечатлеет вас вместе, и этот снимок останется на добрую память.

«Фотограф… Снимок… Кажется, я поняла! – сообразила Джейн. – Это будет такое же изображение, какое я видела на стене в доме Бенджамина и Мередит».

– Проходите, не стесняйтесь, – подбодрил губернатор остальных. – Постарайтесь встать так, чтобы вам было удобно: придётся на некоторое время застыть и не двигаться!

Причин возражать ни у кого не нашлось. Оллгуд привык к такой процедуре, поскольку ему уже не раз доводилось позировать перед камерой. Маргарет ни за что не упустила бы шанс получить новый опыт. Джереми лишь ухмыльнулся, процедив, что лучше так, чем фотографироваться в качестве арестанта. Ральф, не видевший ничего подобного, со сдержанным интересом рассматривал аппарат. Куана спокойно ждал, пока фотограф выполнит свою работу. Только маршал недовольно закряхтел.

– Не люблю я это дело…

– Полно вам, мистер Ривз! – Джейн взяла его под локоть, подводя к фотографу. – И правда ведь приятно получить что-то на память о нашем путешествии.

Мужчины встали в ряд, выполняя указания мистера Хатчинсона; леди разместились на стульях впереди. Куана встал за Джейн, держась при этом отстранённо.

– Положишь руки мне на плечи? – предложила она шёпотом. – Не хочу, чтобы мы выглядели как чужие друг другу люди.

Её просьба согрела его сердце, и он молча опустил ладони, касаясь нежной кожи: глубокий вырез праздничного платья оставлял плечи обнажёнными. Джейн замерла. Блеснула вспышка.

«Как мы будем выглядеть на этой фотографии?.. – подумала девушка. – Наверное, серьёзно и сосредоточенно, ведь нам порекомендовали не улыбаться. Готова биться об заклад, у Джереми всё равно промелькнёт лукавство во взгляде, да и живость Маргарет будет заметна даже на застывшем изображении. Ривз и Оллгуд явят собой сдержанность и достоинство… А Куану и Ральфа я почему-то с трудом представляю на фотографии, как и себя саму. До чего необычное чувство!» В её воображении возникла уже готовая фотография, на которой вдруг за спинами мужчин проступил ещё один силуэт. В голове послышался тихий голос:

– Раз уж вы хотите сберечь в памяти этот момент… Полагаю, нельзя обойтись без главного участника веселья.

Знакомый тембр, знакомые черты – это был Уолтер, представившийся ей так отчётливо, словно он и в самом деле позировал вместе с ними. Грудь сдавило ледяным обручем. Джейн испуганно заморгала, и наваждение развеялось. Мистер Хатчинсон возвестил о том, что кадр готов.

– Замечательно! – хлопнул в ладоши сэр Перкинс. – Обработка снимков обычно занимает немало времени, однако у нас всё организовано к полному удовольствию гостей: наутро вы уже получите фотографию. Чего желаете теперь: вернуться к столу или, быть может, партию в бильярд?

– Ни первое, ни второе, – сказал Ривз. – Давайте поговорим прямо. Вы не стали бы отправлять за мной охотницу за головами, если бы дело не имело особой срочности.

Губернатор, опустившись на стул, сделал рукой едва различимый знак фотографу, и тот, уловив намёк, вышел из комнаты, оставляя компанию без лишних свидетелей.

– Буду откровенен с вами, как и всегда, – медленно начал сэр Перкинс. – Вам известно, с каким глубоким уважением я отношусь к вам, мистер Ривз, и к тому, как неумолимо вы отстаиваете законы нашей страны, хотя эти законы долгое время не были справедливы к вам.

– Но? – предвосхитил маршал. – У политиков всегда есть какое-то «но».

– Дело не в политике, друг мой, а в том, что я опасаюсь за ваше положение, – с нотками беспокойства пояснил губернатор. – Первого августа президент подписал закон, согласно которому Колорадо стал штатом. Вы, как федеральный маршал этой территории, ожидались на торжественных мероприятиях в честь этого события, но нигде ни разу не появились, как сквозь землю провалились! Я слышал о том, что вы по всей стране преследуете банду Норрингтона, однако не для всех эта причина уважительная. Наверху пошли сплетни о том, что вы не справляетесь с вашими обязанностями.

Питер не стал ничего отрицать.

– Может, так и есть. Не секрет, что та часть обязательств, которая связана с формальной стороной службы, мне поперёк горла. Я преследую преступников, а отчитываться об их поимке, вести документацию, присутствовать на официальных приёмах, выслушивать занудные речи и ловить косые взгляды – трата времени.

– С таким подходом вам никогда не вписаться в общество, – мягко упрекнул губернатор.

– Мне не вписаться в общество, даже если я начну ходить на голове и бить чечётку в воздухе, – резко ответил Ривз.

– Нет, друг мой, вы неправы. Если опустить руки, получится, что вся наша борьба была напрасной. Да, путь долгий и непростой, но нужно шаг за шагом…

Ривз хмуро перебил сэра Перкинса.

– И вы разыскивали меня, чтобы напомнить о том, что нельзя пропускать торжественные мероприятия?

– В первую очередь, я тревожился о вашей участи. Вы исчезли бесследно, и никто не знал наверняка, живы ли вы. Во вторую очередь… Да, можете презирать меня за такой совет, только я всё равно выскажу его. – Губернатор доверительно подался вперёд. – Вы не должны взваливать на себя то, что вам не по силам. Вы не можете колесить по штатам в поисках лишь одного преступника – вам стоит сосредоточиться на проблемах Колорадо, иначе велик риск потерять должность, которой пришлось добиваться с таким трудом! И…

– И пусть Норрингтон продолжает безнаказанно творить бесчинства? – с вызовом спросил маршал.

Сэр Перкинс запнулся лишь на мгновение, но эта заминка не ускользнула от внимания Ривза. Он продолжил:

– Его банда ведь наследила и в Калифорнии, верно? Вы в курсе, что на него не найти управу, и…

На этот раз перебил уже губернатор:

– У каждого штата свои методы, мы справляемся своими силами. Мистер Ривз… – Он понизил голос. – Питер, пойми, нельзя быть таким твердолобым. Не ввязывайся в спор, подумай над моими словами.

Принявшись вновь что-то втолковывать ему, губернатор перешёл на едва различимый шёпот, весьма выразительно жестикулируя. Джейн нахмурилась, охваченная нерадостными мыслями: «Намерения у губернатора, если верить ему, самые что ни на есть благие… Но в этой истории немало тёмных пятен». Пытаясь разобраться во всём, что услышала, она вдруг ощутила головокружение. Неожиданно захлестнувшая слабость заставила приложить пальцы к вискам. В воображении вновь возник Уолтер, ехидно ухмыляющийся ей с фотографии. «Мне просто мерещится… На фотографии не будет никакого Норрингтона… И среди гостей его нет!» – Выглянув в общий зал, она ещё раз осмотрела людей в надежде не встретить заклятого врага и одновременно с потаённым желанием всё же увидеть его. Что-то неуловимо изменилось, хотя всё шло так же, как и прежде: звяканье столовых приборов, смешки подвыпивших гостей и ненавязчивые мелодии музыкантов. Хотя видимых поводов для беспокойства не наблюдалось, сердце стучало всё громче, перед глазами заплясали чёрные точки. Куана заметил состояние Джейн и с беспокойством спросил, подставляя ей руку, чтобы опереться:

– Что с тобой?

– Я… – Она сглотнула. – Наверное, это из-за духоты.

– Такое случается. – Отвлёкшись от дискуссии с Ривзом, губернатор подошёл к Джейн. – Не беспокойтесь, я отведу вас на второй этаж. Там есть балкон, побудете на свежем воздухе.

– Не стоит хлопот, мне наверняка вот-вот станет легче, – попыталась отговориться она.

– Возражения не принимаются, мисс Хантер, я провожу вас, – галантно склонился сэр Перкинс, беря её под локоть. Куана всем своим видом выражал намерение не оставлять возлюбленную, однако она взглядом дала ему понять, что лучше уступить губернатору. В любой другой ситуации Джейн выбрала бы поддержку Куаны, а сейчас предпочла побыть в одиночестве, потому что мысли, терзавшие её, не решалась открыть тому, кто доверил ей сердце.

На втором этаже стояла тишина. Сюда долетали отголоски музыки и разговоров, но после шумного зала они казались настолько несущественными, что Джейн едва обращала на них внимание. В комнате, где её оставил губернатор, царил приятный глазу полумрак. Через приоткрытое окно веяло вечерней свежестью. Джейн сделала несколько глубоких вдохов. Прохладный воздух защекотал нос. «Всё в порядке, не придумывай то, чего нет. Это просто твои страхи… – Внутри поднялась волна стыда, мешая дышать. – Или желание увидеть Уолтера». Она понятия не имела, что стала бы делать, явись он сюда под видом одного из гостей, зато вообразить, как он разыгрывает из себя джентльмена, неотразимого и привлекающего все взгляды, получилось без труда. Норрингтон блестяще вжился бы в такую роль, Джейн не сомневалась. Многие леди, не зная о его истинной сути, мечтали бы о таком кавалере. Она слишком хорошо изучила все его интонации, чтобы представить, как Уолтер насмешливо отвечает на её сумбурные постыдные размышления: «А вам даже знание о моей истинной сути не мешает, верно?» Мучаясь от противоречивых эмоций, она обхватила себя руками, невольно подумав о том, что почувствовала бы, если бы её сейчас обнимал Уолтер. «А что почувствовал бы Куана, узнай он об этих мечтах? – добавила Джейн, казня себя. – Хотя эти безобидны по сравнению с тем, что я сделала там, на берегу океана, под покровом темноты…»

Долгое время ей удавалось закрываться от воспоминаний о той ночи, вести себя так, словно этого и вовсе не случилось. Вернувшись на Дикий Запад, Джейн сосредоточилась на цели и запретила себе любые мысли о Норрингтоне. Сейчас выстроенные преграды затрещали по швам. Всё в этом вечере казалось неправильным: искренность, как у Патрика Гилмора, перемежалась с фальшью, которая нет-нет, да и проступала в речах сэра Перкинса. Доброжелательная, лёгкая, праздничная атмосфера с неприкрытым осуждением случайных людей, не считающих возможным союз бледнолицей и индейца. Наконец, осознание, что, пока гости губернатора веселятся, где-то дрожит от голода и страха А Той, за которую так и не удалось заступиться… Голова вновь пошла кругом, и Джейн, пошатнувшись, шагнула к креслу, стоявшему у письменного стола.

– Ах! – вырвалось у неё: она могла поклясться, что до этого мгновения оно пустовало, – теперь же там, закинув ногу на ногу, развалился Уолтер.

– Здравствуйте, моя маленькая мисс Хантер, – улыбнулся он. В полумраке кабинета эта улыбка скорее угадывалась, чем открыто считывалась.

Джейн машинально отчеканила:

– Я не твоя.

– Разве? – в его голосе послышалось удивление. – Мне казалось, что у меня есть все основания называть вас именно так.

Он слегка повернул лицо, и свет от фонаря за окном очертил острые скулы.

– Все ваши мысли сосредоточены на мне. Я – ваша цель и ваш кошмар. Я вас притягиваю и отвращаю. Вы считаете меня главным врагом, а значит, я стал смыслом вашего существования. Наконец, самое забавное: чувство, которое я в вас вызываю, уже давно нельзя определить исключительно как ненависть. Так в чём же я неправ, моя маленькая мисс Хантер?

Чтобы ответить ровно, ей потребовалось собрать в кулак всё своё мужество.

– Я тебе не принадлежу.

– Надо же.

Небрежно переменив положение ног, Норрингтон развернулся обратно к столу. Теперь Джейн могла наблюдать только его спину, однако всё, что он говорил, слышала отчётливо.

– Значит, я не имею над вами никакой силы?

Сильнее всего на свете ей хотелось бы подтвердить, что не имеет. Увы, это была бы ложь, спасительная сладкая ложь, не имеющая ничего общего с действительностью. «И Уолтеру это прекрасно известно, ведь он явился именно в момент моей слабости», – обречённо подумала она. Оставалась возможность просто не отвечать, только Джейн уже устала прятаться за молчанием, да и казаться сильнее, чем она есть, больше не видела смысла: Уолтер всё равно видел её насквозь.

– Ты имеешь силу над любым человеком, с которым захочешь поиграть, и при этом не называешь каждого смертного «твоим», разве не так?

– Так, – медленно кивнул он. – Но не каждый смертный пробуждает Золотого Змея и добровольно ввязывается в противостояние с древним духом. Вы сами сплели свою судьбу с моей, мисс Хантер, – имейте же смелость принять последствия. Хотя… С этим у вас всегда были некоторые затруднения, не так ли?

Он повернулся вполоборота. На этот раз мерцание фонаря высветило его точёный профиль. Ничего умиротворяющего в облике Норрингтона так и не проступило. До его появления эта комната казалась тихим уголком, прибежищем, дающим шанс восстановить спокойствие, – теперь ни на что подобное надеяться не приходилось. Куда бы ни ступала его нога, везде он вносил диссонанс, расползаясь чёрным облаком, пачкая свет вязкой гнилью. С трудом пошевелив онемевшим языком, Джейн спросила:

– О чём ты говоришь?

– О вашем умении закрывать глаза на то, чего вы не хотите видеть. О вашем мастерстве запирать на замок чувства, с которыми вы не можете справиться.

Сердце пропустило удар: Уолтер снова бил в точку, беспощадно, не проявляя ни капли снисхождения.

– Вы потеряли семью, мисс Хантер, но не оплакали погибших, а сразу же ринулись мстить. Ваша боль переплавилась в ярость. Вы отрицали утрату, лишь бы не горевать о том, что больше не встретитесь с родными. Так вы поступаете всегда, когда эмоции слишком сильны.

Джейн замерла. Она ощущала себя как бабочка, наколотая на булавку, потому что Норрингтон, в отличие от неё самой, никогда не откладывал всё самое неприглядное в дальний угол. Напротив, он стремился обнажить это, а ей предстояло наблюдать.

– В вас столько противоречий, когда речь заходит обо мне… Ненависть или влечение? Преследование или побег? Отторжение или зависимость? – Уолтер завораживающе медленно поднял ладонь и задумчиво коснулся пальцем скулы. А Джейн ощутила, как её щёки вспыхнули, будто это касание на самом деле предназначалось им. – После той ночи вдвойне опрометчиво утверждать, что вы не принадлежите мне. Однако я впечатлён тем, как упорно вы ограждаете себя от мук совести, не оставляете им ни единой лазейки, словно ничего и не произошло…

Если Джейн и попыталась бы возразить, следующие слова Уолтера окончательно раздавили её:

– Вы не просто отдались мне, а ещё после того, как обещали своё сердце другому. Какое бесстыдство! И как вам только удаётся открещиваться от мыслей об этом?

«Он прав… Абсолютно прав», – содрогнулась она. Осознание близости, разделённой с заклятым врагом, могло бы вывернуть душу наизнанку. Вопиющая неправильность подобного поступка – свести с ума. Именно поэтому Джейн держалась так, точно ничего не было.

– В вашем времени таких терминов, разумеется, не существовало… – рассуждал Уолтер, точно не замечая её смятения. – Сейчас некоторые новаторы в области исследования человеческой души сказали бы, что это защитный механизм и в такой реакции нет ничего удивительного.

Его палец скользнул ниже, обрисовывая контур кадыка.

– Вопрос в том, как долго вы сумеете прятаться от самой себя и как скоро плотина чувств прорвётся, сметая всё на своём пути. Видите ли…

Он переместил ладонь, ведя ею по краю стола. Соприкосновение с резной деревянной поверхностью едва ли дарило приятные ощущения, но Уолтер не поморщился, и, когда под кожу указательного пальца впилась заноза, тоже не изменился в лице. Джейн, застыв, смотрела, как алеет маленькая капля крови – признак уязвимости, обманчивой, она это понимала. Это приманка или ловушка.

Или иллюзия.

Уолтер мягко повторил:

– Видите ли, мисс Хантер, то, что кроется внутри, всегда проступает наружу рано или поздно. Никому ещё не удавалось убежать от собственной сути.

Кровь едва заметной струйкой потекла по его запястью. Она вилась как нить: невыносимо тонкая и вместе с тем прочная, неразрываемая.

– Вы пытаетесь остаться незапятнанной, – задумчиво проронил Норрингтон. – Вынужден признать, это удаётся вам лучше, чем я думал. Впрочем, главное испытание ещё впереди. Посмотрим, какую сторону своей натуры вы продемонстрируете, попав в Долину Смерти.

Джейн насторожилась, заслышав уже знакомое название, и заставила себя оторвать взгляд от ладони Уолтера.

– Зачем ты собираешь там людей? Зачем заманиваешь туда нас?

Он беспечно пожал плечами.

– Скверное местечко. Добраться туда тяжело, и, если вы сможете, докажете, что не зря назвались той, кто учинит надо мной расправу. Обычно люди попросту умирают по дороге в эти земли, ну или уже там, в самой долине. Я бы дал вам несколько подсказок, но… У вас ведь образовалась целая команда, не так ли? В таком случае было бы справедливо переговорить со всеми сразу. Вы не находите, что уже давно, очень давно пора представить меня вашим спутникам?

Похолодев, Джейн сцепила зубы. Иррациональный страх, заполнивший всё её существо, Уолтер считал за долю секунды.

– Имеете что-то против? Полагаете, они не одобрят наше близкое знакомство?

Хотя Джейн догадывалась, что однажды Норрингтон решит разыграть эту карту, она оказалась не готова к такому развитию событий. Одно дело – понимать, что однажды Уолтер столкнётся с её спутниками лицом к лицу, и совсем другое – очутиться в шаге от этого момента.

– Ты не посмеешь.

– О, хотя бы ради этого вашего дрожащего голоска и перекошенного личика непременно посмею. – Он лениво потянулся, делая вид, что вот-вот встанет и направится к лестнице.

«Уолтер поранил палец… Значит, сейчас ему можно причинить вред!» – Эта лихорадочная мысль перевернула всё с ног на голову. Забытое желание одним взмахом прекратить издевательства, убив Норрингтона, проснулось вновь. Джейн уже давно не испытывала такого по отношению к своему заклятому врагу, зная, что с ним не совладать просто так, но сейчас ей безумно захотелось, чтобы кровь полилась быстрее, чтобы он захлебнулся ею, чтобы вместо смешков с губ сорвался предсмертный хрип. Несвойственная Джейн жестокость напугала её, однако противостоять внезапному зову не получилось. Уолтер, так и не поднявшись с кресла, протянул неведомым образом очутившийся в его руке нож.

– Возьмите, мисс Хантер. Перережьте мне глотку, раз вам так неймётся, ни в чём себя не ограничивайте.

Его открытая насмешка подстегнула Джейн. Давая волю незамутнённой ярости, она резко схватила Уолтера за плечо, нависая сзади. Жажда крови ослепляла, потворствовала охватившему Джейн безумию. «Я сделаю так, что больше ты ни слова не проронишь! – набатом било в голове. – Никто и никогда не услышит твои отравленные речи!»

– Ну же, не медлите. – Норрингтон запрокинул голову, подставляя горло. Пальцы девушки крепче сжали рукоять. Лезвие ножа сверкнуло в воздухе и плотно прилегло к коже, такой тонкой и бледной, что вспороть её, казалось, можно за один миг. Другой рукой Джейн вцепилась в смоляные волосы Уолтера – и вдруг оцепенела, встретившись с его ледяным взглядом. Её запал мгновенно угас. «Что будет, если я действительно… Неужели он позволит…» – Мысль о том, что Джейн сама не переживёт, если Уолтера не станет, острой иглой ввинтилась в сердце. Нож застыл в воздухе. Уолтер улыбнулся ей почти нежно, как умелый любовник, который обучает свою неопытную избранницу вести себя раскрепощённо и потакать своим порочным желаниям.

– Сильнее, мисс Хантер. Если хотите сделать мне больно, старайтесь лучше. Вам прекрасно известно, что леди, неспособной провести ножом по горлу, в здешних краях делать нечего.

Этих слов хватило, чтобы Джейн вновь пришла в бешенство. Взмах! Лезвие молниеносным росчерком рассекло кожу. Глубокий надрез зиял багровым оскалом, как будто у Норрингтона появилась вторая улыбка, кровавая и нестираемая. Стоило моргнуть, как рана исчезла. Взревев, Джейн опять занесла нож. Опустить его Уолтер уже не дал: движение кисти – и оружие выпало из пальцев, сведённых судорогой. Джейн в ужасе осознала, что за несколько секунд из девушки, всеми силами избегающей любых проявлений жестокости, превратилась в бешеную убийцу, стремящуюся выпотрошить врага. Уолтер подпитывал её худшие качества, заставляя терять человечность: «В меня точно вселилось что-то… Я никогда не была кровожадной!»

– Если ты настолько обессилел, что не можешь продержаться без дешёвых провокаций, вперёд, – глухо проговорила Джейн, с трудом возвращая самообладание. Руки до сих пор тряслись. – Закроем этот вопрос здесь и сейчас.

Она притворялась и понимала, насколько легко её раскусить. Мысленно Джейн уже готовилась к той буре, которая разыграется, стоит Норрингтону явить себя остальным.

Уолтер лишь гулко рассмеялся, поднимаясь во весь рост.

– До чего же вы непокорное создание, мисс Хантер. Никогда не распишетесь в собственной беспомощности, даже когда проигрываете. Что-то в этом есть… – Он подошёл к двери, прикинулся, что собирается распахнуть её, но не стал. – Однажды я непременно познакомлюсь с каждым, кто вас сопровождает, не откажу себе в удовольствии, уж поверьте. А вы ждите, когда этот день настанет.

С этими словами Уолтер растворился в полутьме. Джейн надрывно застонала. Ей слишком долго удавалось держать под замком все свои эмоции, неизбежно разорвавшие бы её на кусочки после близости с Уолтером. Он верно заметил: Джейн прекрасно умела скрывать за семью печатями то, что причиняло ей самые сильные терзания, глубоко прятать как боль, так и собственные неприглядные решения. Вечно это продолжаться не могло. «Я сама сделала этот выбор, оправдывая его тем, что такой риск позволит мне узнать главную тайну Норрингтона, выяснить, на чём можно сыграть, чтобы победить его. – Ненавидя себя, Джейн обнажала правду. – На самом деле я просто хотела, чтобы это произошло. Во мне говорили мои потаённые желания, а не попытка пожертвовать собой ради важных сведений». Уолтер играючи доказал, что она никогда не выберется из той бездны, в которую рухнула добровольно. Сгорая от стыда, она сомкнула веки, как будто это спрятало бы неприглядную действительность.

Однако резкий пронзительный свист за окном заставил Джейн тут же распахнуть глаза снова.

Глава 13. Ночной погром

«Без оружия в городе не выжить. А если вытащишь пистолет, лучше умей им пользоваться».

«1883»

Выйдя на балкон, Джейн увидела внизу охотницу за головами.

– Карла, что вы здесь делаете? – Удивлению не было границ.

– Пришла, чтобы предупредить, – громким шёпотом проговорила Гутьеррес. – Есть риск, что вас заманили в западню. Я видела…

Что именно Карла видела, осталось загадкой: за спиной скрипнула дверь, и Джейн поспешно вернулась в комнату, не желая выдавать присутствие Гутьеррес. В проёме стоял губернатор.

– Я пришёл справиться о вашем самочувствии, мисс Хантер, – сказал он со всей вежливостью.

«Тёмный дух довёл меня до бессмысленной попытки перерезать ему глотку, охотница за головами намекает, что ваш торжественный приём – ловушка, какое тут может быть самочувствие?» – с мрачной иронией подумала Джейн, а вслух сказала:

– Всё уже хорошо, сэр Перкинс, благодарю. Я готова вернуться в зал.

– Великолепная новость, ведь как раз начинаются танцы! – просиял он.

Спустившись, она увидела, что в центре зала освободили место для танцующих пар. Музыканты заиграли новую мелодию. Патрик, на мгновение отняв саксофон от губ, подмигнул Джейн.

– Не прозевайте возможность пуститься в пляс, леди.

Он так искренне улыбался и с такой отдачей играл, что Джейн не сумела остаться равнодушной, хоть настроения танцевать и не было.

– Если найдётся тот, кто пригласит… – Она поискала взглядом Куану.

«Наверное, он не знаком с танцами, которые приняты на таких приёмах, и всё же я хотела бы ощутить его руки на своей талии, закружиться с ним под музыку, чтобы мы остались одни в этом зале и никто не мешал нам. Куана прекрасно чувствует любую мелодию и наверняка стал бы чудесным партнёром». Тут же обожгло стыдом: ведь совсем недавно она рисовала себе в роли кавалера Уолтера. Пока Джейн пыталась справиться со своими демонами, сэр Перкинс, по-прежнему сопровождавший её, проговорил:

– Вы ведь не откажете мне, мисс Хантер? Не сомневаюсь, вас ждёт ещё множество танцев этим вечером, и мне было бы очень лестно, если бы первый вы подарили мне.

Не ожидавшая приглашения, Джейн неуверенно ответила, не найдя повода отказать:

– Почту за честь, сэр Перкинс.

– Благодарю за снисхождение к старику. – Он подал ей руку.

Повести партнёршу в танце губернатор не успел. В зал ворвался мужчина, незнакомый Джейн, но явно знакомый сэру Перкинсу: по мере приближения нового гостя он становился мрачнее тучи.

– Не ждал тебя так скоро, Вернон, – сказал губернатор холодно, интонацией демонстрируя, что не рад встрече.

«Вернон? Это его сын?.. – растерялась Джейн. Стоило приглядеться к мужчине, как сомнений не осталось: он был иначе сложен – высокий и поджарый, однако в чертах лица прослеживалось отчётливое сходство. – Сэр Перкинс упоминал, что Вернон придёт, и Маргарет представится шанс поговорить с ним… Только, видимо, на самом деле губернатор этого не желает».

Появление Перкинса-младшего ускользнуло от внимания мисс Эймс только потому, что она кружилась по залу в объятиях Уильяма, решившегося пригласить её на танец. Зная Маргарет, Джейн не сомневалась, что вскоре она всё равно заметит Вернона. Сам он выглядел крайне взволнованным и явно не переживал о том, что губернатор раздражён его визитом.

– Отец, ты обещал мне! – выпалил Вернон, даже не потрудившись соблюсти правила приличия и представиться Джейн. – Ты поклялся, что не допустишь беспорядков в китайском квартале и что…

– Замолчи, – приказал сэр Перкинс.

– Не собираюсь! – вспылил Вернон. – Я оставил А Той, но взамен мы договорились о том, что ей будет обеспечена безопасность! Знаешь, что сейчас затевают горожане? Ты должен немедленно…

– За-мол-чи, – по слогам повторил губернатор. От его радушной улыбки не осталось ни следа, в глазах плескался едва сдерживаемый гнев.

– Пока вы беседуете с сыном, сэр Перкинс, позвольте мне украсть даму для танца? – неожиданно к ним подошёл тот самый мужчина, что обвинил Джейн в недопустимом интересе к индейцу.

– Разумеется, мистер Абернети. – Губернатор ухватился за возможность избавиться от свидетельницы неудобного разговора.

Джейн собиралась возразить, но мистер Абернети с силой сжал её локоть, принудительно начиная танец.

– Я не давала вам своего согласия, – прошипела она. В любом другом случае Джейн постаралась бы сохранить видимость вежливости, только не с этим мужчиной, вызывавшим стойкое отвращение.

– Я его и не спрашивал, – усмехнулся он. – Девушка, которая спуталась с краснокожим, не заслужила, чтобы к ней относились как к леди.

Дёрнувшись в его руках, она попыталась вырваться – хватка Абернети оказалась железной.

– Просто повторяйте мои движения, если не умеете танцевать. – Его усмешка стала шире. – Или ждите, пока ваш дикарь спасёт вас.

Джейн посмотрела поверх его плеча, ища взглядом Куану. Его нигде не было видно, Ральф тоже затерялся среди танцующих, не попал в поле зрения и Ривз. Зато Джереми она заметила сразу: он присоединился к музыкантам. Патрик вручил ему бубен, и теперь Бейкер мастерски отбивал такт. «Надо подобраться поближе и улучить момент…» – Задумка ещё толком не оформилась, Джейн действовала скорее по наитию. Происходящее с каждым мгновением всё сильнее напоминало ей абсурдный сон, кошмар, из которого не получалось выбраться, поэтому она действовала как в тумане. Абернети, почувствовав, что девушка больше не сопротивляется, повёл её, кружа по паркету.

Его объятия стали мягче, а сальная ухмылка не покидала губ. Джейн же думала только об одном: как подобраться поближе к Джереми. Это ей удалось, когда Бейкер вышел на середину зала, чтобы исполнить соло. Подняв бубен перед собой, он принялся выстукивать хитроумный ритм, срывая аплодисменты, а Джейн, усыпившая бдительность Абернети, выскользнула из его рук и завертелась вокруг, словно разыгрывала представление на площади. Когда все инструменты стихли и остался только бой бубна, она, не переставая сиять улыбкой, шепнула Бейкеру:

– Мы в опасности. Дайте знать остальным.

– Браво, мисс Хантер! Вы прекрасная плясунья! – ответил он громко. Едва заметный кивок дал ей понять, что предупреждение услышано.

Не выпуская бубен из рук, Джереми начал шествие по залу, обходя всех гостей. Абернети опять вовлёк Джейн в танец. Краем глаза она следила за тем, как Джереми, проходя мимо Маргарет и Уильяма, что-то проговорил им на ухо, затем нашёл в толпе Ральфа, затем…

Из холла донёсся грохот.

Кто-то ворвался в дом, то ли обрушив что-то на ходу, то ли устроив пальбу. В тут же поднявшейся суматохе разобрать, что именно случилось, было невозможно.

– Помогите! Это нападение! – закричал кто-то.

Абернети оттолкнул Джейн, бросившись прочь, и на несколько мгновений она потерялась в пространстве, едва не упав.

– Все назад! Осторожно! – возглас Ривза вернул её к действительности. Расссмотреть маршала не удалось: среди гостей мгновенно началась паника, все заметались по залу. Никто не ожидал, что вечер прервётся столь резко, и в то же время люди явно понимали, что даже в доме губернатора над ними могут учинить расправу: в Лос-Анджелесе хватало оголтелых преступных банд.

– Не стреляйте! Спасите! – доносилось с разных сторон.

Музыканты сбились в кучку, побросав инструменты, но Патрик лишь крепче вцепился в саксофон. Быстро справившись с растерянностью, он гаркнул:

– Успокойтесь, не мельтешите!

Патрик объединил усилия с Джереми, оттеснив за спину нескольких вопящих дам. Старые боевые товарищи действовали чётко и слаженно. Джейн ничем подобным похвалиться не могла: ноги будто вросли в пол. Она понимала, что на месте оставаться нельзя: слишком лёгкая мишень, – но всё равно не двигалась.

– Сохраняйте спокойствие! Всё под контролем! – голос губернатора вдруг стал зычным, легко перекрывая гам. В отличие от Вернона, в ужасе вжавшегося в стену, сэр Перкинс не походил на человека, которого застали врасплох. «Не об этом ли предупрежала Карла? Губернатор всё-таки в чём-то замешан?» – Джейн с опасением присмотрелась к нему. Суматоха не прекращалась, не давая оценить обстановку и мотивы сэра Перксина. Раздались новые выстрелы, и какая-то дама вдруг взвизгнула особенно громко.

– Кровь! У неё кровь! Она ранена! – вопили люди.

Никто не рисковал браться за оружие, потому что в таком переполохе легко было случайно попасть в своих. Не выдержав, Джейн метнулась вперёд, к выходу. Ей преградил путь Куана.

– Нет, ты бежишь прямо навстречу бандитам. – Он потянул её назад. – Скорее, на второй этаж!

Сэр Перкинс неожиданно оказался рядом, крепко сжав локоть Джейн.

– Оставайтесь на месте, мисс Хантер.

Предупреждённая Карлой, она сомневалась, что губернатор сказал это из намерения уберечь. Со всей силы отпихнув его вбок, она помчалась за Куаной. Губернатор, не готовый к такому повороту, согнулся от боли. Джейн оглянулась на ходу, шепча про себя: «Лишь бы никто из нашего отряда не откололся, лишь бы все успели!»

Она зря боялась: благодаря её предупреждению Джереми успел оповестить почти каждого. Ральф, Маргарет и Уильям спешили наверх. Сам Бейкер потащил к лестнице Патрика. Ривз стремился защитить гостей и повёл за собой тех, кто ещё не потерял голову от страха и был способен выполнять короткие быстрые указания маршала. Наконец, они добрались до коридора на втором этаже и поспешили дальше. Джейн уже знала, в какую комнату бежать.

– За мной! – крикнула она. – Спустимся через балкон.

– Слишком много людей… Все не успеют спастись, – на ходу констатировал Ральф.

Вслед за ними поднялись многие из гостей, теперь толпящихся в коридоре. Кто-то сбивался с ног и падал, кто-то голосил, кто-то упорно пробивался к кабинету. Куана подбежал к балкону, оценивая шансы: для него такой способ выбраться из дома не представлял труда, тогда как для большинства определённо стал бы рискованным.

– Вряд ли выйдет уберечь каждого, – глухо проронил индеец.

– Мы хотя бы попытаемся! – воскликнула Маргарет.

Паникующие дамы и джентльмены продолжали набиваться в комнату. Джереми громко объявил:

– Кто готов карабкаться на улицу через балкон, сюда! Кто нет, пусть сам ищет другой способ. Мы забаррикадируем вход, чтобы выиграть время для всех, кто выбирается наружу.

Не теряя ни секунды, Джейн подскочила к двери. Она старалась запустить внутрь как можно больше людей. Питер помогал ей. Когда в коридоре замаячили бандиты, стало ясно, что пора закрываться, – в противном случае они ворвутся внутрь, и всё будет напрасно. Джейн в ужасе смотрела на тех гостей, которые не успевали. Её лицо исказила болезненная гримаса.

– Придётся кем-то жертвовать, иначе всех, кто уже здесь, перестреляют, – с горечью сказал ей Патрик.

Стиснув зубы, она попыталась сдержать слёзы. Тем временем Уильям уже начал подтаскивать мебель, чтобы перекрыть вход. Ральф бросился помогать инженеру, за ним и остальные мужчины включились в работу. Совместными усилиями им удалось забаррикадировать дверь. Почти сразу из коридора послышались угрозы и крики, затем – свист пуль. Джейн нащупала индейский амулет. До этого момента она не пробовала молиться духам: слишком быстро всё происходило, а теперь расклад изменился. Маленькая передышка, которую они себе обеспечили, дала возможность сконцентрироваться. «Отгоните тех, кто ворвался в дом и сеет ужас. Пусть их оружие обратится против них же», – мысленно взывала Джейн. Хотя она не знала, кто эти люди и зачем они напали, никакой жалости к ним не испытывала и не собиралась щадить.

– Здесь слишком высоко! – гости теснились у балкона в попытках выбраться наружу.

– Это единственный способ, господа, я бы на вашем месте не капризничал особо, – хмыкнул Джереми.

– Держитесь за этот выступ, нащупайте опору для ног, потом переставляйте сюда, – не проявляя ни тени волнения, объяснял Куана.

Спокойная интонация индейца подействовала благотворно. Некоторым удалось взять себя в руки.

– Осторожно, мисс, я держу. – Ривз подхватил одну из дам. – Аккуратнее, сэр, не расталкивайте остальных!

Он одёрнул кого-то из мужчин, и Джейн узнала Абернети. Тот уже не обращал внимания на Куану, заботясь лишь о своей шкуре.

– Пропустите леди вперёд. – Уильям также старался упорядочить процесс эвакуации.

Поначалу казалось, что из-за суматохи ничего дельного не выйдет, но постепенно поток людей начал редеть.

– Потихоньку справляемся… – Патрик обернулся к Джереми, подкрутив усы. – Вот уж не думал, что судьба сведёт нас, забросив в очередную передрягу.

– Это же мы, Патрик! Ну не может ни одна передряга обойти нас стороной.

Ральф намётанным глазом оценил обстановку.

– Дело идёт на лад, – сказал он. Его бодрый тон вселял уверенность.

Стоило Джейн подумать, что всё и правда не так плохо, как над ухом раздался голос губернатора. Она вздрогнула от неожиданности.

– Блестяще сработано. Скольких людей удалось спасти благодаря слаженным действиям! – улыбнулся сэр Перкинс с завидным оптимизмом.

– Откуда вы здесь появились? – Джейн точно помнила, что его не было в числе тех, кто успел закрыться от бандитов.

– Эта комната соединена с моей спальней тайной дверью. – Махнув рукой в сторону стены, он показал проход, замаскированный гобеленом.

– Тогда его тоже нужно как можно скорее перегородить!

– Да-да, конечно, непременно. – Губернатор тяжело вздохнул, не предпринимая никаких попыток подкрепить слова делом. – Сколько усилий я приложил, чтобы очистить Лос-Анджелес от преступности… И вот, смотрите: отбросы без совести и без чести ворвались в дом самого губернатора.

Его огорчённое лицо обмануло бы любого, только не Джейн: благодаря предупреждению Карлы она не купилась на это.

– Подозрительно, ведь они наверняка знают, кому принадлежит здание.

– Если бы их это остановило! – всплеснул руками сэр Перкинс. – Напротив, угадали момент, когда проходит приём, чтобы ограбить обеспеченных жителей города…

В его тоне звучала неподдельная печаль. Мысль о том, что губернатор притворяется, задела Джейн, ведь куда сильнее хотелось ему поверить.

– Сэр Перкинс, вы, вероятнее всего, сами причастны к происходящему, – решилась она.

Брови губернатора сдвинулись к переносице, придавая лицу такой укоризненный вид, что Джейн на миг усомнилась в озвученном обвинении. Сэр Перкинс с упрёком зацокал языком.

– Только взгляните, мисс Хантер, во что превратился мой дом, что творится с моими гостями!

Всё в комнате было перевёрнуто вверх дном. Испуганные крики не смолкали, просто часть из них теперь доносилась с улицы. В дверь упорно ломились бандиты.

– И в этом хаосе я потерял Вернона, его участь мне неизвестна! – продолжал губернатор. – Какой человек добровольно обрёк бы себя на такое?

– Не знаю, что за игру вы ведёте, – Джейн качнула головой. – Меня предупредили о том, что сейчас происходит.

Щёки губернатора сделались бледнее, глаза приобрели стальное выражение.

– Вы были в сговоре с преступниками?!

– Разумеется, не была! Мне сообщили, что на дом нападут с вашего ведома!

Спутники мисс Хантер настороженно косились на губернатора. Они уже понимали, что происходит что-то недоброе.

– Я вам так скажу, сэр Перкинс, – начал Джереми. – Приём был что надо, наелся я вдоволь, за это, конечно, спасибо. Но… Если вы мутите воду, смотрите, как бы вас и самого не утянуло на дно.

– Разговор будет коротким, – отчеканил Ральф.

– А возмездие – быстрым, – добавил Куана.

Губернатор смерил долгим взглядом каждого из них.

– Прыткие у вас сопровождающие, мисс Хантер, скорые на расправу.

– Лично я в подавляющем большинстве случаев выступаю за мирное решение конфликта, особенно учитывая, что в данной ситуации мы не имеем полного представления об истинном положении дел, – счёл необходимым уточнить Оллгуд.

Питер сделал шаг к сэру Перкинсу и посмотрел прямо в его лицо.

– Леланд, будьте честны. Я знаю, что в политике свои правила, но вы всегда казались мне человеком твёрдых принципов.

Тот несколько мгновений молчал, а затем ответил:

– Да, и я до сих пор на них стою.

Поскольку Джейн напряжённо ловила каждое слово, она не сразу обратила внимание, что звуки за дверью стихли после очередной серии выстрелов. Теперь в коридоре стояла тишина. Зато это сообразила Маргарет.

– Погодите! Слышите, больше никто не ломится в дверь!

– Это наверняка уловка, – предостерёг Ральф.

И вдруг с той стороны раздался голос Карлы:

– Открывайте, господа!

Губернатор побледнел сильнее, но быстро совладал с собой.

– Мисс Гутьеррес? Мы с вами рассчитались, разве нет? – окликнул он её через дверь.

– Ну, вам не мешало бы накинуть мне ещё деньжат, – донёсся насмешливый ответ, – за то, что я перестреляла всех негодяев, которые напали на ваш дом.

Впервые за долгое время сэр Перкинс не сумел подобрать слова, словно язык проглотил.

– Так вы собираетесь меня впускать или нет? – поинтересовалась Гутьеррес.

Маргарет беспокойно втянула воздух.

– А если мы не уверены в том, что вы говорите правду?

Послышался язвительный смешок, потом Карла приказала:

– Отойдите от входа. Считаю до десяти.

Её тон был таким, что никто не посмел возразить. Через десять секунд раздался оглушительный грохот, словно Карла стреляла из нескольких револьверов сразу. Запахло палёным. Через дыры от выстрелов в комнату просочились тонкие струйки дыма. Изрешеченная пулями деревянная дверь разлеталась щепками. Куана встал перед Джейн, а Уильям заслонил собой Маргарет. Верхняя часть двери превратилась в решето, и, когда Карла надавила, доски с треском проломились, образуя прореху. Подтянувшись на руках, охотница нырнула в неё и, ловко балансируя на мебели, сваленной в кучу, спустилась.

На пару мгновений все замерли, не говоря ни слова. Наконец, Джереми выдохнул, отдавая Карле должное:

– Это было впечатляющее появление, сеньорита.

– Других в арсенале не имеется.

В каждой руке она держала по револьверу. На одежде кое-где темнели пятна чужой крови, сливающиеся с алой блузой. Карла взяла губернатора на прицел.

– Объясните этим господам, сэр Перкинс, какого чёрта вы тут устроили. Мне они могут и не поверить, а вот показания человека под дулом револьвера – штука надёжная.

Вклинилась Маргарет:

– Странно, почему бандиты не поступили с дверью так же, как вы.

– У них был приказ взять мисс Хантер живой, поэтому они не рискнули, – растолковала Гутьеррес, закатив глаза. – В этом-то и вопрос: кто отдал такое распоряжение?

Хотя сэр Перкинс догадывался, что Карле ничего не стоило без особых сожалений его застрелить, страха в его голосе не было. Напротив, губернатор старался вести себя так же благожелательно, как и всегда.

– Видимо, следовало заплатить вам больше, мисс Гутьеррес, чтобы вы уж точно уехали из города. Вместо этого вы решили вмешаться в дела, которые вас не касаются…

– Не юлите, отвечайте коротко, – оборвала она.

Он снова вздохнул, покосившись на тех, кто находился в комнате: кроме спутников мистера Ривза из ненужных свидетелей, остался только Патрик Гилмор, никаких высокопоставленных гостей, перед которыми важно сохранить репутацию. Приняв решение, что проще будет выпутаться из передряги позже, чем рисковать головой сейчас, губернатор начал рассказ.

– Если я скажу, что мной двигали добрые намерения, вы поднимете меня на смех. Тем не менее я не соврал.

Обернувшись к Питеру, он проронил:

– Я действительно искал вас, мистер Ривз, хотел помочь, когда над вами сгустились тучи. Я остаюсь верен тому, за что всегда боролся: мирная жизнь для всех без исключения. Просто важно понимать, что мой штат – приоритет для меня. Поэтому, когда люди Норрингтона вышли на связь и предложили сделку, мне пришлось согласиться. Я пообещал подстроить всё так, словно мисс Хантер оказалась похищена грабителями в разгар приёма. Не знаю, зачем она им нужна, но это и не имеет значения, ведь я получил письменную гарантию, что банда Норрингтона не пересечёт границы Калифорнии. Всего одна девушка взамен на безопасность всех вверенных мне жителей.

Не удержавшись, Джейн мрачно перебила губернатора:

– Едва ли одна. Из-за подстроенного нападения пострадало больше людей!

– Всё должно было выглядеть как правдоподобный налёт, – с грустью пояснил сэр Перкинс. – Даже если есть вынужденные жертвы, их количество несопоставимо с тем, которое будет, если Норрингтон начнёт терроризировать мои города. За всё это время никто так и не сумел найти на него управу, а мне представилась возможность уладить вопрос бескровно, разве я имел право её упустить?

Хотя у каждого имелось, что возразить, все взгляды сошлись на Ривзе, который с глубокой горечью смотрел на своего давнего знакомого.

– Это заблуждение, Леланд. Если есть хоть один пострадавший, сделку уже не назвать бескровной, – тихо сказал он.

– Иногда ради всеобщего блага приходится идти на маленькие уступки, – возразил губератор.

Карла жестом велела ему отойти.

– Эти рассуждения – уже лишнее, – процедила она. – Суть мы узнали, теперь пора откланяться.

Пока мужчины растаскивали мебель, освобождая проход, сэр Перкинс обратился к девушке, которой отводилась роль разменной монеты в сделке.

– Я не надеюсь на понимание, мисс Хантер, но…

– Никаких «но», придумайте другой способ защитить ваш штат, – отрезала Джейн.

Один за другим они покидали комнату, а губернатор не мог воспрепятствовать, поскольку Карла не опускала револьвер.

– Прощайте, мистер Ривз, – печально сказал сэр Перкинс. – Я сожалею, что так вышло.

Маршал ничего не ответил.

Джейн выходила последней, не считая Гутьеррес. Из коридора потянуло неприятным запахом крови. «Кто-то из гостей останется в этом доме навсегда, – содрогнулась она, завидев трупы. – И бандитов Карла действительно убрала всех до одного, некому задержать нас». Джейн уже миновала половину коридора, когда позади послышался выстрел, за ним – протяжный мужской стон. Выйдя из кабинета, Карла убрала револьвер и бросила:

– А теперь вам лучше исчезнуть из Лос-Анджелеса как можно скорее.

* * *

В городе творилось что-то неладное. Несмотря на позднее время, на улицах было неспокойно. То там, то здесь раздавались гневные выкрики. Вместо пары-тройки ночных гуляк между домов сновали целые группы людей. Маргарет вытянула шею, пытаясь рассмотреть источник шума. Её лошадь беспокойно потряхивала головой. Бурбон ещё сильнее тревожился, всхрапывая и не желая ехать вперёд. Джейн доверяла верному коню, который всегда чуял угрозу, однако найти путь, который вывел бы за пределы Лос-Анджелеса безопасно, едва ли представлялось возможным: судя по всему, не спал почти весь город.

– Такое чувство, что где-то жители устроили процессию, – Маргарет настороженно осматривалась, кусая нижнюю губу.

– Пахнет заварушкой. Сейчас это совсем не на руку. – Карла пришпорила коня.

– Вы уедете? – спросила у неё Джейн.

– Я убила губернатора, – усмехнулась Карла. – Мне нужно скрыться как можно скорее.

– Зачем вы это сделали?! – ужаснулась Маргарет. – Если он правда состоял в сговоре с преступниками, то его должны судить!

– И он вышел бы сухим из воды, неужели не ясно? – в голосе Гутьеррес слышалось раздражение. – Есть одно важное правило: не оставлять за спиной предателя.

– Так нельзя. – Ривз посмотрел прямо на Карлу.

Она вернула ему тяжёлый взгляд.

– Сами ведь знаете, что сэр Перкинс заслужил это, пусть по закону вы всё равно обязаны меня арестовать. Разберитесь сначала с Норрингтоном, маршал, а там сочтёмся.

Хлестнув лошадь, она рванула прочь, не прощаясь. Преследовать её никто не стал: так или иначе, путников сейчас больше заботила собственная участь. Джейн встревоженно всматривалась в темноту. Фонари освещали улицу недостаточно ярко, а вот где-то впереди, если ей не почудилось, мерцали отблески факелов.

– В той части города живёт бедная китаянка, верно? – насторожился Ральф, предчувствуя дурное.

– Надеюсь, это не очередные погромы! – Маргарет прижала ладони к сердцу.

– Что за погромы? – Ральф помрачнел ещё сильнее.

– Около пяти лет назад в Лос-Анджелесе жители устроили страшную резню[16], – объяснила журналистка. – Об этом писали многие газеты. Люди напали на выходцев из Китая, жгли дома, где те ютились…

Ральф стиснул зубы.

– Китайцев считают здесь людьми второго сорта, так?

– Как вы – индейцев, – сухо откликнулся Куана.

Ответив ему нечитаемым взглядом, Лейн натянул поводья.

– Я не повторю прошлых ошибок.

На его лице проступила суровая решимость. Оллгуд с некоторым сомнением подъехал к капитану.

– Если в городе начались погромы, мы вряд ли чем-то поможем: нас слишком мало. Необходимо обратиться к стражам порядка, тогда…

– Мы сбежали из разграбленной резиденции губернатора, оставив там его труп. – Джереми воззвал к голосу разума. – К представителям закона нам лучше не соваться.

Со стороны китайского квартала показался мужчина, в отчаянии заламывающий руки. Вскоре Джейн разглядела, что это Вернон, сын сэра Перкинса.

– Вы! – вскричал он, завидев их компанию. – Я видел вас на приёме у отца!

Путники переглянулись, опасаясь, что каким-то образом спасшийся Вернон подозревает их в преступлении, однако у него на уме было совсем другое.

– Умоляю, помогите, помогите мне!

– Что случилось? – взволнованно спросила Маргарет.

Перкинс-младший попытался рассказать, но постоянно путался и сбивался. Его глаза блестели от слёз, пальцы дрожали.

– Так не пойдёт. – Подъехав ближе, Патрик положил ладонь ему на плечо. – Выдохните и давайте заново, по порядку.

– Мне стало известно, что готовится погром в китайском квартале… Отец обещал не допустить и не сдержал слово… Я силился достучаться до него – тщетно… На резиденцию напали, он вывел меня. Почему-то бандиты не причинили мне вреда…

«Ещё бы, ведь сэр Перкинс сам их нанял», – подумала Джейн, не прерывая рассказ, по-прежнему весьма бессвязный.

– Я не знал, что делать: то ли остаться здесь, то ли мчаться на помощь ей… – Хотя он не назвал имени, все невольно предположили, что речь об А Той. – Гости бежали прочь, только мистер Абернети задержался, заметив меня… Я сказал, что мне нужна помощь, что одна женщина в опасности, и он отправился со мной…

Вернон сбился, вцепившись в кудрявые волосы.

– Абернети сделал ещё хуже! Он не попытался успокоить людей, он… Он…

Куана и Джейн переглянулись. Короткого знакомства с Абернети им хватило, чтобы составить мнение о том, как этот человек может относиться к китайским приезжим.

– Медлить некогда, – коротко сказал Ривз. – Вперёд!

Не рассуждая больше, отряд двинулся в сторону китайского квартала. Стенающий Вернон остался позади.

Спустя несколько минут всадники уже были на месте. Здесь и правда оказалось больше всего людей. Толпа стекалась к дому, около которого путники в прошлый раз встретили А Той. Подстрекающие выкрики звучали всё громче. В нос ударил неприятный терпкий запах, и Ривз вдруг изменился в лице.

– Это… – пробормотал он с нескрываемым ужасом.

Его дрогнувший голос настораживал сильнее, чем злобно настроенная толпа. Хотя Джейн не догадывалась, о чём речь, она ощутила, как по коже пошли мурашки. Оллгуд проронил, побледнев:

– Они собрались линчевать кого-то.

Незнакомое слово ничего не проясняло.

– Что это значит? – пролепетала Джейн.

Ответом стал очередной рёв толпы. Кто-то заорал: «Побольше дёгтя! И перьев не жалейте!»

– Это самосуд… – глухо произнесла Маргарет. – Когда люди набрасываются на того, кого считают преступником, придумывают позорное наказание или…

Она осеклась: жертва разъярённых жителей предприняла отчаянную попытку прорваться на свободу. Это была А Той.

– Силы небесные… – только и вымолвил Джереми, рассмотрев китаянку.

Кожа А Той, покрытая горячим дёгтем, сморщилась и пошла ожогами. Сверху налипли перья, из-за которых китаянка выглядела как пугало. Искажённое от боли и страха лицо едва можно было узнать. Она захлёбывалась в слезах:

– Я ничего не делала… Не делала!

– Она воровка! Они все здесь ворьё! – заверещала какая-то женщина в толпе. – Уже выгоняли их, а они опять тут как тут, скоро весь город займут, если не изжить! Ничего, вытравим, на этот раз всех до единого! – подхватил кто-то.

Куана, яростно сверкнув глазами, направил коня в сторону горожан.

– Прекратите! – громыхнул он.

– А вот и защитник нашёлся. – Из-за спин других выступил Абернети. – Давно не виделись.

Ухмыльнувшись во весь рот, он обратился к горожанам:

– Господа! Я предложил вам линчевать китайское отребье, но, как вижу, в нашем городе полно и других выродков…

Несмотря на очевидный намёк, против Куаны выступить никто не решился. Измазать в дёгте рослого крепкого индейца – совсем не то, что издеваться над хрупкой слабой женщиной. Тонко почувствовав настроение толпы, Абернети указал на Джейн.

– Вот эта леди решила, что краснокожий – лучший кандидат в любовники. – Он низко рассмеялся. – Покажем ей, чего заслуживает тот, кто делает неверный выбор?

Куана мгновенно оттеснил Джейн назад. Джереми развернул лошадь так, чтобы встать плечом к плечу с Патриком и Ральфом. Завидев тех, кто накануне проявил к ней толику жалости, А Той предприняла ещё одну попытку спастись.

– Помогите! Пощадите! – зарыдала она, пробуя пробиться к ним.

Ужас, охвативший Ривза, сменился яростью.

– Расступитесь! Пропустите её!

– Мы только начали, – нагло ответил ему Абернети.

– Что вы собираетесь делать? Разве дёготь и перья – этого вам мало, изверги?! – вскричала Маргарет.

– Вздернём эту паскуду! Или подожжём! – заревели в толпе.

Ральф горько усмехнулся, покосившись на Маргарет.

– А говорили, что в вашем времени не сжигают ведьм…

Такая чудовищная, несоразмерная жестокость потрясла Джейн. То, что гнев толпы по указке Абернети перекинулся на неё, не напугало девушку, а вот вид несчастной А Той разбил сердце. Даже если китаянка действительно воровала, она не заслужила такой казни. «Я не позволю тем, кто возомнил себя вершителями судеб, растерзать эту бедную женщину!» – Она подстегнула мустанга.

– Вперёд!

Хотя Бурбона пугали вспышки факелов и выкрики озверевших людей, он не подвёл Джейн и ринулся в гущу людей. Сразу за ней подоспел и Ральф. Мужчины, удерживавшие А Той, отпрянули. Вырвавшись из лап мучителей, китаянка кинулась к Ральфу, инстинктивно чуя в нём защитника.

– Спрячьте, господин… Уведите их подальше отсюда! – она прошептала с надрывом: – Там, в доме, моя кроха! Если они ворвутся внутрь…

Тем временем Уильям без особой надежды обратился к жителям, пылавшим жаждой крови:

– Это немыслимо, господа, остановитесь! Ваши действия противоречат как законам штата, так и законам любого цивилизованного общества!

Но в глазах людей читалась лишь животная ненависть. Распалённые грядущей расправой, они не хотели лишаться зрелища. Кто-то попытался схватить китаянку снова, кто-то рискнул сдёрнуть Джейн с коня – безуспешно, поскольку мустанг этого не позволил.

– Не суйтесь в наш город со своими правилами, – закричал кто-то из жителей.

– Ещё один шаг – и вы пожалеете о том, что родились, – пригрозил Ральф, доставая револьвер. Остальные тоже держали оружие наготове. Куана, подскакав к Джейн, мимолётным касанием дал понять, что будет сражаться до последнего, но не даст причинить ей вреда.

Беснующиеся горожане, вспышки факелов, дикие выкрики – всё слилось в многоголосый хаос. Перед глазами Джейн мелькали пёстрые точки, всё размывалось. Она вдруг с пугающей ясностью ощутила, что каждый из них может умереть здесь и сейчас. Присутствие маршала ничем не помогало: сейчас правда была за тем, кто в большинстве.

Джейн не хотела проливать кровь – ни свою, ни чужую. «И всё равно сделаю, что должно. – Сжав губы, она направила оружие на ближайшего к ней жителя. Старый, видавший виды револьвер, может, и не внушал страха, зато глаза Джейн сияли так, что мужчина попятился. – Я не мастер стрелять, но не промахнусь». Загораживая А Той, путники подъехали вплотную друг к другу, образуя круг. Патрик, занявший место рядом с Джереми, с усмешкой заметил:

– Вместе на пороге битвы, как в старые и не очень добрые времена, да, дружище?

– Встряхнём этот городок, – криво усмехнулся Бейкер.

Наткнувшись на презрительный, вызывающий отвращение взгляд Абернети, Джейн выстрелила первой. Она намеренно целилась так, чтобы пуля пролетела над головами людей, надеясь обойтись без жертв. Даже одного раза хватило, чтобы остудить пыл горожан. Люди, собравшиеся вершить суд, не сомневались в собственной безнаказанности. Никто не ожидал встретить отпор и уж тем более не думал, что у А Той найдутся заступники. Теперь же многие попятились, не решаясь вступать в противостояние. Только несколько мужчин, войдя в раж, выхватили револьверы.

– Даже не пытайтесь, – предупредил маршал.

Кто-то всё-таки начал палить в ответ. Выстрелы перемешались с криками. Джейн опять выстрелила в воздух, чтобы отпугнуть разошедшихся жителей. В ответ просвистела пуля, чудом не задевшая её.

– Если мы не хотим сегодня же отдать концы, пора делать ноги, господа, – с весёлой улыбкой, не коснувшейся глаз, заметил Джереми.

– Не бросать же здесь эту несчастную! – Ральф подхватил китаянку, перекидывая её через седло.

Толпа взревела, но ещё несколько выстрелов отрезвили людей.

– Нет, нет, там осталась моя кроха! – горестно причитала А Той.

Куана и Джереми обменялись быстрыми взглядами.

– Сейчас нам не прорваться внутрь этой лачуги – я вернусь за твоим ребёнком позже, – сказал китаянке Бейкер.

Та, рыдая, замотала головой. Страдания А Той резали сердце Джейн по живому. Оставалось надеяться, что слова Джереми не были пустым сотрясанием воздуха или обманом, чтобы просто успокоить китаянку. Куана отрывисто бросил Ральфу:

– Вези её на окраину города, туда, где тихо.

– Да, надо найти какое-нибудь неприметное убежище! – Маргарет решила сопровождать Ральфа, чтобы не бросать А Той без поддержки. Уильям в замешательстве оглядел озлобленных горожан, которые наблюдали, как их жертву уводят из-под носа.

– Они будут преследовать… – тихо проговорил он.

– Не будут. Мы прикроем, – пообещал Джереми.

Они с Ривзом, Куаной и Патриком развернули коней так, чтобы сомкнуть ряд снова. Джейн направила оружие на тех жителей, что сгрудились ближе всего к ней. Под прицел попал и Абернети. В его глазах плескалась ненависть, однако он больше не осмеливался ничего предпринимать. Утихли и остальные: как люди ни злились на чужаков, из-за которых сорвалась расправа, пыл заметно поутих. Горожане чувствовали, что незнакомцы будут стоять до последнего.

– Вы пожалеете, – прошипел Абернети.

– Ты этого уже не увидишь, – ответил Куана.

В последний момент Джейн успела остановить его, удержав за плечо. Когда-то она видела, как индеец обошёлся с обидичком сестры, и не сомневалась, что Абернети подписал себе приговор.

– Сегодня пролилось уже достаточно крови, – сказала она, не желая, чтобы Куана брал на себя это убийство. Его глаза, совсем чёрные во мраке ночи, отражали вспышки факелов и незамутнённую ярость. Благодаря вмешательству Джейн этот огонь удалось погасить, пусть и не сразу. Выхватив факел у одного из мужчин, Куана направил его на Абернети.

– Прочь, – приказал он, добавив хладнокровно и непоколебимо: – Или я спалю тебя.

И тому пришлось подчиниться.

* * *

За все месяцы, проведённые на Диком Западе, Джейн ещё не встречала в придорожных гостиницах или постоялых дворах библиотек. Последняя остановка на пути в Бейкерсфилд внесла приятное разнообразие. Путники переночевали в небольшом частном владении, чей хозяин сдавал дом в аренду путешествующим, и в доме среди прочего имелась библиотека внушительных размеров. Бродя среди стеллажей с книгами, Джейн отрешённо водила пальцем по корешкам фолиантов. Сейчас она с удовольствием погрузилась бы в любую выдуманную историю, чтобы отвлечься от пережитого в действительности. «Стоило нам очутиться в Лос-Анджелесе, как всё завертелось с бешеной скоростью… Иногда я не успевала не то что подумать – даже просто вдохнуть! – слабо улыбнулась она. Джереми шутил, что это обычное для здешних мест дело: если перестрелка не завязалась днём, завяжется вечером, не завязалась вечером – завяжется ночью. – Одним словом, невольно начинаешь ценить мгновения тишины».

Ни одна из книг так и не привлекла её внимания, поскольку мысли то и дело возвращались к минувшим дням. Вспыхивали отрывочные воспоминания: то трогательное прощание Джереми и Патрика, то всполохи огня в ночи, превращавшие лица жителей в жуткие гримасы, то вопли обезображенной А Той, то оскал Абернети, то улыбка сэра Перкинса, искренняя, душевная, и его добродушная интонация… Джейн вздохнула и направилась к выходу, поняв, что не сумеет сосредоточиться на чтении. На пороге она столкнулась с Ральфом. Брови удивлённо взметнулись вверх.

– Признаться, я не рассчитывала, что ты заглянешь в царство книг.

На это Ральф лишь хмыкнул. Подойдя к одному из шкафов, он принялся задумчиво рассматривать тома, расставленные аккуратными рядами.

– Ну конечно, я же только и умею, что шпагой размахивать.

Лейн ответил беззлобно, не горюя о том, что у Джейн сложилось такое мнение. Постепенно Ральф приучал себя к мысли, что они лишь друзья и ему нет нужды искать во всём одобрения. Между бровей наметилась складка, когда он добрался до полки с историческими романами.

– У родителей была огромная библиотека, и отец полагал, что я должен много читать, чтобы блеснуть при дворе…

– А ты вырос сорванцом, – подмигнула Джейн.

– Да, меня больше интересовали занятия, при которых не требуется сидеть неподвижно, уставившись в текст. И всё же это не значит…

– Я понимаю. – Джейн встала рядом. – О чём именно тебе сейчас хочется почитать?

Лейн пожал плечами.

– Мне подумалось, что интересно узнать, как нынешние люди описывают наше время, – сказал он. – Каким предстаёт для них прошлое?

– Наверное, таким же, как и современные им события, – предположила Джейн. – Битвы и сражения, борьба за власть, поиски лучшей доли, противостояние бедных и богатых, угнетение одних народов, превосходство других.

Его взгляд, обратившись к ней, сделался печальным.

– Ты говоришь так, словно всё беспросветно.

– Нет, просто, если вдуматься, из века в век повторяется одно и то же. Пожалуй… Жизнь действительно трудно назвать безоблачной.

– Её делают такой люди, – мрачно откликнулся Ральф.

В чём-то Джейн могла согласиться, в чём-то нет. Настроения на долгую дискуссию у неё не имелось.

– Ладно, если мы примемся рассуждать о таких материях, до книг ты точно не доберёшься, – усмехнулась она, развернувшись к выходу. – Оставлю тебя наедине с трактатами.

Однако ей не суждено было покинуть библиотеку так просто. Раздалось знакомое насвиствывание, и в дверях нарисовался Джереми.

– Вот и вы! – он улыбнулся Джейн и хлопнул Ральфа по плечу. – Мистер Оллгуд подсказал, где вас найти, хотя, кажется, он едва верит в тот факт, что наш доблестный капитан когда-либо держал в руках книгу.

«Доблестный капитан» раздражённо фыркнул, а Джейн встретила Джереми радостным удивлением:

– Вы уже вернулись, мистер Бейкер!

– Разумеется, – бодро ответил он. – Долго задерживаться в Лос-Анджелесе после того, что мы там устроили, крайне рискованно. Мне моя шкура ещё пригодится.

Поскольку он выглядел вполне довольным собой, Джейн предположила:

– Вам удалось помочь А Той?

– Без ложной скромности скажу, что провернул всё идеально, – отчитался Джереми. – Проник в прежнее жилище А Той, отыскал её маленькую дочку, привёз ребёнка матери и всё это проделал, сумев остаться незамеченным.

– Вот и славно, – выдохнула Джейн. Улыбка, появившаяся на губах, не задержалась надолго. – Хотя А Той всё равно не сможет жить спокойно, как и другие китайцы: рано или поздно за них возьмутся снова…

– Боюсь, что это неизбежно, – согласился он, помрачнев. – Но мы уже и так потеряли время, застрять в Лос-Анджелесе – не вариант.

Они помолчали. Хотелось переступить через болезненную тему, перелистнуть страницу поскорее, и в то же время сделать вид, что ничего не произошло, никто не сумел. Наконец, Джейн сжала локоть Бейкера.

– Как бы там ни было, я рада видеть вас целым и невредимым. Без вас в команде как будто…

– Тухло и уныло? – подсказал он.

– Я хотела сказать «чего-то не хватает», но и так тоже можно.

– Значит, буду и впредь возвращаться целым и невредимым, – заверил Джереми, ухмыльнувшись.

– Вы нас искали, чтобы сообщить о благополучном завершении миссии, или есть что-то ещё? – поинтересовался Ральф.

– Конечно, есть что-то ещё! – выражение лица Джереми стало лукавым.

Покопавшись в дорожной сумке, он аккуратно извлёк пустой прямоугольный лист картона. По крайней мере, так казалось поначалу, пока Бейкер не развернул его другой стороной. Тогда Джейн с Ральфом увидели фотографию, запечатлевшую весь отряд.

– Как?! – изумилась Джейн, разглядывая чёрно-белое изображение.

– Фотограф, приглашённый на приём губернатора, покинул вечер раньше нас всех, как только закончил снимать портреты. Когда я снова очутился в городе, мне на глаза попалась вывеска его ателье… – Джереми, довольный, произведённым эффектом, улыбнулся шире. – И я заглянул туда, чтобы получить обещанный нам сувенир. В конце концов, нас заверяли, что без фотографии не отпустят.

– Едва ли кто-то ещё вернулся за портретами после того, что случилось на приёме… – проронил Лейн.

– Не пропадать же добру, раз уж подвернулась возможность забрать причитающееся, верно? Только полюбуйтесь нами! – Бейкер по очереди ткнул пальцем в каждого, запечатлённого на фотографии. – Лица, конечно, малость странные, как всегда на таких карточках, глаза остекленевшие. Зато все вместе! Я бы сказал, великолепная семёрка.

– Звучит как название какой-нибудь легендарной банды, – улыбнулась Джейн, обведя пальцем границы фотографии: бережно, чтобы не повредить бумагу. – Я бы хотела оставить её себе.

– Само собой, для кого же она ещё! – Бейкер возвёл глаза к потолку. – С вас завертелась вся эта история – вам и хранить сувенир.

В груди потеплело. Джейн аккуратно убрала фотографию в дорожную сумку. Покинув библиотеку, она решила найти Куану – не сомневалась, что искать стоит за пределами дома, на природе. Проходя мимо гостиной, заметила, что комната не пустует: у камина стояли Маргарет и Уильям.

– Размышляя о том, сколько бед принесла наша поездка в Лос-Анджелес, я… – Оллгуд запнулся, подбирая слова. – Я пришёл к одному важному выводу.

– Горя мы повидали много, и всё-таки мне не хочется опускать руки, – негромко призналась Маргарет. – Если жить без надежды на лучшее, то в чём смысл?

– Вероятно, вы предполагаете, что мой вывод пессимистичен, однако это не соответствует действительности. – Преодолев робость, Уильям коснулся её запястья. – Он заключается в том, что терять время, когда каждый день рискует стать последним, непростительно. В связи с этим я позволю себе спросить вас о том, о чём не решился бы заговорить ещё неделями, если не месяцами…

Джейн улыбнулась, подметив, что щёки Маргарет раскраснелись, и едва ли дело было в жаре, исходившем от камина. «Наконец-то мистер Оллгуд набрался смелости сделать шаг ей навстречу!» – искренне обрадовалась Джейн. Не желая выдавать своё присутствие и нарушать важный момент, она прибавила шаг и вскоре выскользнула за порог.

Глава 14. Важный рубеж

«Любящее сердце стоит больше, чем вся мудрость на свете»[17]

На улице уже сгустились сумерки, бархатной пеленой накрыв дом. Джейн сошла по ступеням крыльца, выбрав тропинку, ведущую в сад. Тёмные аллеи, проложенные между плодовыми деревьями и цветущими кустарниками, так и манили пройтись. В тусклом сиянии фонарей их очертания казались загадочными и влекущими. Вдохнув густой сладкий аромат подкрадывающейся ночи, Джейн углубилась в сад, оставив дом позади. Её вела интуиция, гласящая, что Куану она встретит в уединении, под открытым небом.

Вокруг стояла такая тишина, что Джейн без усилий различила чужое дыхание, хотя рассмотреть индейца в темноте не получалось. Сколько она ни озиралась, Куана оставался невидимым. Наконец, от одного из деревьев отделился знакомый силуэт. Она могла бы поклясться, что секунду назад здесь никого не было.

– Ты… Ты как будто вышел прямо из дерева! – поразилась Джейн.

– Чему же тут удивляться? – спросил он. – Во время некоторых ритуалов шаманы могут полностью сливаться с некоторыми природными сущностями.

Чуть улыбнувшись, Джейн виновато развела руками.

– Значит, я опять прервала очередной обряд? Прости.

– Это уже традиция, – с тёплой усмешкой сказал Куана.

Шагнув ближе, она коснулась ладонью шершавой коры – яркий цитрусовый аромат наполнил лёгкие.

– И зачем тебе понадобилось сливаться с апельсиновым деревом?

Неожиданно он помрачнел.

– Это касается только меня.

Настаивать Джейн не собиралась, но и беспокойство унять не сумела.

– Я могу чем-то помочь?

– В этом деле между человеком и духами не существует посредников, так что нет. – Куана на миг прикрыл глаза, затем вновь распахнул их, устремляя задумчивый взгляд вдаль. – Не все подводные камни суждено миновать.

Почувствовав, что эти слова встревожили Джейн, он успокаивающе улыбнулся.

– Не печалься заранее, таабе. Я верю, что милость духов нас не оставит.

– Не знаю, – вздохнула она. – После всего, что с нами случилось в Лос-Анджелесе…

Джейн умолкла, не завершив фразу. И без обсуждений было ясно, что Куане не менее горько, чем ей, вспоминать о жестокости жителей, обмане губернатора и действиях Абернети. Когда-то Куана предупреждал её, что бледнолицая девушка, связавшая свой путь с индейцем, рискует получить не только порицание в обществе. Теперь Джейн убедилась на собственном опыте, что он имел в виду. Хотя она твёрдо верила, что осуждения заслуживают такие люди, как Абернети, а не те, кто подвергается гонениям за любовь, легче от этого не становилось.

– Я виноват, – вдруг глухо сказал Куана. – Я виноват перед тобой.

– За что?! – она недоверчиво вскинула подбородок.

– На приёме у губернатора я ощутил присутствие тёмной силы и покинул зал, чтобы обратиться к духам за помощью. Вернулся запоздало и увидел, как ты танцуешь с тем бледнолицым. Ты улыбалась, но я понял, что он заставил тебя силой. Я бы вырезал ему сердце сразу, только в тот же миг в дом ворвались бандиты…

– Здесь нет твоей вины. – Джейн покачала головой. – Ты не в ответе за низкую натуру других людей. Ты хотел защитить нас всех.

«А том, что тёмная сила преследует нас, виновата скорее я, – подумала она, до боли закусив губу. – Я дала Уолтеру повод. Теперь ему ещё веселее наблюдать за моими метаниями и страхами». Видя, что Куану не убедили её слова, Джейн повторила просьбу почти с отчаянием:

– Умоляю, скажи, чем я могу тебе помочь!

Она не смела выпытывать правду о том, что его гложет, поскольку сама скрывала свою горькую тайну, но всё же мучилась от невозможности поддержать возлюбленного. Всхлипнув, Джейн прильнула к нему, и он заключил её в объятия. «Вот бы провести так всю ночь, не думая о моей страшной ошибке, – подумала она. – В этом тихом уголке, где только мы двое».

За листвой не было видно ни дома, ни конюшни, ни дороги. Высокая трава, цветущие кустарники, полукруглые кроны плодовых деревьев – весь сад прятал Джейн и Куану от остального мира, создавал преграду между ними и всем тем, что помешало бы им насладиться друг другом. Мягкая тишина, сотканная из шелеста листьев и стрёкота цикад, укрыла пологом. В хаосе последних дней, или недель, или даже месяцев девушке отчаянно не хватало моментов, разделённых исключительно на двоих. Сейчас она постепенно успокаивалась в кольце сильных рук. «Если я рядом с ним, всё так правильно. А когда вокруг природа – особенно». Сделав глубокий вдох, она почувствовала, как закружилась голова, ощутила слабость в ногах и прижалась к Куане сильнее. Джейн упустила момент, когда объятия стали другими. Прежде – дающими опору и поддержку. Теперь… Теперь в руках индейца ей стало слишком жарко. Сердце сбилось с ритма, ускоряя ход. Кровь прилила к щекам. Возможно, виной всему был аромат апельсинов, дурманящий разум, или то, как пахла кожа Куаны, впитавшая за день солнечное тепло, или отдалённое перешёптывание ветра, в котором Джейн слышался влекущий зов.

Или в голосе, зазвучавшем на пару тонов ниже обычного.

– Таабе, если ты непременно желаешь мне помочь…

Она медленно подняла голову. В темноте черты лица Куаны показались ей незнакомыми. Лунный свет заострял их, выделяя скулы и крупные губы. «Он выглядит старше… – отчего-то смутилась Джейн. – Как отважный воин, закалённый испытаниями, и шаман, постигший мудрость предков. А ведь именно так и есть!» Несмотря на молодость, Куане довелось пережить многое, и сейчас Джейн впервые в полной мере прочувствовала, что её обнимает не юноша, а мужчина. В груди сладко заныло. Она знала, что это жажда близости, той самой, что однажды они уже разделили. Сглотнув, Куана отстранился и поднял ладонь. «Хочет отдалиться?» – с болезненным разочарованием подумала она. Индеец молчал, и тогда Джейн, следуя за интуицией, приложила свою ладонь к его. Такое простое касание запустило волну мурашек по всему телу.

Кожа к коже. Немного щекотно. Почти горячо.

Пальцы соприкасались подушечками, слегка подрагивали. «Я дотронулась лишь до руки, а уже сгораю…» – Встав на цыпочки, она другой ладонью провела по его щеке, затем ниже, к уголку рта, почувствовав, как он приподнимается в полуулыбке.

– Ты представляешь, что сейчас со мной делаешь? – прошептал Куана.

– Ты так и не ответил, как тебе помочь. – Она взглянула на него из-под полуопущенных ресниц.

– Есть обряд, который проводят редко… Ведь для него требуются два беззаветно любящих друг друга сердца и полное единение душ.

Затаив дыхание, она слушала, впитывая каждое слово.

– Мужчина и женщина соединяются, открываясь друг другу. Такая близость прекрасна сама по себе, но она может стать ещё и основой для ритуала, если оба обладают шаманскими навыками.

– В чём смысл обряда?

– Передать тому, кого любишь, часть сил.

Джейн отшатнулась. Поскольку её шаманские умения являлись лишь первыми шагами новичка, не стоило труда догадаться, кому предстояло пожертвовать своими силами.

– Я спросила, чем я могу помочь тебе, а не чем ты можешь помочь мне.

– Ты меня не просто выручишь… Ты меня спасёшь, – пугающе серьёзно сказал Куана.

Это прозвучало так щемяще и искренне, что Джейн не нашлась с ответом. Куана неслышной поступью обогнул возлюбленную, становясь за спиной, и нежным движением сдвинул ткань платья, обнажая её плечо.

– Что ты делаешь? – одними губами спросила она.

– Освобождаю тебя от одежды, – откликнулся он и добавил едва различимым шёпотом: – Но только если ты согласна.

Её хватило лишь на кивок. Какой цели служил обряд, почему Куане станет лучше, если он отдаст часть сил, – всё это становилось неважным, пока он водил пальцами по её коже. Джейн закрыла глаза и отдалась власти ощущений.

Ткань тихо зашуршала, падая на траву. Невесомое дуновение ветра прошлось по оголённым плечам, скользнуло по спине, к бёдрам. Удивительно, но оно не было прохладным. Куана, обратившись к духам воздуха, попросил их о маленькой услуге, и ночная свежесть превратилась в мягкое тепло.

Обернувшсь, Джейн спросила:

– Ты ведь присоединишься ко мне? Мне хочется видеть тебя таким, каким создала природа.

У Куаны и в мыслях не было отказать ей. Через несколько мгновений, показавшихся Джейн мучительно долгими, он обнажился и положил ладони на талию девушки, без стеснения любуясь ею.

– Как ты красива, таабе… Красивее неба, озёр, звёзд и цветов. – В его голосе слышались восхищение и нежность. – Я не знаю, за какие мои заслуги духи так щедры ко мне. Ты появилась в моей жизни, и она наполнилась новым смыслом. Всё, что есть в тебе, заставляет моё сердце петь.

Его пальцы сжали талию чуть крепче.

– И я хочу, чтобы этой ночью пение наших сердец наполнилось страстью.

Не в силах больше сопротивляться снедающему его желанию, Куана притянул Джейн к себе. Их губы встретились. У поцелуя был вкус цветочного нектара: сначала нежный, потом сладкий, терпкий, тягучий. Джейн запустила пальцы в волосы Куаны, прижалась к нему всем телом. Когда-то давно ей твердили, что подобные действия постыдны и возмутительны для благовоспитанных леди, но подобные нравоучения остались в прошлом. «Это не постыдно. Это естественно. Я со своим мужчиной, и я хочу чувствовать его каждой клеточкой тела». – Джейн не испытывала ни капли стыда.

Оторвавшись от его губ, она попросила:

– Куана, пожалуйста… Ещё ближе.

Он понял её с полуслова, потому что хотел того же.

– Я буду любить тебя так, как об этом просят твои тело и душа, а в ответ прошу о том же: не сдерживайся, позволь природе вести тебя.

Джейн, подчиняясь чутью, прислонилась спиной к дереву, чуть выгнулась, раскрываясь навстречу Куане, подняла подбородок, подставляя шею под поцелуи – жаркие и одновременно ласковые, дарящие блаженство. Куана не отрывал от неё ни губ, ни рук, изучающих каждую линию тела. Когда его пальцы коснулись груди, накрывая её, обхватывая, дразняще сжимая, Джейн вскрикнула от наслаждения. Она прикрыла веки, чтобы не упустить ни одного ощущения.

Трава, щекочущая босые ступни. Шершавая кора под лопатками. Россыпь мурашек на коже. Прерывистое дыхание Куаны. Собственные несдержанные стоны. Вязкое, тянущее чувство внизу живота.

Куана подхватил её под бедро, разводя ноги шире, и поймал её взгляд.

– Моя… И я твой, – благоговейно прошептал он. – Пока солнце встаёт по утрам, пока звёзды сияют по ночам. Всегда.

– Ах! – сорвалось с её губ.

На этот раз даже толики боли не было. Разгорячённая, охваченная желанием, Джейн почувствовала только наполненность, приятную и долгожданную. «Раньше я не имела понятия о том, как мужчина и женщина любят друг друга. Теперь, познав это, мечтаю всё отпущенное время проводить в объятиях Куаны», – пронеслось в мыслях. Индеец сжал её бёдра, проникая ещё глубже. Каждое его движение приносило безграничное удовольствие, и она надеялась, что дарит ему не меньшее. В какой-то миг оно стало нестерпимым. Джейн застонала особенно громко и задрожала мелкой дрожью. Вскоре Куана последовал за ней, уперевшись лбом в её лоб. Обвивая его ногами, она обмякла и уткнулась носом в его шею. Ей было так хорошо, что слова индейца о ритуале вылетели из головы, и Джейн даже не спросила, всё ли прошло так, как он надеялся.

– С тобой даже собственное имя забудешь, – пробормотал Куана.

Улыбнувшись, она оставила на его тёплой коже поцелуй.

– Для вас ведь имена имеют важное значение. Получается, это очень веский комплимент.

– Всё так, – с чувством подтвердил он.

Некоторое время они согревались друг другом, затем Куана всё же нехотя отстранился, чтобы подать Джейн одежду.

– Осенние ночи бывают коварны. Как бы я ни хотел лицезреть тебя такой, лучше оденься.

Она не стала спорить, и сам Куана тоже оделся. Возвращаться в дом они не спешили и прогуливались по саду до глубокой ночи, ловя редкую возможность побыть вдвоём.

* * *

Наутро команда собралась в дорогу. Проверяя упряжь лошадей, Ральф одновременно расспрашивал Джереми о том, как прошла вылазка в Лос-Анджелес: хотя накануне они уже обсудили её, Лейн хотел убедиться, что А Той и её дочка в безопасности.

– Никогда бы не подумал, что колонист, считавший коренное население Америки дикарями, станет так переживать о судьбе китаянки, – заявил Джереми и, реагируя на недовольную гримасу Ральфа, добавил: – Не кривите так ваше красивое личико, капитан. Я в курсе, что вы проделали большую работу над собой и встали на путь просветления.

Куана, уже закончивший подготовку коня, усмехнулся:

– Кому-то просто не хочется, чтобы его самого заподозрили в бескорыстных добрых порывах.

– И зря, мистер Бейкер. Чем больше благородных поступков на вашем счету, тем больше шансов сократить тюремный срок, – с усмешкой заметил Ривз.

– Вы до сих пор не оставили намерение упечь меня за решётку?! – на лице Джереми читалось праведное возмущение.

Маршал лишь покачал головой.

– Что скажешь, Бурбон, всё готово к отбытию? – Джейн ещё раз осмотрела крепления на седле. Конь подставил лоб под её ладонь. – Как я рада, что ты нашёл меня, каждый день благодарю духов!

Она обвела взглядом остальных, невольно задержав глаза на Куане. Тело немедленно отозвалось жаром. «Надеюсь, никто не слышал нас ночью… – улыбнулась Джейн. – Хотя нам нечего стыдиться».

Поправив седло, она уже собралась было подтвердить, что приготовления завершены, как вдруг застыла, бросив прощальный взгляд на дом.

За окном стоял, наблюдая за ней, Уолтер. На его лице блуждало странное, нечитаемое выражение, и на долю секунды Джейн даже подумала, что ошиблась: он глядел сквозь неё, а не на неё. Однако стоило ей испуганно вдохнуть, как Норрингтон ухмыльнулся. Подняв ладонь, он медленно провёл ею по стеклу. Джейн ожидала услышать характерный неприятный скрип, но услышала только тишину. Затем Уолтер несколько раз согнул указательный палец, беззвучно маня девушку к себе. От этого простого жеста её охватил озноб. «Он совсем рядом! Его могу заметить не только я…» – Из-за смешанных чувств Джейн совсем растерялась. Маргарет недоверчиво сузила глаза, заметив её подозрительное состояние.

– Мисс Хантер?.. Что-то не так?

Вздрогнув, Джейн с излишней поспешностью обернулась к ней, на ходу придумывая объяснение.

– Нет, я просто… Кое-что забыла в доме. – Она сказала первое, что пришло в голову.

– Вот как?

Недоверие, так явно сквозившее в тоне журналистки, помогло взять себя в руки. Джейн проговорила уже твёрдо:

– Да. После поездки в Лос-Анджелес в мыслях сумбур, вот и упускаю важное. Подождите немного, я сейчас вернусь.

Окно, в котором она увидела Уолтера, находилось в библиотеке. Теперь, стоя на пороге комнаты, Джейн собиралась с духом, чтобы открыть дверь. Словно в насмешку, та с глухим скрипом растворилась сама.

Запах пыли и старой бумаги витал в воздухе. Книги покоились на полках. Всё неизменно и безмятежно, как и должно быть в таком месте, если не считать человека в чёрном, вторгшегося без приглашения. Уолтер, разместившийся в кресле, читал и даже не шелохнулся, когда Джейн вошла. Его ноги, неестественно длинные для обычного мужчины, едва помещались под столом, но неудобная поза будто ничуть ему не мешала. Всё указывало на то, что он даже не думал отрываться от чтения, более того, не ждал, что здесь появится кто-то, кроме него. «Мне привиделось, что Норрингтон поманил меня из-за стекла? Или он опять притворяется?» – Джейн не знала, что и думать, зато знала, что сказать. Всё то, что она пережила за последние дни, помогло осознать окончательно: чувства к Куане были ей дороже порочного влечения, связавшего её с Уолтером, и она собиралась разорвать эту связь.

– Уже покидаете дом, мисс Хантер? К чему такая спешка? – мягко поинтересовался Норрингтон, разрушив намерение заговорить первой.

Он так и не поднял на неё глаз. Переступив с ноги на ногу, Джейн подошла ближе. Почему-то сейчас от Уолтера не исходило ощущения опасности. Нетрудно было бы принять его за завсегдатая библиотеки, мирного любителя проводить часы в компании фолиантов, да и вопрос он задал со спокойной интонацией, без привычной провокации. Джейн ответила в тон ему, не пытаясь нападать.

– Тебе известно, к чему.

– Нет, если честно, – так же ровно, без тени насмешки сказал он. – Не утверждайте, что торопитесь спасти людей из форта или же схлестнуться со мной в окончательной битве. Никому не хочется мчаться навстречу своей погибели. Я бы на вашем месте задержался здесь. У хозяина достойная библиотека – редкость по нынешним временам.

«Что за странный разговор? Почти светская беседа, – сглотнула Джейн, сбитая с толку его речами. – Уолтер ведёт себя так, словно ему действительно интересны книги – творение рук человеческих, а ведь вряд ли там обнаружится хоть что-то, что стало бы для него открытием. После того как я посетила слепого хранителя, Уолтер так жаждал выяснить, что мы разведали… Теперь же делает вид, что ему это безразлично. Значит, я опять иду по тому маршруту, который он проложил для меня? Знания никак не повлияли на соотношение сил…»

Впервые с момента этой встречи Норрингтон удостоил её взглядом. Льдистые глаза не прожигали насквозь, как это часто бывало. Сегодня они напоминали кристально прозрачную водную гладь – не омут, в котором можно сгинуть.

– Не желаете составить мне компанию, мисс Хантер? Я нашёл довольно редкое издание.

Как во сне, она шагнула ближе и опустилась на соседний стул. «Почему я здесь? Что я хотела сказать? Мне нужно как можно скорее вернуться…» – Обрывочные мысли блуждали в голове, не складываясь в последовательную цепочку. Тихий шелест перелистываемой страницы вернул Джейн в действительность.

– Участь переселенцев Роанока – загадка для историков, в учебниках эта колония фигурирует редко, – медленно проговорил Норрингтон. – Тем любопытнее увидеть, что некоторые исследователи всё-таки попытались разобраться в событиях давно минувших лет. Взгляните.

Он аккуратно придвинул раскрытую книгу. Джейн пробежалась по строкам. «Необъяснимое исчезновение… Напало враждебное племя… Нашли способ доплыть до материка, но заблудились в лесах… Выкосила болезнь… – Автор выдвигал различные версии, не отдавая предпочтение ни одной из них. – К настоящему времени никаких точных сведений о судьбе жителей заброшенного форта нет».

– Видите? – вкрадчиво спросил Уолтер. – Они бесследно исчезли. Это факт, который не изменить.

Джейн чувствовала, что он наблюдает за ней пристально, цепко, оценивающе, на этот раз не запугивая и не пытаясь одурманить близостью.

– Они не исчезли. Ты их забрал, – наконец сказала она, подсознательно догадавшись, что её слова важны.

– Туда, откуда не возвращаются. Так стоит ли пытаться?

Понять, к чему он клонит, было выше её сил. «Норрингтон предлагает мне отказаться от поисков? Отступить? Не верю. Ему нравится противостояние, а не смирение… – Джейн отвела взгляд и посмотрела в окно. Помутневшее стекло не позволяло увидеть ни одного из спутников. Она ощутила себя прокажённой, точно время, проведённое рядом с Уолтером, отдаляло, отрезало её от остальных. – Куана… Он там, он ждёт меня… Я должна…»

– Вы не устали идти против ураганного ветра, мисс Хантер?

Слова Уолтера проникли под самую кожу. На плечи Джейн опустился невидимый, бесконечно тяжёлый груз. Возможно, он давил всегда, изо дня в день, просто она старалась не замечать его, теперь же испытала силу гнёта в полной мере. Джейн отвернулась от окна. Глаза начали слипаться, слова в книге расплывались. Голова налилась свинцом, пальцы немели, тело сделалось чужим, неповоротливым и неподъёмным.

– Вижу, что устали, моя маленькая, – прошептал Уолтер. – Очень сильно.

Джейн поняла, что ещё немного – и она лишится чувств, соскользнув прямо ему в руки. «Он… Околдовываает… Ты. Должна. Сопротивляться… – Совершив неимоверное усилие над собой, она уперлась ладонями в стол и поднялась. – Не падай. Больше нельзя. Иди к выходу…»

Шаги давались с мучительным трудом, но чем большее расстояние отделяло её от Норрингтона, тем легче становилось дышать. Он не пытался её удержать. У самой двери Джейн обернулась сама и через силу, с трудом шевеля губами, проговорила:

– Верно, я устала. Только отдыхать ещё рано. Увидимся в Долине Смерти.

Выйдя, она, отдышавшись, перешла на бег, лишь бы очутиться подальше отсюда, и уже не расслышала, как вслед донеслось:

– Или немного раньше…

* * *

Прежде мисс Эймс не умела долго сидеть без дела: любое промедление казалось ей преступлением, ведь каждую минуту в мире столько всего происходит, разве можно что-то пропустить? Путешествие с мисс Хантер научило её приструнять свою неусидчивость хотя бы отчасти, ведь порой обстоятельства складывались так, что ожидание становилось неизбежным. Сейчас именно этим и приходилось заниматься: ждать. Несмотря на то что до Бейкерсфилда их отряд добрался благополучно, сразу пересесть на поезд не удалось из-за перебоев в работе железной дороги. Оллгуд сразу же отправился на станцию выяснить, с чем связаны задержки. «Даже не передохнул, сразу помчался туда… – Если раньше Маргарет отнеслась бы к такой преданности своему делу с уважением, то теперь ощутила и замирание сердца. – Я слишком часто думаю о нём… И думаю иначе, чем о других».

Неизведанный трепет в груди смущал её, вместе с тем вызывая любопытство. Когда-то, споря с матерью, Маргарет упорно отстаивала своё право не связывать судьбу с мужчиной. Она считала, что это ограничит её, привяжет к дому, правилам, определённой роли в обществе. «Но мистер Оллгуд… Уильям… Он не похож на мужчин, с которыми мне доводилось пересекаться. Он не станет запирать меня в четырёх стенах и поддержит мои начинания! – Маргарет мечтательно прикрыла глаза, а потом залилась краской. – Стоп, Мэгги, почему ты рассуждаешь так, словно совместное будущее непременно случится? Уильям ничего не говорил о своих намерениях, лишь открыл свои чувства…»

Она прикусила губу, мысленно приказав себе не забегать вперёд и вернуться на менее зыбкую почву. «Надеюсь, он выяснит, что перебои скоро устранят». – Взгляд Маргарет скользнул в направлении станции: до неё отсюда было рукой подать. На время ожидания путники разместились в небольшом доме мистера Оллгуда, который он пару лет назад приобрёл здесь, понимая, что строительство железной дороги на таком трудном участке займёт не один месяц. Остальные ещё отдыхали, а Маргарет, решив провести время с пользой, расположилась на удобной скамье на веранде, готовясь к работе над статьёй. Тем не менее сосредоточиться пока не получилось. «Уильям рассказывал, что неотлучно присутствовал при каждом этапе работы. Не терпится увидеть воочию уникальную железнодорожную линию, о которой до этого лишь читала в газетах! – Она готовилась к чему-то грандиозному. – Пока мы ждём, я успею задокументировать поездку в Лос-Анджелес, записать впечатления от минувших событий и…»

Маргарет замерла. Карандаш дрогнул в пальцах. В Лос-Анджелесе ей довелось пережить немало тяжёлых моментов, но в памяти всплыли вовсе не те мучительные мгновения, когда пришлось спасаться от бандитов, напавших на дом губернатора, и даже не противостояние горожанам, решившим вершить самосуд над китаянкой. Ни одно из этих воспоминаний не заставило Маргарет сжаться, как от холода, и опасливо замереть, подобно жертве, почуявшей хищника.

Такого эффекта удалось добиться лишь Уолтеру.

Мисс Эймс не считала себя трусихой, но после встречи с Норрингтоном уверенность в собственной смелости пошатнулась. «Ладно, взглянем правде в глаза: мало кто сохранит хладнокровие, столкнувшись лицом к лицу с древним духом. – Она издала нервный смешок. – Теперь я намного лучше понимаю мисс Хантер. Находиться под таким давлением изо дня в день – пытка! Мы все объединены общей целью, и тем не менее положение Джейн существенно тяжелее нашего. Норрингтон расценивает её как личного врага – именно из неё тянет все жилы. Он терзает её так долго, что сохранить здравый рассудок, наверное, почти невозможно. Я говорила с Уолтером всего один раз, а до сих пор не могу отделаться от неприятного, пугающего чувства… Зря я подозревала, что Джейн тянется к Норрингтону сама: он способен вертеть любым человеком так, как ему вздумается!» Маргарет поёжилась, вспоминая детали того разговора…


Навык писать быстро и бегло ей не пригодился: Уолтер диктовал медленно, с расстановкой, цедил каждое слово, позволяя Маргарет не торопиться.

«…кроме вас, вашей кузине рассчитывать не на кого. Энн можете спасти только вы».

Наконец, он умолк. Дописав последнее предложение, Маргарет с опаской подняла взгляд.

– Это всё?

– Это только начало, самое интересное ждёт впереди, – азартно улыбнулся он. – А если вы имели в виду письмо, да, достаточно. Ставьте подпись и запечатывайте.

Перечить она бы не рискнула. Содержание письма ни о чём не говорило Маргарет, но проявлять любопытство в присутствии Уолтера даже ей казалось смертельно рискованным. Обычно никакая опасность не становилась поводом держаться от неё подальше – сейчас же Маргарет желала, чтобы Норрингтон как можно скорее ушёл. Удалился. Растворился. И впредь не появлялся. «Пока он рядом, я сама не своя. Никогда не чувствовала себя настолько беспомощной». – Протянув Уолтеру конверт, Маргарет заметила, что её пальцы слегка трясутся.

– Благодарю, вы очень любезны, – идеально вежливым тоном проговорил он. – И вы приняли верное решение.

Письмо исчезло в чёрных складках плаща. Норрингтон поднялся и всего за несколько мгновений пересёк холл, направляясь к выходу. Только что Маргарет жаждала этого сильнее всего на свете, однако последние слова Уолтера заставили сердце тревожно сжаться. Страх, что он сейчас уйдёт, не сказав больше ни слова, и оставит её наедине с сомнениями, заставил броситься следом.

– Я не решила стать вашей сообщницей!

Обернувшись, Уолтер вскинул брови.

– Боитесь, как бы я не возомнил, что вы перешли на мою сторону? Мисс Эймс, поверьте, вы не нужны мне в качестве приспешницы.

Холодной интонацией он явно дал понять, что разговор окончен. Маргарет, собрав всё своё мужество в кулак, сказала:

– У меня есть вопрос.

Как ни удивительно, Уолтер не разгневался на неё за настойчивость.

– Ну разумеется. Вы вся состоите из вопросов.

– Я хочу знать, зачем тёмному духу помощь в таких мелочах, – выпалила она. – Просить меня написать письмо… Это же просто абсурд!

Его губы растянулись в снисходительной усмешке.

– Надо было спрашивать о таком раньше, мисс Эймс.

– А что за кузина Энн, о которой шла речь? Причём здесь…

Резко прервав её, Уолтер провёл в воздухе незримую черту.

– Хватит.

«Это слишком странно, – маялась Маргарет. – Зачем-то Норрингтону понадобилось, чтобы письмо написала именно я… Лишь бы он ничего не заподозрил! Я старалась делать вид, что пишу под его диктовку». Она понимала, что, если опять попытается его задержать, эти минуты рискуют стать последними в её жизни. Слова застряли в горле под колким, пробирающим до костей взглядом, и всё же Маргарет произнесла их.

– Мы заключили сделку. То, что требовалось от меня, готово. Когда вы выолните свою часть договора?

Уолтер обманчиво ласково ответил:

– Видимо, вы весьма отважная леди, мисс Эймс, раз осмелились спрашивать о таком.

Чтобы не вызвать подозрений, Маргарет попыталась придать голосу недовольные, даже оскорблённые нотки:

– Я считаю, что всё должно быть справедливо!

– Справедливая сделка со злым духом? Забавно. – Улыбка, больше похожая на оскал, напугала её до дрожи. – Мы ещё увидимся, если вся ваша бравая компания доберётся до Долины Смерти, – тогда и посмотрим. Если буду в настроении, организую для вас маленькое чудо.

Видя, что Маргарет больше не способна возражать, он развернулся, а она так и осталась стоять на месте, глядя, как Норрингтон уходит.


Журналистка вздрогнула, выныривая из воспоминаний. «Они останутся со мной навсегда. Невозможно забыть этот жуткий взгляд и эту демоническую усмешку. – Вдоль позвоночника пробежался холодок. – Верно ли я поступила? Раньше я не сомневалась в том, что правильно, а что нет…»

Дверь скрипнула, отвлекая Маргарет от тревожных мыслей. На пороге показался мистер Ривз со своей неизменной сигарой.

– С утра начали работу над очерком? – Он скосил глаза на раскрытый блокнот, который она держала в руках.

– Если честно, ещё не написала ни строчки. То и дело проваливаюсь в бесплодные размышления, вместо того чтобы взяться за дело.

– Иногда полезно и в голове у себя покопаться немного, – улыбнулся маршал. – Главное – не закапываться слишком уж глубоко.

Безрадостно хмыкнув, Маргарет обхватила себя руками. Воздух уже успел прогреться, только на душе царило стылое чувство, от которого знобило.

– Что вас тяготит, мисс Эймс?

Несмотря на искреннюю заботу в его голосе, Маргарет не решилась доверить Ривзу всю правду, поэтому сказала лишь часть.

– Всё вспоминаю Лос-Анджелес и события, которых, вероятно, мы могли избежать. Знаете, я ведь поверила в добрые намерения сэра Перкинса, а он…

Ривз покачал головой. Его плечи опустились.

– Вы же долгое время вместе отстаивали права бывших рабов. Как так вышло, что он предал свои идеалы?! – продолжала она. – И больше не думает о тех, кто остался беззащитен.

– Вряд ли Леланд согласился бы с вами, – вздохнул Питер. – Просто он, как человек, наделённый властью, вынужден действовать сообразно обстоятельствам, чтобы усидеть на всех стульях, а в таких случаях понятие «идеалы» зачастую становится растяжимым.

Болезненная усмешка исказила его губы. Маргарет подмывало рьяно возразить, но она вдруг остро ощутила, что от её слов нет никакого толка. Такие люди, как А Той, всегда будут под ударом и без защиты. Впервые за долгое время ей показалось, что смысла бороться нет: сколько ни пытайся, никогда не будет достаточно. Шумно выдохнув, Маргарет захлопнула блокнот, надеясь, это лишь временное помрачение ума, и преувеличенно бодро сказала:

– От мистера Оллгуда ещё нет вестей?

– Пока нет, и, сдаётся мне, всё будет не так гладко, как хотелось бы…

Не самый оптимистичный прогноз Ривза частично сбылся: Уильям, вернувшийся к полудню, подтвердил, что поезда не всегда отправляются по расписанию. Виной тому были нападения индейцев.

– Здесь промышляет несколько таких отрядов. Это отчаявшиеся аборигены, которые пытаются остановить продвижение прогресса и сохранить свои исконные земли, – мрачно сообщил он.

Губы Оллгуда сжались в полоску. Признать, что на линии что-то разладилось, было выше его сил.

– Участок от Бейкерсфилда до Сан-Хоакин – один из самых сложных среди тех, где мне доводилось работать. – Он покрутил в ладонях трость. – Я предусмотрел всё: уклон, особенности горной породы, конструкцию вагонов; лично отбирал всех, кто участвовал в строительстве, контролировал каждый этап. И тем не менее не учёл человеческий фактор…

Сердито выдохнув сквозь стиснутые зубы, Оллгуд закончил:

– Финансы выделили в правительстве и там же заверили меня, что территории абсолютно безлюдны, все местные племена переселены в резервации. Я был недальновиден, и стоило предугадать, что эти заверения нельзя принимать за чистую монету.

Путники озадаченно переглянулись, решая, как поступить. Джейн задумчиво протянула:

– Их можно понять: я бы тоже боролась за родной дом.

Пожав плечами, Уильям стиснул трость крепче. Весь его вид свидетельствовал о том, насколько сильно он раздосадован собой.

– Индейцы совершают нападения на поезда не реже раза в неделю. Начальник станции показал мне отчёт: ситуация безрадостная.

– Если наш поезд попадёт под огонь, какова вероятность, что состав сойдёт с рельсов? – спросила Джейн и, спохватившись, прижала пальцы ко рту: – Простите, я не хотела напоминать о…

Оллгуд резко выдохнул и глухо проговорил:

– На моих железных дорогах такого не случалось ни разу. Хотя индейцы вооружены, они не способны принести настолько серьёзный ущерб. Вот только задержки в расписании случаются теперь нередко.

Поскольку никаких чётких выводов инженер не озвучил, Маргарет аккуратно уточнила, надеясь не принести ему новых повдов для переживаний:

– И что же нам делать?

– Выдвигаться в путь, как только это станет возможным. Откладывать не вижу смысла, – сказал Уильям. – Я детально обсудил всё с начальником станции. Завтра днём поезд отправится в нужном нам направлении. Последняя атака индейцев состоялась три дня назад, и обычно они берут перерыв не меньше недели. К тому же после этой атаки местный шериф всё-таки решил хотя бы для вида организовать на них облаву, и сейчас они на время затаились.

– Нам это на руку, верно? – вклинился Ральф.

Джейн заметила, что Джереми собирался кивнуть, но, бросив мимолётный взгляд на Куану, ограничился сурово поджатым ртом:

– Не думаю, что шериф избрал верную тактику.

– Но мы говорим сейчас не о судьбе здешних племён, а о том, как проложить путь через опасные земли, – неожиданно произнёс Куана. Джейн с глубокой признательностью взглянула на него: как бы он ни сочувствовал местным индейцам, на первом месте для него стояла цель их отряда.

Уильям, видя, что никто не возражает, коротко хлопнул в ладоши.

– В таком случае завтра же выдвигаемся. – Он наконец-то позволил себе мимолётную улыбку. – Это очень кстати, поскольку миссис Грейсон, экономка, твёрдо вознамерилась задержать нас и дать праздничный ужин по случаю моего дня рождения, а мне, признаться, хотелось бы всеми силами этого избежать.

– У вас день рождения?! – ахнула Маргарет.

Уильям пояснил, застенчиво проведя ладонью по шее:

– Был. Несколько дней назад.

– Отчего же вы не сказали? – расстроилась Джейн.

– Не пришлось к слову, да и обстановка, надо отметить, не располагала к такого рода обсуждениям.

Джереми со смешком потрепал Оллгуда по плечу.

– Очень понимаю вас. Я родился в августе и даже не смог бы определить наверняка, на какой из дней наших скитаний по лесам шестнадцатого века выпал мой праздник.

– Получается, мы можем отметить обе даты! – воодушевилась Маргарет. Однако по лицу Уильяма, с трудом переносившего шумные сборища, пробежала тень, и журналистка поправилась: – Совместной поездкой, я имела в виду.

– Да, давайте не откладывать, господа, уж очень хочется взглянуть на это чудо, именуемое паровозом, – заключил Ральф.

* * *

На следующий день путники направились к вокзалу, переговариваясь и обмениваясь шутками. Эта беззаботность, возможно, казалась неуместной, поскольку впереди их едва ли ждало что-то хорошее, но так было проще настроиться на бодрый лад и не поддаваться тревоге.

Поезд уже стоял на станции. Ральф, наблюдавший такой транспорт впервые, с неподдельным изумлением рассматривал его.

– И такая громадина способна ехать быстро?

На лице Уильяма появилась тонкая улыбка.

– Куда быстрее, чем вы можете себе представить, мистер Лейн.

Вспомнив о том дне, когда они провернули ограбление пассажиров, Джейн невольно хмыкнула. Состав, мчащийся прямо на неё, изрыгая пар и грохоча, навсегда отпечатался в памяти. «Да уж, скорость, с которой передвигается «громадина», поражает. Тогда я испугалась, что оглохну от рёва и стука колёс… Интересно, изнутри так же громко?» – с любопытством подумала она. Пока поезд стоял без движения, он не производил устрашающего впечатления, но всё равно внушал трепет. Маргарет разглядывала паровоз с таким восхищением, будто ничего прекраснее в жизни не встречала.

– Мы будем путешествовать на поезде, спроектированном лучшим инженером современности. Кто бы мог подумать!

Один человек из команды не разделял её восторга: Куана с видимым напряжением ожидал момента, когда придётся подняться в вагон. Его беспокойство было заметно невооружённым глазом.

– О чём призадумался? Духи бубнят что-нибудь недоброе? – с ухмылкой, скрывавшей заботу, поинтересовался Джереми.

Индеец лишь сильнее свёл брови, погружённый в мрачные мысли. Поскольку Куана явно не горел желанием обсуждать терзавшие его тревоги, Джейн всё ещё оставалась в неведении относительно их причин. Незаметно для остальных она прошептала, нежно придержав его за локоть:

– Ты можешь поделиться только со мной, если хочешь.

Он на мгновение прикрыл глаза.

– Пусть всё свершится так, как должно.

– Куана… – горько проронила Джейн, предчувствуя что-то необратимое.

– Пусть разгладится твоё лицо, таабе. – Он коснулся пальцем её лба, затем – уголков рта. – Горевать и плакать надо тогда, когда плохое уже случилось, а не тогда, когда плохое ещё может обойти стороной.

Притянув её ближе, Куана ласково поцеловал Джейн в висок.

Тем временем Уильям направился к кассе.

– Добрый день. Нам нужны билеты до Сан-Хоакин…

Договорить он не успел: сотрудница станции перебила его.

– О, об этом не может быть и речи, мистер Оллгуд! – с придыханием воскликнула она. – Вы ведь, считай, отец этой железнодорожной линии! – Женщина высунулась из окошка, рассматривая пассажиров. – И с вами мисс Хантер, я читала в газете о её приключениях! Пишут, что она поклялась лично прикончить Уолтера Норрингтона и выставить его голову на всеобщее обозрение! А сопровождает вас сын последнего вождя команчей, который дал обет снять скальп с каждого, кто посмеет встать на пути.

– Духи… – Заслышав это, Куана возвёл глаза к небу.

– Хоть кто-то из этих охотников за сенсациями проверял достоверность сведений? – скривилась Маргарет.

– А про меня ничего не написали, паршивцы! – присоединился к возмущениям Джереми.

– Возможно, это даже к лучшему, – ввернул Ральф.

Уильям, слегка поморщившись, нагнулся ниже к окну кассы.

– Наша известность никоим образом не может послужить поводом…

– Нет-нет, возражения не принимаются! – женщина настойчиво вложила в его ладонь билеты. Поняв, что спорить бесполезно, он вручил каждому свой.

– Что ж… Настало время опробовать моё детище в деле. – Уильям с предвкушением и волнением потёр руки.

Джейн, взъерошив гриву мустанга, обернулась к инженеру.

– Мистер Оллгуд, я только сейчас сообразила… А как же нам поступить с лошадьми? Наверняка при вокзале есть конюшня, но Бурбон… Я не могу разлучиться с ним снова!

– Об этом не переживайте, всё предусмотрено, – успокоил он. – В составе поездов, которые ходят по этой линии, есть вагоны, предназначенные для перевозки лошадей.

– Вы и правда лучший на свете инженер! – с чувством сказала она.

– А имелись сомнения? – Уильям тихо усмехнулся.

К ним уже подошёл носильщик: пусть багажа было немного, пассажирам не полагалось самостоятельно заниматься погрузкой. Глядя, как молодой человек ловко затаскивает тюки в вагон, Джейн задумчиво вздохнула. Её тропа делала очередной поворот, возможно, решающий. «Кто бы мне сказал, что однажды я соглашусь ступить внутрь этой металлической махины… – Она качнула головой. – Времена меняются. В прошлый раз поезд напугал меня – теперь преобладает любопытство».

Из размышлений её выдернул резкий окрик.

– Чтобы у меня задница к сиденью присохла, это же та самая оголтелая шайка! – выснувшись из кабины, машинист вытаращил глаза. От неожиданности Джейн приоткрыла рот: она уже видела этого пожилого мужчину… в тот день, когда Джереми организовал ограбление поезда.

– Вот эту дамочку помню. – Он грубо ткнул в неё пальцем и перевёл взгляд на Бейкера. – И эту нахальную рожу!

Чертыхнувшись, машинист выбрался наружу и вразвалку подошёл к ним.

– Мистер, послушайте… – Примирительно начал Уильям.

– И долговязый зануда здесь! Вот уж спасибо, удружили! – машинист разошёлся пуще прежнего. Джейн едва могла поверить, что судьба свела их снова. «По крайней мере, теперь мы не собираемся грабить его», – хмыкнула она.

Уильям непонимающе изогнул бровь, поскольку реплика машиниства привела его в недоумение.

– Прошу прощения, о чём речь?

– Да ведь это вы ж тогда мне все мозги высверлили: небезопасный участок, небезопасный участок, то ли дело линия Бейкерсфилд – Сан-Хоакин! – Тот передразнил Оллгуда, довольно точно воспроизводя занудные нотки. – Ну, я думал-думал, да и решил: может, и правда оно здесь поспокойнее будет. Попросил перевести меня сюда, а начальство возьми и согласись. И чего? Те же колёса на тех же рельсах! Индейцы проклятущие только и ждут, чтобы напасть; шериф в ус не дует; да ещё и жара такая, что хоть в гроб сразу ложись. Ну, сами поезда-то получше, тут уж грех жаловаться. А в остальном…

От негодования Уильям побледнел.

– Если бы не моё вынужденное отсутствие, я бы ни за что не допустил, чтобы человека, считающего возможным обращаться к пассажирам в таком тоне, приняли на работу!

– Да вы совсем сбрендили, что ли, господин? – машинист покрутил пальцем у виска. – Эти бандиты вас в прошлый раз ободрали как липку, всё обчистили, а теперь вы их выгораживать взялись?

Джейн не знала, как реагировать. Ситуация сбивала с толку своей абсурдностью: хотелось и возмущаться, и смеяться одновременно. Наконец, вмешался Ривз.

– Не горячитесь, сэр, – беззлобно посоветовал он. – С той поры много воды утекло.

– А мне что с того? – не унимался машинист.

Джереми шагнул к нему, помахав перед носом билетами.

– На этот раз мы до тошноты законопослушны, как видите, поэтому имеем полное право прокатиться на этой развалю… На этом высококлассном транспортном средстве, – договорил он, покосившись на Оллгуда.

– Можете эти билеты засунуть себе в…

– Кхм! – красноречиво прервала машиниста Маргарет.

– Разве этот человек может запретить нам поездку? – недоверчиво спросил Ральф.

Машинист пробежался взглядом по всей компании и обречённо вздохнул. Состав должен был вот-вот отправиться, и вступать в затяжную перепалку возможности не имелось. К тому же мужчина слишком хорошо помнил, как ему угрожали револьвером, и не сомневался, что эти господа готовы опять пустить оружие в ход.

– Чтоб вас бизоны растоптали! Залезайте и не высовывайтесь, пока не доедем.

– И вам приятной дороги, – фыркнула Джейн.

Стоило поезду тронуться, как этот инцидент забылся. Она с любопытством осматривала доставшийся им вагон, расположенный почти сразу за кабиной машиниста. Изнутри всё воспринималось иначе. Поезд уже не казался огромным – напротив, здесь было не так уж много места. Деревянные сиденья, обитые тканью, аккуратно присобранные шторы на окнах, светильники на столах – всё это создавало уют. «Если бы не сменяющиеся пейзажи за стеклом, легко было бы преставить, что мы в номере очередной гостиницы», – не без удивления подметила Джейн.

Маргарет тоже разглядывала убранство вагона, пока Уильям скрупулёзно проверял, весь ли багаж на месте. Джереми плюхнулся на сиденье, вытянул ноги, перегородив проход, и откинулся назад, положив руки под голову.

– М-да, весьма странно ехать на поезде, а не грабить его… – зевнул он. – Предлагаю как следует отдохнуть, раз уж в кои-то веки не своим ходом плетёмся.

– Надо быть готовыми ко всему, – напомнил Питер.

– Если понадобится, я выхвачу револьвер за долю секунды, никто и моргнуть не успеет, – отмахнулся Джереми.

С этими словами он демонстративно-беззаботно надвинул шляпу на глаза. Тем временем Ральф не мог оторваться от окна: медленно проплывающие мимо пейзажи захватили его внимание.

– На такой скорости можно рассмотреть каждый склон, каждую низину… – негромко сказал он.

– Это пока, потом мы поедем быстрее, – предупредила Джейн. Но она понимала его чувства. Любоваться природой, находясь внутри неё и вместе с тем оставаясь сторонним наблюдателем, – в этом крылось особое очарование. Звуки дополняли картину. Ритмичное перестукивание колёс, лязг незнакомых ни ей, ни Ральфу механизмов, шипение пара, вырывавшегося из трубы – всё складывалось в своеобразную мелодию, возвещавшую о грядущих приключениях.

– Тебе нравится, верно? – улыбнулась Джейн.

Ральф обернулся к ней, подметив:

– Как и тебе.

Кивнув, она встала ближе, плечом к плечу.

– Ощущения другие, чем при морском путешествии, но есть и нечто схожее: кажешься себе крохотным перед лицом этих просторов – и в то же время всемогущим. Странное сочетание.

– Удивительное чувство, верно. – Лейн проводил взглядом очередной каменистый холм. – Узнав его единожды, хочешь испытать снова и снова.

Джейн снова кивнула. Поезд постепенно набирал скорость. В глазах начало рябить, поэтому она отошла чуть дальше от окна. Пути пролегали прямо через гористую местность, которую современники мисс Хантер наверняка сочли бы труднопроходимой. Перепады высоты тяжело дались бы как пешим, так и конным путникам. В нынешнем же веке это перестало быть проблемой – рельсы упрямо бежали вперёд и вперёд. Джейн не знала, что думать. С одной стороны, размах впечатлял и она не могла не отдать должное мистеру Оллгуду и всем, кто работал над строительством линии. С другой стороны… «Это слишком грубое вмешательство, – вздохнула она. – Достижения прогресса многим хороши, вот только люди не умеют вовремя остановиться. Эти места оставались заповедными, пока человек сюда не добрался. Судя по ситуации с местными индейцами, никто не заботится о том, чтобы сохранить земли нетронутыми».

Джейн поискала глазами Куану, гадая, что бы он сказал на такие мысли. Индеец стоял чуть дальше, у другого окна, и смотрел вдаль с нечитаемым выражением лица. «Вряд ли ему по душе то, что чужаки не просто отобрали земли индейцев, но и насадили здесь свои порядки. Такие изобретения, как поезд, коренному населению чужды… – предположила Джейн с некоторой долей неуверенности. – Или я заблуждаюсь? Среди индейцев отношение к новшествам может быть разное». Она подошла к Куане и мягко коснулась его щеки. Он давно научился понимать возлюбленную без слов. Тревога в глазах индейца сменилась нежностью.

– Не спрашивай, что я думаю обо всём этом, таабе. Я и сам не в силах понять, – Куана снова слегка нахмурился. – Железный зверь мчится быстрее хищника, взрывает почву, везёт людей туда, куда прежде они едва ли добрались бы… Один Великий Дух ведает, хорошо это или плохо и чем это обернётся для его сыновей.

Слышать неопределённость и смятение в его интонации было непривычно. Джейн всем сердцем хотела бы помочь Куане разрешить сомнения, но не знала ответов на вопросы, и ей оставалось лишь согласиться с ним. Он попробовал улыбнуться, однако губы дёрнулись словно от боли. Джейн только сейчас заметила, как побледнели его смуглые щёки.

– Тебе нехорошо? – взволнованно спросила она.

– Я… – Приступ слабости индейцу удалось тут же замаскировать спокойствием. – Я испытываю не совсем привычное чувство сейчас. Это естественно: прежде путешествовать таким образом мне не доводилось.

Джейн показалось, что Куана не до конца с ней откровенен, и она разволновалась ещё сильнее.

– Прошу, расскажи всё-таки, что с тобой…

Как он ни избегал болезненной темы, тревога Джейн стала слишком сильной, поэтому держать возлюбленную в неведении и дальше показалось ему жестоким. Куана чувствовал серьёзное недомогание и понимал, что едва ли сможет скрывать правду. Он произнёс на одном дыхании, положив конец недомолвкам:

– Мне нельзя находиться в поезде.

В первый момент Джейн не поняла, что он имеет в виду, затем на ум пришла догадка.

– Это как раз то, что вы называете «табу»?

– Правильно, система запретов для каждого, кто хочет обладать силой шамана. Один из моих запретов гласит, что я не должен приближаться к многоколёсному железному зверю, созданному человеческими руками, а если я вступлю в его чрево, гнев духов неотвратимо обрушится на меня.

– Почему ты не сказал раньше? – голос Джейн дрогнул. Она не желала верить в то, что Куана подвергает себя такой опасности.

– Этого всё равно никак не изменить, – бесстрастно отозвался он. – Известны случаи, когда люди вынужденно нарушали табу: пусть плата высока, порой нет другого выхода. Так и сейчас: любой иной путь в Долину Смерти отнял бы слишком много времени. Приходится чем-то жертвовать.

Обескураженная, Джейн обняла его.

– Что с тобой станет?

– Не знаю и не хочу гадать. – Наклонившись, Куана коснулся её губ своими. Поцелуй получился почти целомудренным, призванным утешить и напомнить, как важно дорожить настоящим. Вместе с тем Джейн ощутила, что Куане страшно, как бы он ни старался скрыть это, и попыталась придумать что-то, чтобы отвлечь его.

– Понимаю, что это творение рук человеческих вызывает противоречивые чувства. – Она обвела глазами вагон, ища, за что бы зацепиться. – И всё-таки должно найтись что-то, что тебе понравится…

Куана сам пришёл на помощь, подсказав:

– Скорость. Когда мчишь на коне во весь опор, именно она даёт тебе крылья за спиной. А поезд даже быстрее… Жаль, здесь нет связи с природой, мы отрезаны от неё.

Взгляд Джейн остановился на окне. Приподняв штору чуть выше, она увидела небольшую деревянную ручку.

– Что, если…

Куана, сообразив, какая идея пришла ей в голову, вскинул брови.

– Откроешь окно?

– Надеюсь, это не запрещено. – На губах промелькнула озорная улыбка. – И никто не станет жаловаться, что дует.

Она потянула ручку вниз. Та поддалась не сразу, и Куана поспешил помочь. Если поначалу задумка Джейн слегка озадачила его, то теперь он охотно присоединился, с мальчишеским азартом пытаясь побыстрее опустить стекло. Наконец окно поддалось, и внутрь ворвался ветер, налетев с такой силой, что чуть не сбил Джейн с ног. Уже в следующее мгновение она, ухватившись за оконную раму, выглянула наружу, а следом за ней и Куана. Возможно, кто-то из пассажиров возмутился или испугался – если и так, Джейн не расслышала их. Теперь она слышала только стук колёс и свист ветра в ушах. Он хлестал её по лицу, путался в волосах, шёл таким плотным потоком, что едва получалось даже вдохнуть. На секунду показалось, что человек не способен выдержать эту мощь. Чуть откинувшись назад, Джейн почувствовала за спиной крепкую опору: Куана встал вплотную, помогая справиться с напором. Переведя дух, Джейн широко распахнула глаза, словно могла одним лишь взглядом вместить весь мир. Горы и редкие деревья, проносившиеся мимо; птицы, парившие в облаках; маленький ручей, упорно прокладывавший себе русло среди засухи; пыль, взметавшаяся из-под колёс, – всё это отражалось в её глазах, кружилось калейдоскопом, а Джейн и Куана оказались в эпицентре.

Внутри зарождалось чувство, которому она не знала названия. Оно струилось по венам, заставляя сердце биться чаще, искало выход. И когда Куана издал ликующий клич, Джейн поняла: именно так можно выразить то, что распирало грудную клетку. Она раскинула руки, не боясь упасть, и тоже крикнула так громко, как умела, вплетая свой голос в завывания ветра. Наслаждаясь скоростью, они не спешили закрывать окно, которое на это время стало для влюблённых порталом в особый мир, где не было никого, кроме них.

Глава 15. Над пропастью

«Нет, от судьбы не уйдёшь…

Я уже была обречённой»[18]

Прошло немало времени, прежде чем поезд, двигавшийся быстро, начал потихоньку замедляться.

– Мы уже подъезжаем к остановке? – удивилась Маргарет.

– Нет, ещё нет. Мы подъезжаем к петле Техачапи[19], – объяснил Уильям.

Она всплеснула руками.

– Тот самый отрезок пути! Ваш триумф, мистер Оллгуд!

Опустив ресницы, он скромно улыбнулся.

– По крайней мере, я сделал всё возможное, чтобы облегчить прохождение этого горного перевала.

– Не умаляйте своих заслуг! – Маргарет обернулась к остальным и затараторила: – Мистер Оллгуд разработал проект, не имеющий аналогов! Уверена, что эта петля обязательно войдёт в список главных достопримечательностей Калифорнии.

– А в чём же суть? – полюбопытствовал Ральф.

– Это железнодорожная спираль, которая расположена на перевале Техачапи, её траектория повторяет естественный ландшафт. Главная особенность заключается в том, что путь имеет постоянный уклон.

В подтверждение её слов состав чуть-чуть накренился. Если бы Маргарет не указала на это, никто даже не заметил бы разницы.

– Филигранная работа! – с восторгом сказала она. – Строительство продолжалось около двух лет, и многие газеты назвали создание петли настоящим подвигом.

Мисс Эймс так и сияла, будто гордилась проектом больше самого Уильяма. Под её влюблённым взглядом Оллгуд несколько смешался.

– Мне приятно слышать, что труд оценён по достоинству.

– Вы заслуживаете намного большего, чем комплиментов от восхищённой журналистки, – горячо сказала Маргарет.

Тихо-тихо, так, чтобы расслышала лишь она, Уильям проронил:

– Они мне всего дороже.

Ральф, слушавший рассказ о разработке сложного участка железной дороги с неподдельным интересом, задумчиво прикусил губу.

– Жаль, что нельзя увидеть эту петлю со стороны.

А во взгляде Джереми промелькнуло лукавство.

– Может, тогда хотя бы заглянем в кабину машиниста? – предложил он. – Всю жизнь мечтал дёрнуть за верёвку и погудеть, чтобы у всех уши полопались!

Снисходительно покосившись на него, точно на маленького мальчишку, Уильям качнул головой.

– Видите ли, мистер Бейкер, путешествие на поезде – это не развлечение, а способ наиболее быстрым и безопасным образом пересечь местность и попасть из точки А в точку Б. Пассажирам не полагается…

– Да ладно вам, Билли, старина! – он сделал заискивающий вид. – Ну пожалуйста… Мистер Оллгуд! Неужели нельзя это устроить по доброй дружбе?

– Исключено, – покачал тот головой.

Судя по обиженной гримасе Джереми, он готовился высказать всё, что думал, но вдруг Уильям приподнял указательный палец, призывая к тишине. Его брови сдвинулись к переносице.

– Подождите… Я не понимаю…

Первой заметила, насколько ощутимо он напрягся, Маргарет.

– Что случилось?

Взгляд Уильяма встревоженно заметался по вагону.

– Мы набираем скорость снова. Так не должно быть! Эту часть пути не пройти на полном ходу. Ни один машинист, если он в здравом рассудке, не станет… – прервавшись, он подбежал к окну. – Расстояние до туннеля ещё есть, но нужно сейчас же замедлиться!

Не раздумывая ни секунды, Олггуд поспешил в кабину.

– То есть мы всё-таки наведаемся туда только не для того, чтобы дать гудок… – пробормотал Джереми.

Хотя Уильям не звал с собой остальных, все последовали за ним, предчувствуя, что проблема может оказаться нешуточной.

Оказавшись в кабине, Джейн на несколько мгновений застыла, рассматривая её. При виде множества неизвестных устройств глаза разбегались. Трубы, клапаны, рычаги… Уильям же, для которого в этой системе не было ничего удивительного, сразу перешёл к делу, строго обратившись к машинисту:

– Что здесь происходит?! Каким образом вы допустили, чтобы в обход всех существующих инструкций состав набрал…

Тот перебил его, огрызнувшись:

– Причём тут я! Глядите сами: все приборы вышли из строя. Я уже сделал всё, что мог, и кочегару велел не подавать пока угля. А толку!

Склонившись над датчиками, Оллгуд растерянно пригляделся к показателям.

– Это же нонсенс! – его глаза расширились. – Такие параметры в принципе невозможны!

– О чём я и говорю. Стоило сказать, что поезд собран неплохо, как всё скунсу под хвост пошло!

Со щёк Уильяма сошла вся краска. Он не верил тому, что видел.

– Всё рассчитано до мельчайших нюансов… – сипло выдохнул он.

– Надо скорее найти способ затормозить состав, верно? – с опаской уточнила Маргарет.

Оллгуд даже не ответил: молниеносно перебирая в уме все возможные варианты, он прикладывал все усилия к тому, чтобы устранить сбой. Несмотря на его старания, попытки оказались тщетными. Джейн видела, как дрожат его пальцы. Ещё несколько минут назад Уильям ощущал себя в своей стихии, а теперь стремительно терял контроль над ситуацией.

– Что нас ждёт, если поезд станет неуправляемым? – отрывисто спросил Ральф.

– Мы не впишемся в поворот, – ответил машинист, даже не пытаясь скрыть страх. – Перед туннелем справа – ущелье. Вот туда как раз и рухнем…

– Надо отцепить вагоны, – неожиданно для всех сказал Куана. – Из того, что я вижу, ясно: без самого первого из них, изрыгающего дым, они не движутся.

– Верно! – воскликнул Уильям, обернувшись к нему. – Это крайне рискованно. Однако… В сложившихся обстоятельствах, это, по всей видимости, единственный выход.

– Люди могут пострадать! – помрачнел Ривз.

– Если ничего не предпринять, жертв будет несоизмеримо больше. – Оллгуду пришлось возразить.

– Нельзя забывать и про лошадей, – добавил Куана. – Они не сумеют выбраться из вагона, если не помочь им!

Внезапно что-то в кабине лопнуло с громким треском, и помещение наполнилось паром.

– Чёрт! – выругался машинист, дуя на обожжённую ладонь.

– Нельзя медлить! – закричал Ральф и рванулся назад, к вагонам, игнорируя то, что любое резкое движение по-прежнему приносило муку: раны, нанесённые медведем, затянулись, но не перестали болеть. Куану и вовсе с трудом держали ноги. По телу разлилась слабость, зрение затуманилось. Он сжал кулаки, силясь преодолеть немощное состояние, возникшее из-за нарушенного табу, и последовал за Лейном.

В купе уже поднялся переполох.

– Вы слышали выстрелы? – переговаривались пассажиры, повскакивавшие с мест. – Кто-то напал на нас!

«Ещё и это?! – вся обратившись в слух, Джейн попыталась различить в общем гуле признаки атаки. Из дальних вагонов послышались крики и стрельба. – Чтоб его! Кто мог напасть на поезд, который несётся как бешеный бизон?!»

Джереми поднял голову к потолку.

– Слышали?

– Как будто кто-то бежит прямо по крыше! – испуганно откликнулась Маргарет.

– Грабители порой перемещаются именно так, мне известны подобные случаи. – Ривз потянулся за револьвером.

– Некоторые бандиты любят появляться эффектно. – Джереми издал короткий смешок.

– По своему опыту знаете? – не удержалась от шпильки Маргарет.

– Не тратьте время на разговоры, нужно сначала отцепить вагоны, – осадил их Куана.

– Да, сосредоточимся на первостепенной задаче, – сказал Уильям. Он по-прежнему выглядел полностью выбитым из колеи, однако пытался держать себя в руках.

Джейн стиснула зубы.

– Нет, если кто-то ворвётся сюда и начнёт перестрелку, всё пойдёт кувырком! Я выберусь на крышу и задержу их.

Никто не успел возразить или задержать её. Она и сама не поняла, откуда взялся этот порыв сумасшедшей отваги, и опомнилась, только уже карабкаясь по хлипкой лестнице, ведущей на крышу. Колени дрожали. Ветер сбивал с ног. Казалось, что Джейн не устоит – вот-вот разожмёт пальцы и полетит под колёса. Она боялась, да и едва ли кто-то на её месте не испугался бы. Тем не менее Джейн упорно напоминала себе о цели, продвигаясь выше, отгоняя подступающую панику. Наконец, она очутилась наверху. Крыша вагона ходила ходуном, заставляя терять равновесие, поезд разогнался до предела. Чтобы устоять, Джейн приходилось прикладывать нечеловеческие усилия. Она молилась всем духам, каких только могла вспомнить, призывая высшие силы на помощь; пыталась рассмотреть в клубах пыли и песка возможных противников, но видела только пар, столбом поднимающийся над локомотивом.

– Стоит обернуться, мисс Хантер, – послышалось за спиной.

Уолтеру не составило труда перекрыть гул состава. Норрингтону даже не было нужды повышать голос: Джейн слышала его всегда. Развернувшись всем корпусом, она заняла боевую стойку, держа оружие наготове.

Ветер по-прежнему бушевал. Клубы пара дымились, окутывая вагоны жуткой пеленой. Поезд нёсся к своей гибели, и все, кто находился внутри, вместе с ним. Они словно мчались прямиком в ворота ада, который вот-вот разверзнется перед ними, и в мире не существовало ничего, способного спасти их. Только Джейн на это короткое мгновение забыла о других: спутниках, лошадях, машинисте, незнакомых пассажирах.

Обо всём.

Она осталась один на один с заклятым врагом и не сводила с него глаз.

– Добрейшего дня, – подмигнул Уолтер. – Надеюсь, успели соскучиться по мне?

Вероятно, он усмехнулся, но утверждать наверняка Джейн не могла, потому что нижнюю часть его лица закрывал чёрный платок, как будто Норрингтон был обычным грабителем, желавшим утаить свою личность. На вопрос она не ответила, зная, что он задан для виду. Это напоминало некую церемонию, своеобразную традицию, и на самом деле Уолтеру не требовалось спрашивать. Он забрался так глубоко под кожу, что Джейн даже при всём желании не сумела бы избавиться от своего грешного влечения. Оставалось самое сложное: прервать пророчный круг, не выдав этого влечения, и, разумеется, не свалиться с крыши под колёса поезда.

– Значит, снова развлекаешься? – Джейн тоже усмехнулась. – Вывел из строя систему управления?

– И возглавил банду, грабящую поезда, – с непосредственным весельем подчеркнул Уолтер.

На миг ей почудилось, что он ведёт себя как ребёнок, столкнувший одну роту деревянных солдатиков с другой, и с восторгом наблюдающий за исходом битвы, которую сам же затеял. «Понимает ли он, что в его руках живые люди, а не игрушки? Или играть живыми людьми интереснее?» – Джейн отогнала нелепую мысль. Безусловно, Уолтер всё прекрасно понимал. То, что для него было шалостью, большинству обычных людей сулило смертный приговор. Он упивался страхом, горем и ненавистью, верша чужие судьбы. Сузив глаза, Джейн смерила его пристальным взглядом. Ей не требовалось вспоминать, как выглядит его лицо, ведь каждая чёрточка уже давно отпечаталась в памяти. И всё же теперь, когда платок оставил открытыми только глаза и лоб, Уолтер притягивал и манил даже сильнее обычного. У него не имелось нужды строить из себя неуловимого преступника или загадочного рокового красавца, не перед кем было разыгрывать спектакль: зрительница всего одна, и она давно изучила все уловки. Однако Норрингтон всё равно так поступал, черпая из своих представлений немалое удовольствие.

– Как долго вы планируете любоваться мной? – нахально поинтересовался он. – Или это вы размышляете, разобьюсь ли я, если сбросить меня с крыши?

Если бы Джейн ответила честно, ей пришлось бы признаться: она думала о том, что будет, если сорвать с его лица платок, прижаться губами к губам, выпить эту ядовитую усмешку, оборвать язвительные смешки и на пике опасности поцеловать его, точно не существует ни ревущего поезда, ни смертельной опасности, а есть только они двое. Доставлять Уолтеру такое удовольствие Джейн не стала.

– Ну же, мисс Хантер, отчего вы так долго молчите? Я бы не сказал, что у вас много времени на обдумывание своих слов.

Коварный блеск в его глазах провоцировал. Джейн находилась в шаге от того, чтобы послать остатки здравого смысла к чёрту и действительно поцеловать Уолтера. По-настоящему. Крепко. В последний раз.

«Нет, больше никогда!» – мысленно оборвала себя она и вскинула револьвер.

– Будете стрелять? – с небрежным удивлением спросил Норрингтон.

То, что никакие пули его не возьмут, не подлежало сомнению. Единственное, на что Джейн могла рассчитывать, – отвлечь Уолтера, задержать, пока остальные отцепляют вагоны. Она положила палец на спусковой крючок и с ненавистью выплюнула:

– Увидишь.

Уолтер не дал ей выстрелить: один шаг, и расстояние между ними стёрлось. Не ожидавшая такого, Джейн оступилась, потеряв и без того хрупкое равновесие. Он подхватил её, не позволяя упасть.

– Я держу вас. А теперь обернитесь, мисс Хантер.

Что-то в его тоне подсказало, что лучше подчиниться. Джейн оглянулась и в ужасе ахнула: туннель оказался совсем близко. Вагоны шатались всё сильнее, не выдерживая нагрузки. Она живо представила, как где-то там Уильям судорожно пытается отцепить их, как остальные помогают ему или сражаются с бандитами, а Куана старается вызволить лошадей. Ей даже почудилось, что она слышит отчаянные выкрики и ржание. Гибель приближалась быстрее, чем секундная стрелка отсчитывала мгновения. Вернув взгляд на Уолтера, Джейн широко распахнула глаза.

– Твоя игра зашла слишком далеко. Ты не допустишь этого!

– Почему же? – его лицо выражало искреннее недоумение.

– Я нужна тебе живой! – выпалила она.

– Уверены, мисс Хантер?

Что-то лязгнуло с оглушительной громкостью.

Удар.

Невыносимый, разрывающий уши грохот.

Джейн не увидела, получилось ли у её спутников сделать хоть что-то, потому что вагон, на котором она стояла, сошёл с рельсов, катясь под откос. Миг – и она уже летела кубарем вниз. Всё вокруг взрывалось и грохотало, вопли и скрежет слились в один жуткий гул.

– Не-е-ет!!!

Мир завертелся перед глазами. Джейн успела подумать лишь о том, что ни одной целой кости внутри не должно остаться, как вдруг падение резко прекратилось и она осознала, что висит над пропастью, а единственное, что удерживает её от гибели, – железная хватка Уолтера.

– Что скажете теперь, моя маленькая? – с мягкой, почти нежной иронией спросил он, заглядывая в её распахнутые от ужаса глаза.

В груди не осталось воздуха, поэтому Джейн не вымолвила ни слова в ответ. Ноги болтались в пустоте, тело трепыхалось тряпкой, безвольное и потяжелевшее. Ущелье, о котором предупреждал машинист, рисковало вот-вот стать могилой для Джейн. Норрингтон нависал над ней подобно грозовой туче. Её жизнь сосредоточилась в его руках и зависела исключительно от его воли. Жалобно захрипев, Джейн приоткрыла рот, пытаясь сделать вдох. Ничего не получалось.

– Сейчас вы так похожи на обычную жалкую смертную… Коей и являетесь, – безжалостно прокомментировал Норрингтон.

Наконец она выдавила:

– Вытащи… меня…

– А попросить вежливее? – с неприкрытой издёвкой предложил он. – Впрочем, не утруждайтесь. Исход не изменится.

И Уолтер гулко рассмеялся, разжимая пальцы. Джейн рухнула в бездну.

* * *

Джейн падала. Тело летело вниз, не встречая никаких преград, набирая всё больше скорости. Внутренности же поднимались к самому горлу, и казалось, что они вот-вот выйдут наружу через рот. Тошнотворное, омерзительное ощущение, с которым ничего нельзя было сделать, ведь ни одним своим движением Джейн сейчас не управляла. Громоздкий мешок, тяжёлый и бесформенный. Не хотелось бы умереть, чувствуя себя так, только Уолтер не спрашивал о её желаниях, сбрасывая в пропасть.

«Он отпустил меня… Не спас…» – Эта обрывочная мысль не успела развиться во что-то чёткое. В голове сгустился туман, в висках гудело и стучало, дыхание застряло где-то в лёгких, и разомкнуть губы, чтобы глотнуть хотя бы немного воздуха, не удавалось. Руки и ноги скорчились, как у перевёрнутого на спину жука, и судорожно подёргивались. Перед глазами плыла кромешная тьма. Грудную клетку накрепко сковало, как будто кто-то сжал сердце в тисках и безжалостно сдавливал всё сильнее и сильнее. Единственное, на что оставалась надежда: смерть будет быстрой, и даже боль, когда тело раскрошится, разлетится в клочья при столкновении с землёй, вряд ли продлится дольше мгновения. «Скорее бы уже… – Джейн не искала смерти, но начинала желать её, потому что нескончаемое падение было хуже. Она не знала состояния ужаснее и молила, чтобы оно прекратилось. – Это ведь должно произойти за долю секунды! Почему я всё ещё жива?..»

Попытавшись хотя бы на дюйм повернуть голову, Джейн поняла, что не способна даже на это. Она раскрыла рот, силясь исторгнуть крик. Может, тогда ей стало бы легче? Не получилось издать ни звука, лишь тошнота сдавила глотку новым спазмом. Сердце упрямо билось, и так неистово, словно готовясь вот-вот разорваться, освободиться из невидимых когтей, но и этого не происходило. Джейн подумала, что даже если она не ударится о камни, то всё равно погибнет просто потому, что ни один человек не в силах выносить такие муки. В её случае смерть явилась бы милосердием. Увы, тому, кто наблюдал за её агонией, оно было неведомо, и Джейн продолжала падать. Никогда прежде она не ощущала такого непреодолимого отчаяния. Ни один затянувшийся ночной кошмар, не дающий проснуться, не сравнился бы с этим медленным умиранием, растянувшимся до бесконечности, уничтожавшим её, но не полностью, оставлявшим крупицу жизни, чтобы казнь длилась, и длилась, и длилась.

«Я больше не могу!» – мысленно взмолилась она.

– Не можете? Вы падаете пару минут, мисс Хантер, не более. А я падал столетиями…

Голос Уолтера раздался яростным воплем в ушах.

Затем всё оборвалось.

Первое, что почувствовала Джейн, приходя в сознание, – холодную ладонь на щеке. Потом резкий вдох. Воздух, проникнув внутрь, опалил горло.

– Кха-кха! – она затряслась, закашлявшись.

– Тише.

Уолтер находился слишком близко и в своём истинном обличии. Древний дух, чьё присутствие означало смертельную опасность для человека. Его глаза источали красное свечение, прожигая наскозь, и Джейн, которая только что молила о смерти, всё равно испытала неосознанное желание отшатнуться. «Впрочем, убежать от Уолтера в любом случае невозможно», – напомнила она себе, попытавшись приподняться.

– Сейчас вам лучше не вставать и даже не двигаться, – хладнокровно заметил он. – Я ещё не закончил.

«Не закончил что?..»

Ответом стала тянущая, ноющая боль в груди. Только теперь Джейн поняла, что её сердце по-прежнему будто держит кто-то. Она скосила глаза, пробуя рассмотреть, правда ли это, и с губ сорвался жуткий крик: рука Уолтера тонула в её теле, проходя прямо сквозь рёбра. Джейн в ужасе вжалась в землю.

– Не дёргайтесь, – приказал он.

Как бы ей ни хотелось поскорее вытащить из себя ладонь, погружённую внутрь, она усилием воли заставила себя покориться.

– Пока ваше сердце в моей руке буквально, стоит проявить осторожность, – сказал Уолтер и добавил, слегка улыбнувшись: – Хотя, если ваша мольба о смерти всё ещё в силе…

Джейн одними губами прошептала:

– Нет.

– Тогда я отпускаю.

Он медленно принялся разжимать палец за пальцем. Пусть Джейн не могла этого увидеть, зато чувствовала каждое движение слишком явственно, пугающе отчётливо. Норрингтон жадно следил за сменой эмоций на её лице.

– Это не такая уж сложная процедура, мисс Хантер, вам нечего бояться. И провожу я её далеко не в первый раз.

– Я уже становилась свидетелем? – неожиданная догадка пришла сама собой. Хотя Джейн всё ещё не хватало воздуха, чтобы продолжить, Уолтер понял, о чём она говорит.

– Разумеется, вы наблюдали такое, правда, в прошлый раз я не показывал это наглядно… – Он указал взглядом на свою кисть, которая с тихим присвистом вышла из груди девушки. – На этот раз решил, что вам будет полезна подробная демонстрация.

Сомкнув веки, Джейн прислушалась к негромкому стуку сердца. Ровный, спокойный пульс, и не скажешь, что пару мгновений назад оно летело в бездну, а одно мгновение назад трепетало в пальцах Уолтера.

– Старый, старый обряд, подвластный далеко не всем духам. – В интонацию Норрингтона вкрался отголосок хвастовства, который Джейн не различила, поскольку целиком и полностью сосредоточилась на собственных ощущениях. – До тех пор, пока я придерживаю сердце человека, он не умирает. Получил ли увечья, лишившие бы жизни любого, оказался ли погребён под огромным валуном, истекает ли кровью после прицельного выстрела – всё одно: будет жить, пока я не решу иначе.

– Мой отец… Карла… – вырвалось у Джейн.

– О да, например, они. Не уверен, что это приятное чувство: хрупкий орган, отвечающий за жизнь, попадает в тиски, и если сжать чуть сильнее…

Он усмехнулся, не завершив фразу, и склонил голову набок, заключая:

– Зато это шанс ещё немного задержаться здесь. Для тех, кто страшится смерти, такой исход всегда предпочтительнее.

Нащупав ладонями неровную почву, Джейн аккуратно приподнялась. Спина, отделившись от земли, сразу заныла. Мышцы едва держали, зрение до сих пор не обрело ясность. Тем не менее Джейн различила слетевшие с рельсов вагоны. Их было меньше, чем тех, что остались на путях.

– На помощь! Нас придавило! – кричал кто-то.

– Сейчас, сейчас! Я тут один, а вас десятки, – бурчал машинист. – Лучше б тоже придавило, валялся бы себе, поджидая, пока спасут…

Многие пассажиры уже выбрались из поезда и теперь пытались как-то оклематься. Кто-то взялся помогать машинисту вызволить других, кто-то горестно стенал, кто-то смотрел в пустоту. Подслеповато щурясь, Джейн безуспешно искала взглядом своих спутников.

– Их нет среди этих людей, – оповестил Уолтер.

– Погибли? – одними губами прошептала она.

– Весьма вероятный вариант развития событий, учитывая, как безрассудно они рисковали головами, – чуть скривился Уолтер. – Зато скучный. Пришлось немного подправить траекторию…

Он простёр руку, указывая на туннель. Вход в него оказался завален камнями, обрушившимися сверху, когда паровоз врезался в скалу. «Они там, внутри!» – Джейн попробовала встать – Норрингтон ей не позволил.

– Спешить некуда. Ваше пребывание между жизнью и смертью продлилось чуть дольше, чем может перенести человек, не ослабнув при этом. Оставайтесь на месте.

Ещё раз оглядевшись, Джейн вдруг осознала, что он имеет в виду не только её истощение. Навсегда остановившийся поезд, погнутые рельсы, пострадавшие пассажиры – всё это находилось недалеко, и всё же незримый барьер отделял её от места крушения. «Я вижу людей, а вот видят ли они нас с Норрингтоном? Мы словно в другом измерении… Я ещё не совсем здесь. – Понимание никоим образом не способствовало спокойствию. Ледяной холодок заструился вдоль позвоночника. – Мне нужно время, чтобы восстановиться… И провести его придётся в обществе Уолтера».

Откликаясь на невысказанное опасение, Норрингтон наклонился, ловя подбородок Джейн в плен тонких пальцев. Его касания, когда он был в обличии духа, а не человека, воспринимались иначе. Объяснить разницу она едва ли сумела бы, но ощущала её со всей остротой.

– Я с лёгкостью прочту всё в вашем мечущемся взгляде и в вашей смятённой душе, только приятнее услышать рассказ из ваших уст. Поведайте мне, мисс Хантер, каково это – провалиться в бесконечность?

Уолтер заставил Джейн заново пережить испытанный по его же вине кошмар, выпытал всё до мельчайших деталей, наслаждаясь тем, как её бросает в холодный пот, а затем с картинной заботой оттёр проступившую на её лбу испарину.

– Надеюсь, вы на меня не в обиде. Я должен был провести вас через это испытание, ведь в ином случае… Вы не поняли бы меня.

– Понять тёмного духа? Разве такое возможно? – наивный вопрос вырвался непроизвольно. «О чём ты только думаешь, Джейн! – одёрнула она себя. – Норрингтон не заслуживает попыток понять его. Нельзя мерить это существо человеческими мерками и проявлять сочувствие!»

Уолтер отнял пальцы от её кожи.

– Вот и узнаем. Я лишь хотел познакомить вас с тем, что пережил сам.

Его тембр неуловимо изменился. Теперь Джейн ощущала, как всё внутри вибрирует вместе с каждым произнесённым им словом. Человек никогда бы не звучал так: всепроникающе, распространяясь гулким эхом, вытесняя все остальные звуки. Чтобы слушать духа, не сжимаясь и не забиваясь в угол, нужна была определённая смелость. Впрочем, у Джейн просто не имелось выбора: она не сумела бы сбежать, поскольку силы всё ещё не вернулись к ней.

– Агония, растянутая во времени. Беспрерывное падение. Пустота, сменяющаяся пустотой. – Уолтер ронял слова как камни.

Всё это слишком живо напомнило Джейн то, что она испытала совсем недавно.

– Хватит! – не выдержала она.

– А я и не дал вам по-настоящему погрузиться в это… Ничто. Повторяющийся цикл без начала и без конца. Вы не вытерпели даже нескольких минут, – снисходительно отозвался Норригтон.

– Они показались мне вечностью.

– Теперь представьте, каково это – попасть в такое заточение на годы… Десятки лет… Сотни… Падать в кромешной тьме и знать, что никогда не достигнешь дна пропасти, потому что его не существует. Ощущать, как твоё могущество обращается в пыль. Лишиться всего того, что питало тебя. Угодить в круговорот, из которого нет выхода, и превратиться в беспомощную песчинку перед лицом времени.

Хотя Уолтер не повышал голос, речь набирала силу. Слова разносились над перевалом, будто завывания урагана. Джейн догадалась, что всё сказанное предназначалось лишь ей: никто из людей, копошившихся у поезда, не замечал происходящего. Сам Норрингтон, казалось, погряз в воспоминаниях, позабыв о том, что у его ног скорчилась маленькая смертная. Когда их взгляды встретились, Джейн убедилась, что ошиблась. Он ждал, что она ответит. Язык ощущался чужим и едва ворочался, но, преодолевая сухость, сковавшую горло, Джейн сипло откликнулась:

– Ты не мог не знать, что ходишь по краю. За все твои злодеяния рано или поздно пришлось бы заплатить.

– Так сказал хранитель Золотого Змея? А если не повторять бездумно его слова?

– Он говорил другое. О балансе, который не должен нарушаться.

В глазах Норрингтона вспыхнул огонь, делая его оскал почти безумным.

– Разумеется… Всё та же старая песня про баланс.

Он за миг наклонился так близко, что его зрачки превратились в чёрно-красные омуты, засасывающие внутрь.

– Разве равновесие не подразумевает существование как добра, так и зла? Разве заточить зло – значит достичь гармонии?

Её губы дрожали, и всё-таки Джейн выдавила:

– Великому Духу пришлось пойти на это, чтобы защитить людей от твоего произвола.

– Чудесное решение, мудрое и справедливое, – с безграничной иронией процедил он. – Я был создан как хаос, Джейн Хантер. Моё нутро таково, и иное существование мне не подвластно.

Волны ярости, исходившие от него, грозили испепелить её, поэтому Уолтер отстранился.

– Мы уже говорили об этом в начале нашего знакомства, и теперь я повторю: в чём моя вина?

Прямо сейчас она едва ли была в силах найти правильные слова для ответа. Тогда Норрингтон задал другой вопрос.

– Раз Великий Дух обрёк меня на заточение, то… Как должен выглядеть истинный баланс при таком раскладе?

Джейн широко распахнула глаза. Воздух опять закончился в лёгких. Осознание настигло внезапно и неотвратимо. Теперь она удивилась, что поняла это только сейчас.

– Ты… Ты вынашиваешь план мести! Хочешь отплатить той же монетой.

Его рот изогнулся в ухмылке, непостижимым образом и торжествующей, и горькой одновременно. Комментировать догадку Уолтер не спешил, давая время осмыслить её более полно.

– Ты хочешь, чтобы Великого Духа постигла такая же участь… – Несмотря на то что это желание придавало всей истории с Золотым Змеем совсем иной размах, Джейн вдруг хмыкнула, осознав ещё кое-что. – Получается, ты не так уж отличаешься от людей. Мстительное существо, не способное смириться с тем, что над ним одержали верх. Ты… помешан на мести, да? Это сжирает тебя изнутри, заставляя возиться со смертной, которую в противном случае ты бы давно уже раздавил как букашку.

Норрингтон мрачно усмехнулся.

– Путь прощения мне не подходит, верно. Эту стезю выбрали себе вы, мисс Хантер. Сострадание, умение сочувствовать, намерение понять мотивы любого, кто вас окружает… Что вы скажете о моих? Мне кажется, я достаточно доходчиво объяснил, даже помог вам встать на моё место, чтобы вы уже наверняка прониклись моей судьбой и оценили в полной мере, через что я прошёл. Теперь, когда вы испытали на себе, что за муки я претерпевал, мне нужно ваше честное мнение.

Джейн задержала дыхание, когда он впился в её лицо требовательным взглядом.

– Высшее создание распорядилось жизнью духа, пойдя на поводу у человека. Раз случилось так, что дух обрёл свободу вновь… Каким должно быть возмездие? – не прекращал допытываться Норрингтон. – Или вы считаете, что милосердие работает только в одну сторону? И со мной могли поступить как угодно, а я должен простить?

Сделав глубокий вдох, Джейн попробовала успокоить мысли. Пережитое падение никак не способствовало ясности ума, тем не менее Уолтер не дал бы ей медлить, в этом она не сомневалась.

– Вопросы бессмысленны, – тихо произнесла она. – Если твоя природа – тьма и хаос, ты не простишь, даже если захочешь. Точнее, ты даже не сможешь захотеть.

– Правда. Но я желаю знать, как рассудили бы вы, мисс Хантер.

– Я не стану выносить суждение.

Норрингтону не понравилось сказанное.

– Боитесь запятнать свою светлую душу? Пытаетесь увильнуть от сложных решений? – Нотки гнева заставили её сжаться. – Этот мир устроен иначе. Вам придётся сделать выбор.

Он поднялся во весь рост и устремил взгляд на людей, которые суетились у вагонов. С точки зрения Норрингтона, они являлись насекомыми, без толку снующими туда-сюда, жалкими и беспомощными, сосредоточенными лишь на том, как бы спасти свою шкуру. Это стремление – выжить любой ценой – делало их одинаковыми и скучными, поскольку действия в итоге сводились к одному: выкарабкаться. Но раз уж ничего другого они предпринять не пытались, интерес заключался в следующем: сталкивать их в яму вновь и вновь, чтобы узнать, какие способы они выберут на этот раз и как быстро потеряют человеческий облик в погоне за спасением. Он так внимательно наблюдал за пассажирами, что легко было заподозрить, и вовсе позабыл о Джейн. Не без труда встав, она держалась чуть поодаль, ожидая, когда Норрингтон соблаговолит вернуть внимание на неё.

Спустя некоторое время Уолтер нарушил тишину.

– Вы можете понаблюдать вместе со мной. Попытки людей цепляться за жизнь приедаются, и всё же есть в этом нечто завораживающее. Видите, как они отпихивают друг друга, стараясь поскорее разыскать свой багаж?

– Вижу, – сухо ответила Джейн. – А вон кто-то пытается помочь ребёнку освободиться из-под завалов.

– Ну разумеется, вы смотрите иначе, чем я, – усмехнулся Уолтер. – Не обольщайтесь: это работает лишь до тех пор, пока прямой угрозы жизни нет, или до тех пор, пока на другую чашу весов не легло что-то более ценное…

Норрингтон обернулся к девушке и предложил ей руку для опоры. Джейн так и сделала, ощутив, как пальцы тонут в огромной ладони.

– Вы не раз сталкивались с примерами, подтверждающими мою правоту, – продолжил он. – Взять хоть губернатора Перкинса, который всегда гордился своими либеральными взглядами, что не помешало ему пойти на сделку со мной.

– Ты поставил его в такие условия, по сути, лишающие выбора.

– А я об этом и веду речь: когда человек зажат в тиски, он выберет себя. Тем не менее выбор у губернатора имелся. Разве я требовал инсценировать нападение на резиденцию и подвергнуть риску гостей? Нет, лишь намекнул, что при любом другом раскладе его репутация окажется под угрозой, стоит кому-то разузнать о его причастности к похищению леди и её переправке в лапы беспощадного преступника. И вот сэр Перкинс уже сам решает разыграть спектакль, лишь бы отвести от себя всякие подозрения.

Джейн задумчиво склонила голову, сделала медленный вдох, прежде чем заговорить. Наконец-то слабость, владевшая телом, отступила, дрожь из ног ушла, сердце билось свободно. Отголоски пережитого ужаса ещё не раз дадут о себе знать, в этом она не обманывалась, но сейчас всё равно испытала облегчение.

– В тебе действительно немало человеческого, – сказала Джейн. – Ты сам разыграл целый спектакль, причём уже в который раз. Такое нагромождение действий, и ради чего? Только ради того, чтобы я полностью прониклась твоей философией и стала твоим послушным инструментом?

Уолтер промолчал. Он слишком хорошо знал, что некоторые вопросы лучше оставить без ответа, чтобы человек раз за разом обращался к ним в своих мыслях, погружаясь в дебри.

– Так или нет? – Джейн умела быть настойчивой.

– Думаю, вы достаточно умны, чтобы самостоятельно сделать нужные выводы, мисс Хантер. – Губы Норрингтона сложились в провокационную улыбку. – Рад буду услышать их, когда мы встретимся в Долине Смерти.

Упоминание этого места заставило её задать очередной вопрос, несмотря на то что он рисковал повторить участь предыдущего.

– Почему именно там? Что такого в этих землях? Отчего именно они должны стать главной ареной?

– О, вы поймёте, если попадёте туда. Пока вам не мешало бы проверить, остался ли в живых кто-то из вашей доблестной команды…

Сердце снова сбилось с ритма. Разговаривая с Уолтером, Джейн словно находилась в другом измерении, отрезанная от остальных. Теперь же он беспощадно вернул её в действительность, а сам исчез, оставаясь лишь шёпотом ветра.

Джейн сделала несколько шагов к путям. Идти быстро она пока не рисковала, хотя ноги держали её уже неплохо. В горле саднило: видимо, кричала, пока падала, хотя и не помнила этого. «Сосредоточься, – велела себе она. – Норрингтон сказал, что отбросил людей в туннель… Но Куана ведь собирался выпустить лошадей, он должен быть в другом конце поезда. Если ему всё удалось, он давно бы уже вернулся, чтобы отыскать нас…» Запоздалая тревога поднялась удушливой волной. Джейн огибала вагоны, боясь увидеть среди пострадавших Куану. Приходилось всматриваться в каждое тело, распластавшееся на земле.

– Таабе! – Заслышав родной голос, она ускорила шаг и вскоре разглядела знакомый силуэт. «Жив! – невероятное облегчение сменилось новой волной страха. – А Бурбон?» Перейдя на бег, она думала только об одном: с конём не должно ничего случиться. Куана успел, помог, значит, всё благополучно! Холмистая местность затрудняла обзор, но уже через пару мгновений показался, наконец, вороной мустанг. Он стрелой помчался ей навстречу, оставляя за собой клубы пыли, и остановился как вкопанный, когда Джейн обхватила его за шею.

– Всё уже позади, ты тут, с нами, всё хорошо, дружок.

Немного отстранившись, она внимательно оглядела мустанга. Никаких ран или ссадин Джейн не обнаружила и счастливо выдохнула, снова прижавшись к нему.

– Слава духам, ты не пострадал…

Он всем своим видом показывал, что такой восхитительный конь никак и не мог попасть в беду. Подошедший Куана тепло улыбнулся.

– Бурбон – молодец: когда я добрался до вагона с лошадьми и раскрыл двери, он первый ринулся на волю, показывая пример остальным.

Джейн приблизилась к индейцу и расцеловала его.

– Ты настоящий герой.

Храбрость и смелость возлюбленного поражали её. То, с какой самоотверженностью он рисковал собой ради защиты тех, кто ему дорог, или ради тех, кто не мог защитить себя сам, вызывало трепет. Каждый раз она думала, что любить сильнее уже невозможно, и каждый раз оказывалось, что предел ещё не достигнут. Куана с жаром отвечал на поцелуй, перебирая пальцами её волосы, лаская шею, ключицы, запястья, убеждаясь, что она тоже цела и невредима. Но когда он оторвался от неё, Джейн заметила тревогу в тёмных глазах.

– Нам надо найти остальных. Я задержался, сражаясь с теми, кто напал на поезд. Шестеро преступников, все убиты. Ты видела кого-то из нашего отряда?

Джейн указала на туннель, с запинкой сообщив:

– Они… Они там.

– Под завалами? – Куана слегка побледнел.

– Надеюсь, что по другую сторону.

Подойдя ближе, Куана издал клич, прислонившись к нагромождению камней. Изнутри послышался приглушённый голос Джереми.

– Мы здесь! Темно как у гризли в желудке, зато все целы.

Валуны, слишком крупные, чтобы просто сдвинуть их с места, вынуждали искать другой способ решения проблемы. «Попробую прислушаться к духам». – Приложив ладонь к шершавой поверхности глыб, Джейн закрыла глаза. Человек, ищущий отклик у камня, в глазах других выглядел бы безумцем, однако для неё это не имело значения. Она твёрдо знала, что у валунов есть голос – нужно лишь чутко слушать. Её шаманские навыки крепли пусть медленно, зато непрерывно, и Джейн чувствовала себя весьма уверенно, обращаясь к природным силам. Сейчас, однако, произошло то, чего она никак не ожидала: по всему телу прокатился мощный импульс, на кончиках пальцев закололо. Ничего подобного прежде она не испытывала: отклик духов обычно не ощущался так буквально.

– Вот здесь! Здесь камни прилегают друг к другу неплотно! – воскликнула Джейн, не понимая, откуда взялась такая уверенность: ладони сами потянулись к нужному месту. Её словно направлял кто-то неведомый. Сердце забилось чаще. «Связано ли это с намерением Куаны передать мне часть своих сил? Неужели сработало?..» Пока она прислушивалась к непривычным ощущениям, индеец негромко предупредил:

– Встань подальше, я постараюсь оттащить один из них.

Он напряг мышцы, стальными канатами вздувшиеся на руках, но тут же пошатнулся и схватился за виски, тихо застонав.

– Тебе плохо… – Эйфория от новых возможностей сменилась отчаянием, и Джейн прильнула к Куане, не зная, как помочь, если из-за нарушенного табу он действительно лишится сил. Пока её терзали горькие думы, с другой стороны завала раздался стук.

– Да, я нашёл камень, о котором речь… – донеслись слова Ральфа. – Есть шанс, что сумею сдвинуть его. Расступитесь, чтобы не задел вас!

– Разрешите поучаствовать в аттракионе, капитан, – хмыкнул Джереми.

– Вместе точно сумеем, – поддержал Ривз.

Несколько томительных минут – и камень с жутким скрежетом откатился в сторону. Теперь оставалось лишь расширить образовавшийся проход, поэтому дело пошло быстрее.

* * *

Карла надеялась никогда не увидеть Долину Смерти, ведь она сделала невозможное: вырвалась на свободу, покинув банду Норрингтона. До неё никто не рисковал даже попытаться. Принимая людей под своё крыло, Уолтер ясно давал понять: отсюда нет пути обратно. «Теперь мне точно придёт конец, – безрадостно усмехнулась Гутьеррес, осматривая безжизненные пейзажи пустыни. Уезжая из Лос-Анджелеса, Карла не думала о том, куда направится дальше: путь охотника за головами обычно не предугадать заранее. В итоге ей не удалось даже выехать за пределы Калифорнии. Возмездие настигло её. – Идиотка… Возомнила, что сумела оторваться, запутать следы, или просто обманывала себя, убеждала, что никто не станет искать, пока самого Норрингтона нет». Бутч и Харви напали ночью, застигнув врасплох. Как ни странно, они не старались причинить охотнице явный вред, просто связали и взвалили на лошадь. Дорогу Карла запомнила плохо. Солнце жгло так нещадно, что она то и дело проваливалась в забытьё. Поили и кормили её редко и скудно, сил почти не осталось. И вот наконец она очутилась там же, где и остальные члены банды.

В Долине Смерти.

Само место, какие бы дурные слухи о нём ни ходили, не пугало Карлу, зато пугала мысль о том, что здесь она проведёт остаток дней, оставаясь заложницей своей ошибки. «Ты сама решила присоединиться к Норрингтону. Надежда найти отца сделала тебя слепой как крот. За все решения нужно платить». – В мыслях Карла была к себе беспощадна.

Заслышав шаги за спиной, она обречённо обернулась, встречаясь взглядом с Фрэнком Дулином.

– Кто к нам вернулся! – с фальшивым радушием поприветствовал её бывший шериф. – Наша блистательная сеньорита! Господин Норрингтон будет рад узнать, что вы передумали.

Он откровенно насмехался: понимал ведь, что её привезли против воли. Подавив желание задушить его голыми руками, Карла выдавила из себя ухмылку.

– Далеко вы забрались, та ещё дыра.

Выражение его лица стало сальным.

– Ничего, вам найдётся применение.

Что-то в тоне Фрэнка насторожило Гутьеррес.

– Я сама разберусь.

Это был блеф. Карла не питала иллюзий: после побега не приходилось рассчитывать, что ей дадут свободно перемещаться. Скорее всего, её ждало жестокое наказание. Просто темперамент не позволял проглотить пренебрежительное отношение, поэтому она давала отпор. Фрэнк изучающе оглядел охотницу с ног до головы.

– Наш городок растёт: уже появился салун, внутри есть игорная зона… Не достаёт девиц, которые будут ублажать наших трудяг. Когда с утра до ночи гнёшь спину в шахте, нужны хоть какие-то способы сбросить напряжение.

Очевидный, прозрачный намёк заставил содрогнуться. Карла подумала в первую очередь не о себе, а о Чони. В своё время юная индианка наотрез отказалась бежать, когда Гутьеррес предложила ей это: поклялась, что останется здесь и отомстит своим обидчикам. «Ей это вряд ли удастся, а вот столкнуться с чем-то похуже пыток она рискует, если уже не столкнулась», – пронеслось в мыслях. Спрашивать у Дулина напрямую Карла не стала: лишний раз говорить с этим человеком, чья душа давно прогнила, ей претило. Пусть она и признавала, что за ней самой грехов немало, Фрэнк вызывал сильнейшее отвращение.

– Пока вас не было, я забавлялся с нашей индейской пленницей… – сказал он, подтверждая опасения. – Увы, у неё слишком буйный нрав, поэтому она скорее умрёт, чем подпустит к себе. Может, вы окажетесь посговорчивее?

Думая о том, каких усилий Чони стоило защитить свою честь, Карла мрачно промолчала. Фрэнк, не дождавшись от неё ответа, только фыркнул.

– До возвращения господина Норрингтона ваша участь под вопросом. Пока будете помогать в салуне, а если попытаетесь ещё раз сбежать или выкажете неповиновение… Тогда уж придётся заняться вами, не откладывая.

Внутри Карла клокотала от ярости, но постаралась придать голосу безразличие.

– Ясно.

– Идите, в салуне вас встретят. Да не вздумайте дурить, я за вами пригляжу.

Следовать за ней Фрэнк не стал, и тем не менее Карла спиной ощущала его липкий взгляд. Передёрнув плечами, она зашагала быстрее.

На ступеньках подле салуна сидел Аски. Завидев мальчика, Карла кинулась к нему:

– Малыш!

Его она тоже хотела забрать с собой, когда бежала, но Аски не согласился, сказав, что станет обузой и их двоих наверняка поймают быстрее, чем её одну. Его слова, не по-детски серьёзные, тогда заставили сердце обливаться кровью. Теперь Карла прижала мальчика к себе, мысленно обещая, что больше не оставит его, даже если придётся увести силой: ребёнок не должен расти среди тех, кто больше похож на зверей, чем на людей.

Аски обнял её за шею.

– Я рад видеть тебя! Только это значит… Тебя всё-таки схватили.

Сглотнув, Карла покачала головой: правда его расстроила бы.

– Нет, нет, мой маленький, я вернулась сама.

Но Аски был слишком смышлёным для своих лет.

– Ты бы не вернулась. Я видел, как ты надеялась вырываться на свободу, я знаю это чувство. Тебя нашли…

Погладив его по волосам, Гутьеррес подавила горький вдох. Когда-то она мечтала о братьях и сёстрах, потом, когда не сбылось, – о том, что сама создаст большую семью. Потом выросла, и путь завёл её не туда. У неё уже могли бы появиться свои дети, она могла бы подарить жизни, а вместо этого отнимала чужие.

– Это и к лучшему, Аски, – слабо улыбнулась Карла. – Я не должна была бросать тебя одного. Ты попал сюда недавно и не застал главаря банды, но когда он вернётся…

Наморщив нос, мальчик возразил:

– Тогда и будем думать.

Створки дверей скрипнули, и показалась Чони.

– Охотница! Ты действительно здесь.

– И рада, что вы с Аски целы. – Карла обернулась, убеждаясь, что Дулина уже нет поблизости, и всё равно понизила голос: – Боялась, что твоя попытка отомстить обернётся против тебя же.

– Я умею выжидать, – отозвалась Чони. – Жаль, что духи не скрыли твои следы от преследователей, но, возможно, это знак и ты не зря сюда попала. Вместе мы выпотрошим кишки обидчиков. Не оставим им шанса.

Жестокость, с которой Чони говорила, была Карле знакома не понаслышке, и осуждать индианку за это она бы не посмела. «Вот только всё меняется… Придётся действовать не так, как я привыкла, – резко и быстро, – размышляла она. – Нужно аккуратно выяснить, нет ли ещё тех, кто тоже сожалеет, что находится здесь».

– Обдумаем позже, что нам делать. – Карла мягко сжала плечо Чони. – А сейчас покажите мне, что за салун тут организовали…

Глава 16. Переправа

«Если тебе не за что благодарить бога, виноват ты, а не он».

Индейская мудрость

Джейн опасалась, что обрушившийся вход в туннель станет серьёзным препятствием – она заблуждалась. Проложить путь было нелегко, и всё же общих усилий хватило, чтобы справиться. Настоящее испытание ждало после. Путешествуя поездом, Джейн не задумывалась о том, что произойдёт, если очутиться здесь без него. Локомотив без устали вёз их через горы, низины, выжженные земли, пустыри. Теперь маленький отряд оказался предоставленным сам себе. Невольно вспомнились слова Джереми, брошенные когда-то по дороге в Омаху. «Это ещё цветочки, мисс Хантер. Благодарите судьбу за то, что наш маршрут пролегает не через пустыню. Раскалённый песок – и ничего кроме», – сказал он тогда. Сейчас Джейн в полной мере осознала, что Бейкер имел в виду.

Везде, куда хватало глаз, расстилалось бескрайнее полотно песка. Бежевый, белёсый, ржавый, золотистый, он менял оттенки, но пейзаж всё равно производил впечатление мёртвого и выцветшего. В этих краях не слышалось дыхания осени. Изнуряющая жара заставляла голову плавиться. Летние дни в прериях, казавшиеся знойными раньше, ни в какое сравнение не шли с нынешними температурами. Джейн почувствовала себя уставшей спустя всего несколько минут, стоило миновать туннель и выйти с другой стороны. Сейчас они брели уже несколько часов, или, возможно, время растягивалось, потому что каждый шаг давался с неимоверным трудом, словно кто-то приковал к ногам лошадей гири. Каждый вдох приносил с собой боль, горячий воздух обжигал лёгкие. Пот градом катился по спине, стекая между лопаток, и по лицу, заставляя то и дело размазывать его по лбу и щекам. Горло пересохло. Джейн постоянно облизывала губы, пытаясь хоть как-то облегчить жажду. Становилось только хуже: они пошли трещинами, нестерпимо зудевшими. Злые лучи жгли так, точно исходили ненавистью к любому живому существу, забредшему в их владения. Мерещилось, что они выпаривали кровь прямо через кожу.

«Похоже на ад на Земле… – Джейн закрыла воспалённые глаза. – Вот почему Уолтер говорил о том, что сюда мало кто способен добраться. Мне не придётся вступать с ним в битву, потому что к тому моменту пустынное солнце иссушит меня заживо». Ей понадобилась вся воля, чтобы продолжать путь, не прося об остановке. Почти никаких мыслей в голове не осталось, лишь бессвязные обрывки. Поначалу Джейн иногда вспоминала о пассажирах, оставшихся у места крушения, – её беспокоила их участь: кто придёт к ним на помощь и как скоро. Теперь же она понимала, что они, по крайней мере, смогут укрыться от жары в туннеле или в тех вагонах, которые не перевернулись. «А мы должны идти… Идти… Идти…»

Жара убивала, доводя до истощения не только тело, но и душу. Джейн не думала ни о ком из своих спутников и, даже взглянув на Куану, не сумела выдавить ни слова. Индейцу, чьи силы таяли на глазах, требовалась поддержка, но Джейн была не в состоянии оказать её. Слушая едва различимое биение сердца, которое затихало, словно погребённое под слоем песка, она сомкнула веки плотнее. «И об этом тоже говорил Норрингтон… Гиблые места. Как можно здесь сохранить в себе что-то человеческое?» – Внутренний вопрос остался без ответа.

Единственным, кто выбивался из этого похоронного шествия, стал Уильям, и не потому, что ему каким-то чудом удалось найти способ обмануть жару, – просто он ощутил себя умирающим ещё раньше. Его душа треснула в тот миг, когда поезд сошёл с рельсов. Однажды Оллгуд поклялся, что этого никогда не случится: никаких катастроф на его железных дорогах, ни одной унесённой жизни, никаких разрушенных судеб. Обещание он выполнить не смог. Сковавшее Уильяма глухое отчаяние считывалось, даже несмотря на то что с момента крушения он не проронил ни слова. Где-то в отдалённых уголках сознания Джейн понимала, что Оллгуд переживает страшные мгновения. Считая себя его другом, она должна была сделать хоть что-то, но и на сочувствие её не хватило.

Зато к Уильяму подъехала Маргарет, не желавшая оставлять его наедине с собственными монстрами. Он не заметил её, смотря перед собой остекленевшими глазами. Тогда она слабо окликнула его.

– Мистер Оллгуд. Уильям…

Реакции не последовало. Придержав коня, Маргарет подъехала ещё ближе, почти вплотную, нежно накрыв ладонью запястье Уильяма. Он опустил голову, словно в полусне, и, увидев, кто нарушил его оцепенение, медленно перевёл взгляд на мисс Эймс.

– Вы…

– Рядом.

Она не надеялась, что такая бесхитростная поддержка изменит его состояние, однако взгляд Уильяма постепенно прояснился, обретая осмысленность. Он перевернул ладонь, чтобы их пальцы переплелись.

– Рядом… – эхом повторил Оллгуд.

– Если вы этого хотите, – пробормотала Маргарет.

Это мало походило на утешение. Она сомневалась, что существуют слова, способные облегчить его боль, и боялась, что после пережитой катастрофы Уильям окончательно замкнётся, не вынеся груза несправедливо возложенной на себя вины. Вопреки её страхам, он произнёс голосом, постепенно обретающим уверенность:

– Мне несказанно повезло получить от вас столь щедрое предложение, и я не упущу его. Сколь ни грустно, ещё не изобрели механизм, позволяющий отключить скорбь по щелчку пальцев, но я сделаю всё от меня зависящее, чтобы не предаваться ей целиком, забывая о том, что жизнь ещё не завершена. Вы – воплощённое свидетельство того, что смысл не утрачен.

Джейн, заметно отставшая от остальных, не слышала этого трогательного признания. Она едва держалась в седле, ежеминутно рискуя лишиться чувств и соскользнуть на землю, поэтому Бурбон, чувствуя её слабость, замедлил ход.

Муки и жажда становились нестерпимыми. Когда откуда-то донёсся шум воды, Джейн решила, что это игры воспалённого сознания. Ей было так дурно, что разум, по-видимому, пытался заместить окружающую действительность другой.

– Вода! Там источник! – вскричал Ральф.

Только после его возгласа Джейн встрепенулась. «Когда-то Уильям говорил, что два человека не могут увидеть одну и ту же галлюцинацию одновременно. Это значит…» – Она разлепила веки, всматриваясь вперёд. Перед ними и в самом деле расстилалась серебрящаяся гладь, и не какой-нибудь пересыхающий ручей, а река, бурлящая, полноводная.

– Прямо посреди пустыни, надо же! – удивилась Маргарет.

– Такое случается, – заметил приободрившийся Ривз.

– Это последняя река на нашем маршруте – в самой Долине Смерти нет уже ни одной, – припоминая географические тонкости, сообщил Оллгуд.

Не раздумывая, Джейн пришпорила мустанга. Все мысли улетучились, осталось лишь желание скорее рухнуть лицом в воду и утолить жажду. Остальные последовали её примеру. Лишь Джереми, хотя он тоже поспешил к реке, не выглядел обрадованным. Спешившись и сделав несколько жадных глотков, он проследил за руслом.

– Не похоже на то, что она где-то станет более узкой и более спокойной.

Питер и Куана, переглянувшись, помрачнели, сообразив, к чему он ведёт.

– Переправа. Нам придётся пересечь реку, – сухо констатировал индеец.

– Это опасно? – спросил Ральф.

– Весьма, – подтвердил Ривз.

Сделав несколько шагов, Джереми убедился, что глубина немалая: вода поднялась почти до пояса, хотя до берега было рукой подать.

– Здесь илистое дно, а оно всё время меняется, – с неудовольствием заключил он. – Никогда не знаешь, где поджидают яма или омут. К тому же течение слишком бурное – лошадей может унести.

Джейн беспокойно оглянулась на Бурбона.

– А если вброд? – неуверенно предложила Маргарет.

– Ну, если бы каждый из нас был раза в два выше ростом… – Джереми развёл руками. – Понадеемся, что лошади справятся с потоком, а мы удержимся на их спинах. Если нет… Есть ли кто-то, кто не умеет плавать?

Маргарет пришлось признаться:

– Я не умею.

– Значит, я буду следовать сразу за вами и страховать, – тут же сказал Уильям.

– Пусть женщины держатся вместе, а мы замкнём строй, – предложил Ральф.

– Разумная стратегия, – кивнул Оллгуд.

– Решено. – Джереми закатал рукава чуть выше, что не имело практического смысла и, скорее, помогало настроиться. – Я поеду впереди. Это не первая переправа на моей памяти, надеюсь, не растерял навыки.

Куана стиснул зубы. Как бы плохо он себя ни чувствовал, ему предстояло собрать по крупицам утекающие силы. Раньше он обратился бы к духу-покровителю, прося сопровождать их в трудную минуту, – теперь же зов уходил в пустоту.

– Нельзя медлить, но нельзя и подгонять лошадей безжалостно, – напутствовал всех маршал. – Если упадёте в воду, не поддавайтесь панике.

– Не боритесь с течением: оно всё равно сильнее, – подхватил Джереми. – Ждите, пока прибьёт к берегу. И да поможет нам… Чёрт его знает, пусть хоть что-то нам поможет.

«Река же не опаснее моря? – Джейн старалась отогнать страх. – Она пропустит нас, если не видеть в ней врага. Это сложно, ведь мы всегда боимся того, что сильнее нас. Иногда надо найти в себе мужество, чтобы довериться природе…»

Вода оказалась холодной. Сначала Джейн обрадовалась этому, предвкушая, что она подарит долгожданное облегчение, но ледяные брызги, попадая на кожу, скорее обжигали, чем остужали. Слишком сильный перепад температуры тяжело давался. Сжав поводья крепче, она велела себе не зацикливаться на этих ощущениях, а сосредоточиться на Джереми, который вёл их отряд. Его широкая спина маячила впереди, конь под ним медленно продвигался к середине реки. Джейн почувствовала подбадривающий взгляд Куаны и кивнула ему, пропуская вперёд.

Маргарет, явно нервничая, спросила, поравнявшись с ней:

– Думаете, мы переправимся?

– Думаю, лучше не тратить силы на разговоры, – сказала Джейн.

Прилив бодрости, наступивший после утоления жажды, сошёл на нет. Чтобы не выпасть из седла, ходившего ходуном, требовалось слишком много усилий. Страх поднимался к горлу так же неумолимо, как уровень воды. С берега река казалась не такой уж широкой, и думалось, что пересечь её удастся быстро, пусть для этого и потребуется вся мощь и храбрость. «Среди пенящегося потока начинаешь рассуждать иначе», – пришлось признать теперь, ведь Джейн выдохлась, даже не добравшись до середины. Самое сложное ждало впереди. Терять равновесие, наблюдая за тем, как вода стремительно несётся вперёд, закручиваясь воронками, было жутко.

– Давай, Бурбон, давай! – выкрикнула она.

Мустанг пока справлялся с напором течения, и благодаря его выносливости они продолжали следовать к цели. Джейн уже не смотрела ни по сторонам, ни назад, ни на воду – только вперёд, зацепившись взглядом за каменистый берег, словно это чудесным образом помогло бы скорее очутиться там.

– Здесь большая воронка! – вдруг что есть мочи гаркнул Джереми, предупреждая остальных. – Берите левее!

Его коня начало затягивать в водоворот, но они уже миновали центр потока, и Джереми рискнул: выбрался из седла и потянул скакуна за собой. Нескольких мощных гребков хватило, чтобы попасть туда, где Бейкер уже дотягивался до дна. С опорой под ногами дело пошло на лад.

– Все левее! – Ральф привык перекрикивать шум волн, поэтому громогласно повторил команду для всех.

Джейн почувствовала, что копыта Бурбона больше не ступают по дну. «Нас снесёт! Снесёт течением… – В первый момент её захлестнула паника. Джейн из последних сил сопротивлялась ужасу: – Нет, нужно преодолеть самое глубокое место, и дальше будет проще!» Уследить за тем, справляются ли другие, она не успевала, лишь неистово сжимала бока мустанга, дюйм за дюймом выгрызая у реки право на жизнь. В какой-то момент Джейн заметила, что расстояние до берега всё же сократилось.

– Бурбон, ещё немного!

Увы, бурные воды оказались сильнее. Джереми, который только-только выбрался на сушу, тут же увидел, что мустанг попал в стремнину.

– Прыгайте, Джейн! Я вас вытяну! – рявкнул Бейкер, бросаясь обратно.

– А Бурбон?!

– Прыгайте!!! – заорал Джереми.

Она послушалась, понимая, что иначе рискует погибнуть. Ледяная вода накрыла с головой, но на этот раз Джейн не испугалась, вспомнив свои недавние мысли о стихии: «Мы не враги. Я сумею довериться». Представив, что потоки – продолжение её рук и ног, она устремилась вверх, выныривая. Вскоре её голова показалась над поверхностью воды. В плечо вцепилась чья-то рука.

– Держу, Джейн! – Джереми потянул её на себя. – Помогайте мне, гребите к берегу!

Хотя она едва различала, где правильное направление, это стало ясно само собой: Бейкер волок её в нужную сторону. Когда ноги наконец нащупали твёрдую опору, Джейн едва не расплакалась от облегчения. Только торжествовать было рано.

– Крепко стоите? Дальше сами, я за Маргарет! – бросил ей Джереми.

Оглянувшись, она увидела, что журналистку тоже начало сносить течением. Мужчины пытались вытянуть её. С трудом прорезая водную гладь, Джейн добрела до берега. Больше всего ей хотелось рухнуть на землю: выручить Маргарет она явно не сумела бы, поэтому оставалось лишь ждать. Но помощь требовалась ещё и Бурбону, который проигрывал в борьбе с водоворотом. Никто не думал об участи животного, когда на кону стояли человеческие жизни, и, кроме Джейн, некому было помочь мустангу. Она заметалась вдоль кромки воды, не зная, что предпринять. После пережитых ужасов ни одна идея не приходила на ум. Когда Джейн уже совершенно отчаялась, над ухом раздался вкрадчивый шёпот.

– Нужна помощь, моя маленькая мисс Хантер?

Чуть не подпрыгнув от неожиданности, она заозиралась – Уолтер оставался невидимым.

– Нужна, – обречённо кивнула Джейн, поняв, что это её единственный шанс.

– Я всегда рад оказать услугу. – Завораживающий голос проникал прямо в голову. – Не безвозмездно, разумеется.

– Что угодно, только спаси уже коня! – стиснула пальцы она.

Как именно Норрингтон вызволил скакуна, Джейн не ведала, только наблюдала, как мустанг постепенно подплывает всё ближе, словно у него открылось второе дыхание.

– Бурбон! – она в слезах кинулась к нему. Когда конь выбрался на сушу, Джейн поспешила отвести его подальше от реки и обернулась, ожидая увидеть Уолтера.

Никого не было.

Едва дыша и сплёвывая воду, один за другим её спутники добрались до берега. Убедившись, что все целы, Джейн обессиленно опустилась на песок.

* * *

Как они доехали до пещер, Джейн не запомнила: почти весь путь она провела на пороге беспамятства, следуя вперёд скорее бессознательно, чем стремясь найти убежище от жары. Кто из спутников заметил расселину в горах, она тоже упустила из вида. Это уже не имело значения. Им повезло: выяснилось, что внутри разлома прячется целая система гротов. Солнце не проникало сюда, и от камней исходила прохлада, долгожданная и необходимая.

Прислонившись к скале, Джейн смотрела в одну точку перед собой. Её хватило лишь на мимолётное удивление, когда мужчины принялись разводить костёр у входа в пещеру.

– Зной в таких местах обманчив. Стоит солнцу скрыться, как всё выстывает… – проговорил Ривз.

Для пожилого человека, пережившего крушение поезда, изнуряющую дорогу через пустыню и тяжёлую переправу, он держался впечатляюще стойко.

– Да, у пустынь и прерий свои законы. Надо подготовиться к ночи, – поддержал Куана. Он вполне оправился после всех испытаний и, если и чувствовал недомогание, успешно это скрывал.

Джереми, напевая что-то себе под нос, искал вместе с Ральфом и Маргарет топливо для костра. А задача была не из лёгких, поскольку в здешних землях почти не росло ни деревьев, ни кустарников. Уильям следил за тем, чтобы огонь не погас. Буброн поддел носом плечо своей хозяйки.

– Да-да, я знаю, надо помочь остальным… – Она отрешённо потрепала коня, тихо радуясь, что удалось его спасти, и невольно гадая, какую цену за это придётся заплатить. – Я только ещё чуть-чуть посижу и присоединюсь.

– Не переживайте, мисс Хантер, нас и так достаточно. Отдыхайте, – улыбнулась Маргарет.

«Может, мисс Эймс права. В конце концов, только меня тёмный дух сегодня сбрасывал в пропасть». – мрачно усмехнувшись, она запрокинула голову, так и не открыв глаза. Усталость давала о себе знать, всё тело ныло. Тем временем огонь разгорался всё сильнее. Пламя приятно потрескивало, настраивая на мирный лад. «Наверное, это в последний раз, когда есть шанс спокойно посидеть вместе у костра… Нельзя не воспользоваться возможностью. – Преодолевая апатию, Джейн поднялась и размяла затёкшие ноги. Остальные уже расположились вокруг костра, негромко переговариваясь. – Напоминает те посиделки у озера Мичиган, когда Куана рассказывал предание о косолапом медведе».

Это показалось ей символичным. Всё повторялось, в то же время изменяясь. Тогда они ещё не ведали, что им предстоит вернуться в прошлое и затем вновь на Дикий Запад, ещё не встретили Маргарет и Уильяма, а Джереми и Ривз даже не знали, что бросили вызов злому духу, а не просто жестокому преступнику. Тогда их разношёрстная компания ненадолго оставила в стороне распри, чтобы провести уютный вечер бок о бок. «Сколько воды утекло с тех пор… – Джейн приблизилась, подсаживаясь к костру, и, не спеша ничего говорить, вслушалась в то, о чём говорили остальные. – Питер рассказывает… сказку?»

– И тогда Братец Лис задумал проучить Братца Кролика: слепил Смоляное Чучелко и поставил на дороге…

– Для чего? – с непосредственным интересом спросил Ральф.

– Как ловушку, – хитро прищурился Ривз. – Братец Кролик шёл мимо, поздоровался с Чучелком, не получил ответа, осердился и отвесил Чучелку оплеуху. Одна лапа влипла. Отвесил другую – влипла вторая. Так Братец Кролик и застрял в смоле.

– Не могло закончиться этим, – не без лукавства усмехнулся Куана. У его племени такой истории в ходу не было, но законы сказок он знал хорошо.

– Верно. Когда Братец Лис пришёл расправиться с Братцем Кроликом, тот принялся умолять: делай, мол, что угодно, только не бросай в тот терновый куст! – продолжил маршал. – Братец Лис назло ему так и поступил, да только для Братца Кролика терновый куст всё равно что дом родной. Скрылся он в колючих зарослях, а Братец Лис остался в дураках.

– Распространённый сюжет, – серьёзно сказал Уильям. – В сборнике народных английских сказок, который в детстве читали нам с сёстрами, была одна история. Не могу признать её аналогичной, однако ряд параллелей провести определённо можно.

Джереми задумчиво потёр шею.

– А Мамушка всегда заканчивала так: Братец Лис сунулся следом за Братцем Кроликом в терновый куст, попытался догнать, да ничего не вышло. С тех пор он ходит с колючками в носу.

– Сказки, которые передаются из уст в уста, всегда обрастают бесчисленным множеством вариаций, – откликнулась Маргарет. На её лице проступило странное выражение: улыбка смешалась с печалью. – Те истории, которые мы слышали от темнокожих слуг, составляют важную часть наследия. Жаль, что никто не записывает их: привыкли с пренебрежением относиться к чужой культуре. Я бы хотела однажды собрать все эти легенды и рассказы воедино…

Джейн взглянула на Маргарет с уважением. Раньше её желание везде вмешаться раздражало, но со временем мнение изменилось. «Такие люди нередко усердствуют слишком упорно и хватаются за неподъёмное количество задач, но в конечном итоге они и успевают больше, – подумала Джейн. – И многие из их дел идут во благо». Вслух она сказала:

– Не удивлюсь, если ваши руки и до этого дойдут, мисс Эймс.

Журналистка благодарно улыбнулась ей. Вновь подал голос Ральф:

– А у меня в детстве была другая любимая сказка. Там всё начиналось на берегу моря…

Слушая новую историю, Маргарет опустила голову на плечо Оллгуда, и он не возразил против такого нарушения этикета – наоборот, нежно приобнял её, помогая устроиться поудобнее. Все окунулись в очередное путешествие по вымышленным мирам, на время позабыв о том, что подстерегает в реальности. «На пороге суровых испытаний такие моменты особенно ценны. – Джейн, разморённая теплом от огня, уловила эту мысль до того, как постепенно начала клевать носом, и с улыбкой обвела взглядом всех, собравшихся вокруг костра. – Но, если я останусь здесь и дальше, так и задремлю, не приготовившись к ночлегу».

Неохотно поднявшись, она побрела в пещеру. Внутри та делилась на множество маленьких залов, соединённых между собой сетью переходов. Джейн не стала углубляться, чтобы не заблудиться, и устроила лежанку в зале, отделённом от остальных каскадом свисающих соляных наростов. Вскоре выяснилось, что тонкое пальто, постеленное на каменный пол, нельзя назвать удобной постелью: лежалось на нём жёстко, а главное, оно не спасало от холода. Проворочавшись с четверть часа, Джейн так и не согрела окоченевшие ноги и руки. Она замёрзла настолько сильно, что не могла уснуть, пусть и была совершенно измучена. Обнимая себя руками, Джейн подтянула колени к животу и свернулась калачиком. Озноб не проходил. «Одна я совсем продрогну… Может, позвать Куану?» – Стоило только подумать об этом, как послышались чьи-то шаги: индеец сам заглянул к ней.

– Ты нашёл меня, – с тихой нежностью сказала Джейн.

– Как иначе. – Он опустился подле неё. – Мои мысли всегда слетаются к тебе, словно птицы, которые спешат на юг поближе к солнцу. Я всегда стремлюсь быть рядом.

При всей своей немногословности, он умел подбирать слова, которые попадали в самое сердце. И сейчас среди прочих мыслей Джейн громче всего звучала одна. Почему-то озвучить её сразу было сложно, и девушка начала с простого:

– Спасибо, что проведал меня.

Куана взял её окоченевшие ладони в свои.

– Ты замёрзла, таабе. – В его глазах отразилось сочувствие.

– Да, здесь ни следа не осталось от дневной жары…

Не говоря больше ни слова, Куана утянул её в мягкие объятия, укутал ими, словно покрывалом. Его горячее сердце билось для них двоих. Как бы тяжело ему ни было из-за нарушенного табу, индеец не жаловался на слабость. Даже чувствуя истощение, он собирал внутри себя крупицы тепла и силы, чтобы передать их Джейн. Прошло совсем немного времени, как она разнежилась в его руках. Ей стало намного легче: отступили и холод, и тревоги.

– Куана… Я редко говорю тебе о любви.

– И не должна, если к таким речам не лежит душа, – прошептал он. – Но, если на то окажется твоя воля, мои уши будут ловить каждое слово.

– Я вообще не сильна в том, чтобы выражать чувства устно, это правда. И всё-таки… – Джейн закрыла глаза и приникла теснее к его груди, слушая пульс. – Тот день, когда наши тропы переплелись, стал самым счастливым для меня, пусть тогда я этого ещё не знала. Никогда не думала, что встречу такого мужчину – мужчину, который не станет тянуть меня за собой, не будет покорно брести следом, а пойдёт рядом, рука об руку, куда бы ни вела дорога. Могу лишь надеяться, что ты рядом со мной ощущаешь то же.

Её признание растрогало Куану так сильно, что он почувствовал слёзы в уголках глаз и смахнул их, прижимая Джейн крепче.

– То же и даже больше, таабе. Ведь солнце – это жизнь.

Джейн счастливо выдохнула. Постепенно согревшись полностью, она и не заметила, как провалилась в сон.

Поначалу он был крепким и никакие сновидения не тревожили её. После всего пережитого все спали как убитые. Однако, чем сильнее сгущался мрак под сводами пещеры, тем более отрывистым становилось дыхание Джейн. Она заметалась из стороны в сторону и незаметно скатилась с лежанки на ледяной каменный пол. Без объятий Куаны она оказалась беззащитной, и растревоженное подсознание явило ей картину, из-за которой сон приобрёл совсем иную окраску. Джейн снилось, что она вновь мёрзнет, но рядом нет никого, кто согрел бы её. Сколько бы она ни звала, зов растворялся в темноте пещеры, эхом отдаваясь от стен. «Что, если поможет мне только Уолтер?» – При этой мысли щёки покрылись нездоровым румянцем. Джейн помнила: когда-то давно, у костра, он встал за её спиной, создавая иллюзию тепла. С тех пор Уолтер успел показать, что существует куда более действенный способ. То, что он творил с ней ночью на пляже, Джейн никогда не сумела бы забыть, и сейчас сновидение набирало обороты, рисуя ей образы далеко за рамками приличий. Ей мерещилось, как Норрингтон неумолимо приближается, захватывает в плен пронзительных дьявольских глаз, касается её, не оставляя без внимания ни один дюйм кожи.

«Что за напасть… Я должна проснуться!» – неимоверным усилием воли Джейн выдернула себя саму из лап сонного дурмана. Она села, тяжело дыша, потом встала и принялась расхаживать взад-вперёд, как загнанный зверь. Манящие картины не желали исчезать, будоражили фантазию, а холодный вохдух усиливал дрожь. Стало ясно, что уснуть в ближайшее время точно не выйдет. Глаза постепенно привыкли к сумраку, и Джейн побрела вперёд, неосознанно отходя всё дальше от общей стоянки. Может, это был её единственный шанс: спрятаться в мрачных коридорах пещер от собственных потаённых чувств. Или, напротив, это был путь, ведущий прямиком в объятья тьмы. Джейн не успела задуматься о том, куда направляется: впереди блеснул слабый свет.

«Здесь скрывается кто-то ещё, кроме нас?» – встревожилась Джейн. Вот только в глубине души она уже знала ответ, равно как и знала, что нужно повернуть назад.

Но продолжала идти вперёд.

Долгое время Джейн пыталась сопротивляться Уолтеру всеми силами, ненавидела себя за пробудившуюся тягу к этому чудовищному созданию, чтобы убедиться сейчас в том, что всё равно не сумела истребить её. Облизнув пересохшие губы, она сделала ещё шаг. Багровое тусклое свечение приблизилось. Оно распространялось, расползалось повсюду, пока в нём не проступил знакомый силуэт. Уолтер в обличье духа поприветствовал её:

– Вы пришли, моя маленькая.

На этот раз он предпочёл обойтись без упоминания фамилии.

– Мы уже достаточно близки для того, чтобы я позволил себе некоторую фамильярность, не находите? – изогнув губы в коварной усмешке, он тоже шагнул навстречу.

Джейн молчала. Отчего-то она ожидала увидеть Норрингтона в человеческом облике, как в прошлый раз, когда он взял её. У неё перехватило дыхание от мощи, исходившей от него сейчас.

– Вы снова замёрзли и нуждаетесь в ком-то, кто избавит вас от холода, – вкрадчиво проговорил он. – Есть некоторая ирония в том, что на эту роль вы выбираете меня.

– Не выбираю.

– Выбираете, – интонацией надавил Уолтер. – А я с радостью сыграю её для вас. Только, как я уже предупреждал однажды… Подходить близко к огню опасно. Если вам хочется согреться, вы получите желаемое, но на моих условиях. Узреете огонь вблизи и предстанете перед ним без всех покровов. Естественной. Беззащитной.

Его голос уже в который раз играл с ней злую шутку. Джейн терялась в бархатных полутонах, выпадая из реальности. Вот и теперь она заметила, что стоит обнажённой, а Уолтер переместился за спину, только когда тонкие цепкие пальцы сжали талию. «Ах! – Она чувствовала кожей, что он совсем рядом. – Нет… Я обещала себе, что этого больше не повторится…» Не давая ей опомниться, Норрингтон приказал:

– Смотрите перед собой.

Послушавшись, Джейн вздрогнула, когда прямо перед ней в воздухе вспыхнул огненный шар. Она попыталась отпрянуть, но Уолтер, стоявший прямо за ней, не позволил.

– Пламя даст вам долгожданное тепло… Только вы подошли слишком близко, пересекли черту, поэтому…

– Нет!

Испуганно вжавшись в него, она задохнулась от противоречивых чувств. Норрингтон был смертельно опасен, однако огонь пугал сильнее.

– Ну что же вы так дрожите?

Её лопатки прильнули к его груди. Джейн не отводила глаз от всполохов пламени, мерцающих и переливающихся в воздухе, а её тело уже охватил жар.

– Я… – стыдливо пробормотала она, теряясь в собственных реакциях. Разум твердил, что нужно бежать из проклятых объятиях, – тело предавало в который раз.

– Когда огонь соприкасается с кожей, мы получаем поразительное зрелище, – медленно, почти убаюкивающее заговорил Уолтер. – Приятное ощущение сменяется острой, нестерпимой болью. Не представляете, как интересно наблюдать со стороны за сменой эмоций на лице…

– Я не хочу! – задыхаясь, вскрикнула она.

– Вы должны доверять мне.

Повинуясь его гипнотизирующему тону, Джейн застыла, смотря, как огненный шар невесомо парит, подплывая всё ближе. Рыжие всполохи взметались вверх, затем с шипением исчезали, рассыпаясь искорками, а вместо них возникали новые. Она почувствовала, как холодный воздух уступает напору огня, и инстинктивно впечаталась в Норрингтона ещё теснее. Ужас боролся с любопытством, а над ними обоими царило желание – плотское, низменное, неутолимое. Джейн вскрикнула бы, когда языки пламени впервые лизнули кожу, но Уолтер зажал ладонью её рот, и девушка не издала ни звука. Вопреки своим страхам, сначала она ощутила покалывающее тепло, которое мягко обволакивало кожу. Потом оно усилилось, перерастая в жжение, и только потом разгорелось до такой степени, что Джейн не удержалась от стона.

– Это случается, – прошептал Уолтер. – Если вы разожгли костёр, его не так-то просто погасить.

По мановению его руки шар отдалился. Джейн получила передышку, которая тут же обернулась новой пыткой, уже другой: ладонь Уолтера накрыла её груди, стискивая их в жадной хватке.

– Теперь объединим эффект… – Низкий соблазнительный шёпот коснулся уха.

Пламя опять приблизилось. Обжигающие следы заскользили от обнажённого живота вверх, к грудям, которые Норрингтон не переставал терзать, и вниз, где и так давно всё пылало. Джейн молила все существующие силы, чтобы огонь потух, избавляя её от сладких мук, и втайне надеялась, что истязание не прекратится никогда. «Я делала всё, чтобы этого не случилось… Я пыталась… – Её душа разрывалась на части. Уолтер готовился снова растоптать свою маленькую мисс Хантер, подчинить себе, извратив всё, за что она боролась, и до её нового падения оставались считанные мговения. Эта мысль, подобно пощёчине, отрезвила Джейн. – Нет, моё сердце Норрингтон не получит. Пусть оно тоже попалось в эту ловушку, я его не отдам!»

– Когда я затеял эту игру, то знал, к чему она рано или поздно приведёт вас, – вкрадчиво сказал Уолтер, уловив перемену в ней. – Люди недооценивают силу плотского влечения и силу урагана, которым могут обернуться подавляемые желания.

Зажмурившись, Джейн все силы бросила на то, чтобы вырваться из оков – невидимых, держащих не тело, а душу. Она представила, как Куана бережно вкладывает в её ладонь ловец снов. Амулет никак не спасал от Уолтера, но само мгновение – трепетное, чистое – вспыхнуло в памяти так ярко, что развеяло тьму. Вывернувшись из рук Норрингтона, Джейн рисковала наткнуться на парящий сгусток огня, однако тот сразу потух. Она развернулась к Уолтеру лицом.

– Проявляете характер, мисс Хантер? – с тонкой улыбкой полюбопытствовал он.

Джейн ненавидела его черты, слишком совершенные, чтобы принадлежать человеку, слишком идеальные, чтобы отвести глаза. Её тянуло к нему безумно. И всё же сейчас, полностью изнурённая, сама не своя от пагубной страсти, она устояла.

– Мне не нужны твои способы согреться.

Он лишь рассмеялся, как всегда, с лёгкостью считывая её метания, а может, скрывая разочарование, вызванное тем, что Джейн не оступилась повторно. По крайней мере, ей хотелось так думать.

– Вы бы для начала оделись, – саркастично посоветовал Уолтер. – Протестовать обнажённой эффектно, не спорю, но…

Вспыхнув, Джейн подхватила разбросанную одежду.

– Я не твоя, – сказала она, зная, что повторяется, и отчаянно надеясь, что на этот раз слова прозвучат с большим весом. Пусть Уолтер снова заставил её трепетать в своих руках, черта всё-таки не была пересечена.

Он покачал головой, не слишком впечатлённый. Голос наполнился обманчиво-заботливыми нотками.

– Вам нужно поспать хотя бы пару часов, мисс Хантер. Завтра предстоит много дел.

Наспех одеваясь, Джейн старалась не думать о том, что Норрингтон даже не собирался отводить глаза, наблюдая за каждым её дёрганным движением. «Прочь отсюда, глупая! Понимала ведь, что встретишь его здесь, и всё равно попалась! – мысленно казнила она себя. Когда до слуха донеслось насмешливое фырканье Уолтера, Джейн заставила себя замедлиться. – Нет, чем сильнее я спешу, тем ярче демонстрирую, что боюсь поддаться соблазну». Закончив одеваться уже без спешки, она выпрямилась и посмотрела прямо ему в глаза.

– Спать в полном облачении – весьма недурный способ согреться, разумеется, – улыбнулся Уолтер. – Хотя тот, что предлагал я, понравился бы вам больше, обещаю.

Ничего не ответив, Джейн развернулась и направилась обратно. Его взгляд следовал за ней неотступно, прожигая спину. Даже вернувшись в тот зал, где она ночевала, Джейн ощущала себя под наблюдением тёмного духа, не пожелавшего допустить, чтобы жертва ускользнула. Судорожно выдохнув, она опустилась на колени рядом со спящим Куаной и, глотая слёзы, прошептала:

– Ты сравниваешь меня с солнцем… Я этого не заслуживаю. Я веду за собой тьму.

Его веки затрепетали, словно он услышал её сквозь сон. Джейн прикусила губу: если бы она разбудила Куану, тем более не простила бы. Она уже собралась отстраниться, точно её близкое присутствие оскверняло индейца, но он, не просыпаясь, притянул её за плечо, прижимая к себе. Всхлипнув, Джейн спрятала лицо у него на груди. Никогда прежде она не чувствовала так остро, что недостойна Куаны, и никогда прежде не нуждалась в нём так отчаянно. «Знал бы ты, кому даришь объятия», – с горечью подумала она. Так или иначе, отказаться от них Джейн была не в силах и постепенно затихла, засыпая уже без мучительных сновидений.

* * *
Накануне вечером, Долина Смерти

Норрингтон прибыл в Долину Смерти и столь же быстро покинул её, велев готовиться к его возвращению. Колонисты, по-прежнему дезориентированные и измотанные тяжёлым трудом, не знали, что и думать.

– Я, говорит, появлюсь с гостями… С какими ещё гостями? – оттирая пот со лба, пробубнил Эдвин. – Кому охота гостить в таком месте!

– Может, он только того… Выразился так, а сам приведёт кого-то насильно? – Нед прислонился к стене кузни, переводя дыхание. Они вместе с Эдвином обустраивали её на пустом месте, возвели своими силами, а вот золота, чтобы плавить, нашли совсем немного.

Нокоат одёрнул колонистов.

– Не вашего ума дело. Работайте и не разевайте рот.

– Целый день работали, сколько ж можно, – буркнул Нед. – Вечер уже.

– Сколько нужно. Или тебе достаточно того, что есть? Неужели не видишь, что всё только-только начинается?

Нед и Эдвин переглянулись. В чём-то Нокоат был прав: за последние дни дело в шахтах пошло лучше. Таких крупных золотых слитков, какие показал им однажды мистер Норрингтон, они пока не обнаружили, но вкрапления золотого песка уже кое-где встречались. Крохотные крупицы лишь раззадоривали, раздувая жажду. Её зов становился всё громче и нестерпимее. Мысли о богатстве, скрывавшемся в недрах земли, будоражили, заставляя забыть обо всём. Когда на горизонте маячил шанс добыть настоящее сокровище, разум туманился, впрочем, не настолько, чтобы утратить человеческий облик. Здравый смысл отступал под натиском мечтаний о наживе, однако не сдавался полностью. Близость драгоценного металла неизбежно влияла на людей, превращая их в существ, чьи помыслы сводились к короткому списку: добыть больше, опередить других, вырвать, выдрать зубами, костьми лечь, но получить своё. И всё-таки Эдвин и Нед не потеряли головы окончательно.

– Может, и недостаточно, только гробить свою жизнь в погоне за ним я не хочу, – ответил Нокоату Нед.

– Верно сказано, – поддержал его Эдвин. – Этак помрёшь прежде, чем разбогатеешь.

– Ну, если вам лень… Как хотите. – Кикапу выдавил презрительную усмешку. – Не нойте потом, когда другие нащупают золотую жилу, пока вы прохлаждаетесь.

Развернувшись, он неспешно пошёл в сторону салуна, уверенный, что колонисты после его слов непременно вернутся в шахты. «Даже те, кто строит из себя равнодушных к золоту, рано или поздно попадаются в сети», – подумал Нокоат. Кикапу и сам застрял в этих сетях намертво. Чувство превосходства над теми, кто прибыл сюда издалека, являлось иллюзией, которую ему не хотелось развеивать, а золото обещало не только богатство, но и власть.

Тем временем Эдвин и Нед, покосившись Нокоату вслед, переглянулись снова.

– Ишь, выискался! – фыркнул кузнец.

– Да и чёрт с ним. – Нед почесал в затылке. – Я тут про другое всё думаю…

– Ну и про чего?

Нед понизил голос, убеждаясь, что никто их не подслушает. Кустистые брови сошлись к переносице, глаза забегали из стороны в сторону.

– На днях мистер Симмонс улучил момент и шепнул мне по секрету…

Выставив крупную ладонь перед собой, Эдвин остановил его.

– Это я знаю. Мутит воду. Бежать собрался…

Он вжал голову в плечи, как будто за одни эти слова мог поплатиться.

– Так вот я, значит, говорю… – продолжил было Нед.

– Нет, про это думать брось! – на лице Эдвина проступил страх. – Отсюда никуда не деться.

– Разве ты хочешь остаться тут навсегда?!

Эдвин тяжело вздохнул и тихо признался:

– Нет, я назад хочу. Голова кругом идёт от этой жары, этих мест, золота этого проклятого. Вроде вот наконец мы можем понатаскать его полные карманы, если повезёт, а вместе с тем… Не знаю, Нед, я точно сон какой-то смотрю. Недобрый.

– То-то и оно, не бывает так, как у нас тут. Надо выбираться! Поэтому я мистеру Симмонсу сказал, что он может на нас рассчитывать.

– Хоть бы посоветовался со мной сперва, – попенял другу Эдвин.

Сумрачное выражение на лице Неда вдруг развеялось, уступая место беззлобной усмешке.

– А толку, если мы всегда одинаково решаем.

– И то правда…

* * *

Первые лучи рассветного солнца проникли в пещеру, выстывшую после ночи. Мисс Эймс проснулась раньше всех, будто что-то вырвало её из сновидений помимо воли. Сердце заходилось в бешеном галопе, пальцы подрагивали. Она попыталась вспомнить: то ли ей приснился кошмар, то ли… Дурное предчувствие не дало развить мысль дальше. «Неужели это значит, что он снова…» – Даже отголосок догадки заставил кожу покрыться мурашками.

Щурясь, Маргарет направилась к выходу, подстёгиваемая недобрыми подозрениями. Чутьё не обмануло журналистку. В каменном зеве пещеры темнела знакомая ей фигура в чёрном.

– Доброе утро, мисс Эймс, – Уолтер пригладил шёлковый шейный платок. Солнце подвечивало его силуэт мягким золотом, тогда как лицо оставалось в тени. – Похвально: вы уже на ногах. Что же остальные ваши спутники? Неужели не торопятся спуститься в Долину Смерти?

В горле пересохло. Маргарет не придумала, что ответить и как унять страх.

– Если бы я наконец добрался до места, куда так стремился, меня ничего бы не остановило. – Уолтер нетерпеливо щёлкнул пальцами. – Подите разбудите их поживее. Скажите, что мистер Норрингтон готов принять всех заблудших странников.

– Н-но…

Он хлёстко рассмеялся.

– Я никому не скажу о том, что мы видимся не впервые, мисс Эймс, не беспокойтесь. И будьте расторопны: я не люблю ждать.

Глава 17. Добро пожаловать в Долину Смерти

«Никогда не видел, чтобы столько людей попусту теряли жизни».

«Хороший, плохой, злой»

Поворотный момент настал. Джейн неоднократно представляла, как пройдёт эта встреча, и всякий раз избегала погружения в детали. Ей было страшно много размышлять о том, как её спутники поведут себя, столкнувшись лицом к лицу со злым духом. Тем более – о том, как поведёт себя он.

Как выяснилось, злой дух решил начать с азов вежливости. Стоя у входа в пещеру, он слегка склонил голову, возвестив:

– Уолтер Мортимер Норрингтон к вашим услугам, господа. Рад наконец-то познакомиться со всеми вами лично.

Каждому хватило благоразумия оставаться на месте, не считая Ральфа. Лейн рванулся вперёд, испепеляя человека в чёрном яростным взглядом.

– Ты, гнусная тварь, где ты держишь моих людей?!

– Нигде не держу, мистер Лейн, – с налётом вежливого удивления ответил Уолтер. – Держат тех, кого принуждают находиться в том или ином месте помимо воли, а мне в этом нет нужды. Всё на добровольных началах.

Не дойдя несколько шагов до него, Ральф замер, не в силах больше продвинуться ни на дюйм вперёд. Он дрожал от напряжения, его тело крепко сковали невидимые путы. Норрингтон сочувственно поцокал языком, точно не он был тому виной.

– Мистер Лейн, давайте начнём знакомство заново. Не стоит бросаться на собеседника в первые же секунды встречи. Наслышан о том, что вы способны выйти с голыми руками даже против медведя, но боюсь, – тонко улыбнулся он, – что между мной и медведем всё же имеется некоторая разница.

Властно взмахнув рукой, он отбросил Ральфа назад. Не удержав равновесие, Лейн упал на каменистый пол пещеры. Джейн кинулась к другу, помогая встать. «Началось… Теперь Уолтер будет долго и со вкусом демонстрировать нам нашу ничтожность». – Её передёрнуло.

– Итак, господа, попробуем ещё раз, – раскатисто проговорил Норрингтон. – Почти каждого из вас… Я вижу впервые.

Он чуть замедлил взгляд, задержав его на Маргарет. Заметив, как та побледнела, Джейн насторожилась, увидев в этом тревожный знак, однако не успела задержаться на этой мысли.

– Лишь с двумя людьми я уже имел честь познакомиться. – Уолтер обернулся к Питеру. – Мистер Ривз, мой прекрасный благородный маршал, рад видеть вас в добром здравии.

– Вы постарались сделать всё, чтобы этого здравия во мне ни капли не осталось, – парировал тот.

– Виновен. – Уолтер на мгновение скорбно опустил уголки губ и тут же растянул их в радостной улыбке. – Раз вы так упорно цепляетесь за жизнь, посмотрим, на что она вам пригодится.

Теперь в поле его зрения попала Джейн.

– И, разумеется, мисс Хантер.

Он наметил лёгкий поклон головы.

– Здравствуйте, мистер Норрингтон. – Она поддержала видимость светской беседы, какие бы чувства ни клокотали внутри. Всего за несколько дней этот тёмный дух успел сбросить её в пропасть, спасти её мустанга и едва не взять её снова. Проще было промолчать, чем уложить в уме всё произошедшее.

– Всегда приятно, когда свершается то, чего долго ждал. – Уолтер обратился ко всем одновременно: – Увы, мисс Хантер не стремилась представить меня вам. Как вы думаете, почему?

Он покосился на Куану и получил в ответ взгляд, полный ненависти.

– Что не так? – Уолтер мастерски разыграл неодумение. – У вас есть какие-то недобрые подозрения?

– Хватит паясничать, – оборвала его Джейн. Куана не заслужил того, чтобы узнать о её падении из уст Норрингтона, она должна открыться сама. – Иначе я прикончу тебя прямо здесь.

Хоть Уолтер знал, что угроза пустая, ответил он на удивление серьёзно.

– А вы уверены в том, какой будет судьба переселенцев, если убьёте меня? Что станет с людьми, которых я когда-то забрал из когтей смерти? Ведь в их числе и ваш отец, мисс Хантер… Вы действительно хотите это проверить, душа моя?

Такое обращение покоробило Джейн.

– У тебя нет души.

Неторопливо приблизившись, Уолтер посмотрел ей прямо в глаза и сказал так тихо, чтобы расслышала только она:

– Что, если ты ею стала?

Сердце замерло в груди. Джейн знала, что эти слова не несут в себе ни капли правды. Никогда, ни при каких обстоятельствах она не сделалась бы настолько значимой для Уолтера. Ни за что он не признался бы в собственных чувствах подобным образом. Он даже не был на них способен. Вот только под его проникновенным серьёзным взглядом Джейн не могла даже вдохнуть.

– Уолтер… – Помимо её воли имя прозвучало почти с нежным трепетом.

Он широко оскалился, получив желаемый эффект, и расхохотался.

– Шутка.

Вспыхнув, Джейн отстранилась. Уолтер не просто издевался – он ещё и дал остальным понять, что она зависела от него. Тем не менее никто не прокомментировал случившееся. Появление Норрингтона вывело всех из равновесия, и путники в последнюю очередь думали о том, не связывает ли его что-то с Джейн.

Ещё раз окинув взглядом разношёрстную компанию, он величественно поднял руку.

– Я забыл главное – поздравить вас, ведь далеко не всем удаётся сюда добраться… Приветствую в Долине Смерти!

Нервно поправив воротник, Уильям уточнил:

– Разве мы уже на её территории?

– Почти, отсюда уже рукой подать. Вы ведь не откажетесь от провожатого, который знает эти земли как свои пять пальцев?

Норрингтон улыбнулся шире, и стало ясно, что это не вопрос, а неизбежность, которую им придётся принять.

Тропа, которую он выбрал, и в самом деле совсем скоро привела их к небольшому поселению, затерявшемуся среди пустыни. «Тоска» – вот первое слово, приходившее на ум при виде редких домов, сделанных на скорую руку, вывесок, смотревшихся скорее жалко, чем завлекающе, и перекати-поле, спешащих в никуда по выжженной земле. Джейн ощущала себя как в абсурдном сне: тот, кому она поклялась отомстить, вёл в своё логово, а она следовала за ним как покорная овечка. «Глупо выходит: мы так стремились сюда, а теперь не знаем, что делать, – с горечью подумала она. – Пока у нас и нет другого выхода. Надо подождать и разведать обстановку».

От размышлений её отвлёк Золотой Змей, запульсировавший теплом. Джейн накрыла сумку ладонью. Девушку захлестнуло чувство, будто Змей узнаёт эти места. Почему именно такая догадка пришла на ум, Джейн не сумела бы объяснить: не было никаких признаков, подтверждавших это, и всё-таки она почти не сомневалась в своей версии. Аккуратно переместив сумку так, чтобы жжение не мешало, Джейн шепнула Змею:

– Потерпи чуть-чуть… Я всё выясню.

Путь не занял много времени, но солнце успело прогреть воздух, возвращая невыносимую жару. Ужасно хотелось пить. Просить что-то у Уолтера Джейн не собиралась, поэтому терпела. Осмотревшись, она убедилась, что улица пустовала, лишь из салуна доносились приглушенные звуки расстроенного пианино. Не только её обеспокоило запустение.

– Где ты держишь людей, Норрингтон? – Ральф буквально клокотал, едва сдерживаясь. Уолтер небрежно обернулся через плечо.

– Люди работают в шахтах, разумеется. Вы же не думали, что они будут сидеть сложа руки и поджидать, пока вы явите им свой сиятельный лик, мистер Лейн? Здесь у них есть то, что вы обещали им сотню раз, хотя так и не обеспечили. Золото. Если проявите себя с нужной стороны, я и вам дам шанс…

– Я уже давно не тот человек, который слепо гонится за сокровищами! – рыкнул Ральф.

– В самом деле? – Уолтер ухмыльнулся, изучая его реакцию. – Интересно, останетесь ли вы при этом мнении, когда увидите… Впрочем, я забегаю вперёд.

Он сменил тон, подражая радушному хозяину какой-нибудь респектабельной гостиницы:

– Всем нужно отдохнуть с дороги. Мисс Гутьеррес, проводите гостей и дайте им новую одежду. Всё запылилось в дороге.

Стоило ему позвать, как из салуна тотчас показалась Карла.

– Да, мистер Норрингтон, – механически откликнулась она.

Появление охотницы за головами сбило Джейн с толку: «А я ей поверила! Не сразу, но поверила. Она так искренне говорила о том, что больше не станет иметь никаких дел с Уолтером…»

Карла старалась избегать зрительного контакта и, подойдя к Джейн, буркнула, не поворачивая к ней головы:

– Идёмте, мисс Хантер.

Она забрала из её рук поводья мустанга и потрепала его по шее.

– И ты не отставай, красавец.

Всё это время конь вёл себя беспокойно из-за присутствия Норрингтона, а рядом с Карлой неожиданно утих. Такое поведение Бурбона удивило Джейн, но она не успела ничего сказать. Куана, не желавший отпускать возлюбленную, протестующе вскинул ладонь, преграждая охотнице путь.

– Не хмурьтесь так, – миролюбиво сказал Уолтер. – Я не поручал Карле убить вашу избранницу во время переодеваний.

Джейн коротко кивнула Куане, обещая, что с ней всё будет в порядке. «Ничего не будет в порядке, мы пересекли границу Долины Смерти». – Её мысли не соответствовали её поступкам, однако выбирать не приходилось. Следуя за Карлой, Джейн удостоверилась, что Бурбон получил место под навесом, защищающим от солнца, питьё и сено. Затем охотница повела её к фургонам, которые использовались как передвижные дома. Никто из девушек не проронил ни слова. Молчание давило, становилось тягостным, и в конце концов Джейн первая нарушила его.

– Значит, вы снова здесь. Духи привели обратно? – в её интонации сквозила неприкрытая ирония. – Вы утверждали, что с работой на Норрингтона покончено, и вдруг загадочным образом снова попали в его логово.

– Думайте что угодно, – отрезала Карла. – Что бы я ни сказала, вы во всём заподозрите ложь.

Она грубовато сунула ей в руки свёрток с одеждой. Сменить пропитавшуюся пылью и потом ткань на чистую было приятно, хотя Джейн и понимала, что совсем скоро новый наряд тоже запылится: здешние условия не подходили для того, чтобы щеголять роскошью.

– Я не знаю, верить вам или нет, мисс Гутьеррес, – честно сказала она. – Однажды вы уже помогли нам выбраться из серьёзной передряги, но кто ведает, чем вы руководствуетесь сейчас.

– Я говорю как есть: меня вернули сюда против воли. Дальше сами делайте выводы.

Не желая продолжать разговор, Карла выбралась из фургона наружу. Оставшись в одиночестве, Джейн опутошённо выдохнула. Она ощущала, что находится на распутье. Их отряд стремился в Долину Смерти, и это гиблое место воспринималось как конечная цель. Казалось, что и для них, и для Уолтера эта пустыня – арена финальной битвы. Здесь он держал людей, которых забрал из форта; здесь находилось что-то, что манило и будоражило его; здесь Джейн предстояло разыграть главный козырь, ведь она наконец узнала, чего хочет Норрингтон, – мести. «Может, я и упрощаю, сводя всё к человеческому пониманию, – усмехнулась она. – Да только другого у меня всё равно нет – придётся отталкиваться от своего». Идея отомстить уже не была ей близка, но Джейн рискнула бы сказать, что понимает мотивы Уолтера. «Его заточение походило на ад… – Волей-неволей она прочувствовала весь ужас, который испытал дух, заключённый вне времени. Точнее – малую толику этого ужаса. Отсюда легко было прийти к состраданию. – Нет, этого не случится. Я разделяю прощение и всепрощение».

Как поступить дальше, Джейн понятия не имела. Норрингтон больше не выказывал интереса к знаниям, полученным ею у хранителя, хотя она не сомневалась, что эти сведения нужны ему. Сражаться с ним на равных не мог никто из команды. Требовался план, которого не существовало. За это Джейн не винила себя: когда имеешь дело с древним духом, приходится полагаться скорее на случай, чем на выверенную стратегию. Вина глодала за другое – за влечение к Норрингтону, которое она уже не надеялась искоренить. «Я совсем сошла с ума: Уолтер сбросил меня в пропасть, а я почти позволила ему взять меня, не прошло и дня! – Джейн сделала глубокий вдох. – Странно, что он до сих пор не раскрыл нашу связь перед остальными, ведь грозился поступить именно так. Опять откладывает неизбежное, чтобы помучить?» Ответить было некому, и мысли потекли дальше. «Пусть я проиграла, это не снимает с меня ответственности, – казнила Джейн себя. – Куане известно о том, что у него есть соперник, но я так и не набралась смелости признаться, что не избавилась от наваждения… Правда, этой ночью всё-таки остановилась в шаге от бездны. Значит ли это, что и впредь устою перед соблазном?»

Она закрыла глаза, осторожно прикоснулась внутренней стороной ладони ко лбу, потом ощупала пальцами виски, линию подбородка, носа. Как будто так она могла изучить перемены, отпечатавшиеся за время пути на её лице: заострившиеся скулы, огрубевшую из-за ветра кожу, трещинки на губах. Здесь не было зеркала, зато Джейн считывала себя кончиками пальцев – возможно, не только лицо, но и душу, стараясь вникнуть, какой она оказалась к моменту, когда путь подошёл к концу.

Снаружи раздался тихий клич Куаны, и Джейн приоткрыла парусину, пропуская его в фургон.

– Не ожидал, что тебя оставят без присмотра. За нами тоже никто не стал следить.

– Я бы не обольщалась, – покачала она головой.

– Я и не собираюсь.

Куана обвёл Джейн внимательным взглядом, даря ей молчаливую поддержку. Она ответила ему трепетной улыбкой, а потом бережно взяла его ладони в свои.

– Я беспокоюсь о нарушенном табу… Как оно сказывается на тебе?

– Поначалу я ощутил сильный отток сил, – честно признался индеец. – Теперь слабость уже не так сильна – душа и тело привыкают. Есть и дурная весть: я больше не слышу своего духа-покровителя. Неизвестно, временно это или необратимо.

Ахнув, Джейн начала было говорить, но Куана просительно приложил палец к её губам. Развивать нерадостную тему он не захотел.

– Таабе, ты не будешь в обиде, если я оставлю тебя на время? Найду Карлу Гутьеррес. Она по-прежнему утаивает какую-то нерадостную весть, и чутьё говорит мне, что пришло время выяснить истину.

Джейн встревоженно стиснула пальцы. Ей вспомнился сон о печальной участи Чони, поэтому она молила всех духов, чтобы он не был вещим.

– Конечно, не обижусь. Только… Задержишься на чуть-чуть? Всего пару секунд…

Она понимала, что в её просьбе мало смысла. Теперь, когда они уже здесь, в Долине Смерти, бежать некуда – пора встретить судьбу лицом к лицу. Они сами выбрали этот путь, но оттого не менее отчаянно хотелось цепляться за мгновения тишины – за мгновения, когда два любящих сердца бьются рядом не в пылу битвы, а в нежных объятиях; за мгновения, когда не надо противостоять злу, а можно просто прижаться друг к другу.

– Задержусь и дольше, если нужен тебе, – улыбнулся Куана.

Что бы ни происходило вокруг, он оставался её опорой, прибежищем, мужчиной, который с первой встречи заставил сердце биться быстрее. И это не менялось.

Джейн подняла взгляд на него и прошептала:

– Пожалуйста…

«Обними меня» – так она хотела завершить просьбу, но ей не пришлось озвучивать вслух то, чего жаждала душа, потому что Куана знал её душу лучше неё самой. Не успели слова сорваться с губ, как он уже шагнул ближе, протягивая руки, прижимая к себе подобно птице, что крыльями укрывает птенцов от невзгод. Джейн ощутила горячую ладонь на своей щеке. Его пальцы нежно огладили кожу. Втянув носом запах сухих трав, Джейн мысленно перенеслась в день знакомства с Куаной. Уже тогда этот аромат зачаровал её, но она и вообразить не могла, как много он будет для неё значить.

Влечение. Тепло. Дом. Любовь.

Он лёгким сладким шлейфом следовал за индейцем, где бы тот ни ступал, и Джейн шла вместе с ним. За плечами у них с Куаной осталось много дорог, впереди – неизведанное, и лишь в одном не приходилось сомневаться: она будет его солнцем, что бы ни случилось. Джейн закрыла глаза. Сейчас она не стремилась быть сильной, не хотела держать на своих плечах вес тяжёлой ноши. Она наслаждалась объятиями любимого. Его тёплое дыхание касалось лба, губы шептали что-то нежное в макушку. «Вот бы этот миг длился бесконечно…» – Джейн крепче обвила ладонями спину Куаны, вдыхая глубже. Индеец не раз говорил о том, как важно порой замедлять шаги. Теперь же само время, казалось, замедлило свой ход, давая им шанс согреть друг друга. «Духи, только бы он простил меня за то, что тьма Уолтера слишком прочно оплела моё сердце», – беззвучно взмолилась Джейн. Понимая, что теперь Куана не скоро решится оставить её одну, она со вздохом выпуталась из объятий.

– Не стану больше тебя задерживать.

– Я вернусь к тебе, – пообещал он.

Но спустя несколько минут, после того как Куана ушёл, за Джейн явился Норрингтон.

* * *

Уолтер продолжал разыгрывать из себя радушного хозяина. Он созвал всех, чтобы продемонстрировать главную гордость этих мест – золотые прииски, притом никак не отреагировал ни на отсутствие Куаны, ни на протест Ральфа, который собирался найти колонистов.

– Ничего не навязываю, – снисходительно усмехнулся Уолтер. – Рано или поздно каждый увидит то, что должно.

Место, куда он привёл остальных, лишь на первый взгляд напоминало обычную пещеру. Едва глаза привыкли к полумраку, Джейн разглядела, что ко многому здесь приложил руку человек. В глубину коридора уходили рельсы; на стенах виднелись чёткие, выверенные сколы, явно оставленные киркой или подобным инструментом; пол был заставлен деревянными лотками, наполненными песком и мелкими камнями. Кое-где, если присмотреться к содержимому внимательнее, поблёскивали крупицы золота. Скользнув по ним не слишком заинтересованным взглядом, Джейн обернулась к Уолтеру. С трудом протолкнув в лёгкие спёртый, насыщенный пылью воздух, она спросила:

– Это и есть твоя святая святых?

– Не впечатлены?

Она пожала плечами.

– Пожалуй, обход Долины Смерти можно было начать и с чего-то более зрелищного.

Уолтер рассмеялся. Его смех причудливо искажался, отталкиваясь от низких каменных сводов.

– Я помню, что алчность вам не свойственна, мисс Хантер. Большинство людей с вами не согласилось бы, поэтому для них – да, это сердце Долины. Её пульс. Сосредоточие смысла.

Он зачерпнул песок и высыпал его снова, заставляя частицы золота сверкать. Джейн, следя за действиями Норрингтона, не заметила, что остальные путники отстали, свернув в другой коридор.

– Неужели вы не видите в этом никакой магии? – поинтересовался Уолтер.

– В затхлых тесных шахтах? Горбатиться всю жизнь и найти лишь пару жалких крупиц…

Её фразу прервал донёсшийся откуда-то издалека вопль: «А-а-а! Отдай! Это моё!» Сразу следом раздался выстрел. Из-за эха звук многократно усилился. Уолтер обхватил Джейн за запястье.

– Началось! – его глаза загорелись нездоровым блеском. – То, ради чего смертные стекаются сюда, минуя любые препятствия, то, что притягивает их с неодолимой силой. Стоит им вкусить этот плод, как назад дороги уже нет.

Он властно потянул Джейн за собой. Она только сейчас заметила, что рядом нет ни Маргарет, ни Уильяма, ни Джереми, ни Ривза, но было поздно: Уолтер волок её с такой силой, что оставалось лишь перебирать ногами, чтобы поспеть за ним. Наконец, они оказались в очередном ответвлении шахт. На полу валялся незнакомый Джейн человек с простреленной головой; над ним, стоя на коленях, склонился другой. Смотрел мужчина не на труп, а на какой-то предмет в его руках. Вокруг толпилось ещё несколько людей, среди которых Джейн заметила Эдвина и Неда.

– Что там у тебя, Марвин? – окликнул Уолтер.

Склонившийся над трупом мужчина дёрнулся как от пощёчины. Болезненно худой, бледный, с длинными руками и ногами, он напомнил Джейн какое-то диковинное подземное существо, а не человека.

– Я нашёл… Нашёл, господин… – дрожащим голосом проговорил он, при этом наклонился так, чтобы закрыть собой распластавшееся тело.

– Дай-ка, – велел Уолтер.

Марвин выпучил светлые, почти прозрачные глаза. Его руки затряслись, вид сделался совершенно одичалым. Джейн невольно поморщилась: смотреть на это было неприятно. К тому же к затхлому воздуху примешался стойкий запах крови. Сглотнув, она заставила себя остаться на месте.

– Г-господин… – запнулся Марвин.

– Это приказ.

Лицо Марвина исказилось мукой. Выудив из пальцев трупа предмет, оказавшийся золотым слитком, небольшим и всё же весьма выгодно отличавшимся от тех крупинок, что Джейн видела раньше, он протянул его Норрингтону. Уолтер положил самородок на раскрытую ладонь. Каждый, кто находился здесь, неотрывно следил за слитком. «Они как будто волю потеряли», – мрачно подметила Джейн. Даже Эдвин и Нед не отрывали глаз от золота, не обратив внимания, кого с собой привёл Норрингтон.

– Нравится, мисс Хантер? Желаете, подарю вам? – хитро прищурившись, спросил он.

Марвин взвыл, как раненый зверь.

– Это я, я нашёл! Моё!

– Точно? А не бедняга Гэри, которого ты застрелил?

– Нет, нет, он хотел отнять! А нашёл я! Он думал, я слабый, он думал, не смогу отстоять своё…

Рассмеявшись, Уолтер обернулся к другому старателю.

– А ты что думаешь, Бешеный Бык? Твоего приятеля Гэри за дело отправили на тот свет?

Огромный верзила со свирепым лицом, заросшим бородой, сразу же как-то сдулся, будто даже став меньше ростом.

– Я… Не знаю, господин, не успел сообразить, что тут у них вышло…

Потеряв к ним интерес, Уолтер обратился к Джейн:

– Что скажете, мисс Хантер?

– О судьбе этого куска золота? Верни Марвину. – Она не могла спокойно наблюдать за полубезумным мужчиной, который только и грезил, как бы заполучить своё сокровище. – Верни, хватит из всего устраивать шоу.

– Как пожелаете.

Усмехнувшись, он отдал самородок Марвину. Тот вцепился в него мёртвой хваткой, даже не поблагодарив Джейн. Остальные теперь смотрели на неё. Эти взгляды казались осязаемыми, пригвождали к полу. Их было трудно выносить. «Люди… Люди здесь становятся тяжёлыми и тёмными». – Она не знала, как точнее описать то, что чувствовала. Никто из тех, кого Джейн знавала прежде, не походил на себя. Истощение от непрестанной работы делало их подобными живым трупам, а они даже и не замечали этого, сходя с ума от жадности. Всё их существование теперь сводилось к одному: золото.

Золото.

Золото.

Ей почудилось, что кто-то даже прошептал это слово вслух. Джейн дёрнулась, заозиравшись. «Уже начинаю слышать то, чего нет, – поёжилась она. – Надо выбираться отсюда поскорее!» Однако Уолтер, стоявший прямо за спиной, недвусмысленно давал понять, что не отпустит.

– Всё ещё считаете крупицы жалкими, мисс Хантер? А ведь даже они оказывают удивительное влияние на человека, подчиняют всю его жизнь себе, наполняя смыслом.

– Но не делают счастливым, – твёрдо ответила она.

– Разве? Давайте проверим.

Уолтер играючи забрал у Марвина слиток. Бедняга снова лихорадочно затрясся, скрежеща зубами, хоть и не решался открыто выступить против воли Норрингтона. Взгляды всех присутствующих сошлись на самородке, поблёскивавшем на ладони Уолтера. Медленно прогуливаясь по шахте, он подносил золото к каждому по очереди, и никто не мог скрыть предвкушение на лице, отчаянную надежду, что именно ему достанется это богатство. Вместо мёртвых, запавших глаз Джейн теперь видела глаза, излучавшие алчный блеск. В них горело страстное желание завладеть, выхватить из рук, ни с кем не делиться.

– Вот оно, счастье, – возвестил Уолтер торжественно. – Любой хочет его себе.

Джейн отвернулась, не желая быть свидетельницей тому, какую власть имеет золото над людьми. «Мог бы не утруждаться, я уже видела это стремление обогатиться всеми способами, – с горечью подумала она. – Большинство колонистов жило этим стремлением. Большинство, но не все. Надеюсь…» Внимательно следя за её реакцией, Норрингтон улыбнулся.

– Возможно, вы не согласитесь со мной, мисс Хантер, поскольку сами пока не слышите зов этого металла. Тем не менее вряд ли вы будете отрицать, что он способен удивительным образом влиять на человека. Поэтому мне приятно находиться здесь, наблюдая. А вам?

– Я бы предпочла покинуть это место. – Она передёрнула плечами. – Где мои спутники? Почему ты бросил их?

– Мне нет до них никакого дела. – Он приподнял брови. – С чего вы взяли, что я буду обращать внимание на пыль под ногами?

Несмотря на его пренебрежительный тон, Джейн догадывалась, что Уолтер не полностью честен с ней. «Сами по себе они не важны ему, зато как инструмент воздействия на меня – вполне. – По спине пробежался холодок. – Я не сумею притвориться, что меня не волнуют их судьбы». Тряхнув волосами, Джейн требовательно произнесла, стараясь казаться чёрствой:

– Я не хочу здесь задерживаться.

– Здесь душно. Тесно. Низкие потолки, узкие коридоры, изнурительный труд и ежесекундное напряжение: кому же повезёт на этот раз? – Уолтер мимоходом отодвинул ногой свежий труп старателя. – Не вижу никаких минусов. Не спешите воротить нос, вдруг тоже проникнетесь? Но если вам надоело замкнутое пространство, не смею задерживать здесь мою прекрасную гостью. Покажу вам, чем ещё славна Долина Смерти.

Смерив взглядом остальных, Норрингтон бросил:

– Пожалуй, в честь визита мисс Хантер объявляю о досрочном завершении рабочего дня. Радуйтесь.

На лицах старателей отразилось замешательство. Хотя часы, проводимые на прииске, действительно выпивали все силы, люди боялись покидать шахту. Их преследовал страх, что кто-то другой окажется удачливее и натолкнётся на золотые залежи первым. Каждый, кто работал тут, постепенно врастал в эти скалы, покрывался слоем грязи и не мог выпустить кирку из рук. Никто не сдвинулся с места, только Марвин на нетвёрдых ногах рискнул шагнуть к Уолтеру.

– А слиток, господин? Он же…

– Умолкни. Я не стану повторять.

Ссутулившись, Марвин побрёл к выходу, кусая бледные губы, и другие последовали за ним. Нед и Эдвин украдкой покосились на Джейн. Она не знала, что им сказать, и лишь проводила взглядом. Когда шахта опустела и шорох шагов стих, вдруг стали слышны всхлипывания, доносившиеся издалека, едва долетая через толщу стен.

– Вероятно, кто-то заблудился в лабиринтах шахты, – ответил Уолтер на безмолвный вопрос Джейн.

Именно этот плач некоторое время назад заслышала Маргарет. Он доносился с другой стороны – не оттуда, куда их вёл Норрингтон. Разделяться было чревато: никто не знал, сколько ответвлений есть внутри шахт, и удастся ли легко воссоединиться. Тем не менее журналистка попросту не сумела остаться глухой к чьей-то пронзительной тихой жалобе.

– Кажется, это ребёнок, – шепнула она Уильяму. Тот остановился, почти сразу замедлил шаг и Ривз. – Слышите? Где-то плачет ребёнок!

Джереми, обернувшись, приложил палец к губам, призывая её не привлекать внимание Уолтера. Маргарет кивнула, сообразив, что Норрингтон едва ли позволит им отклониться от намеченного им маршрута.

– Попробуем вызволить его и поскорее догнать мисс Хантер, – прошептала она.

– Но разумно ли это? – осторожно спросил Уильям. – Что, если нас заманивают в ловушку?

– Придётся выяснить опытным путём, – отрезала Маргарет. – Я ни за что не брошу ребёнка в беде.

Долго искать им не пришлось. Всхлипывания оказались тихими не потому, что доносились издалека, а потому, что издававший их почти лишился сил. Мальчик, совсем щуплый, обнаружился за вагонеткой: его ногу придавило колесом.

– Аски! – потрясённо вымолвил Джереми.

– Разве?! – лицо Ривза вытянулось. Ребёнок действительно изменился до неузнаваемости. Он и раньше был худым, но теперь напоминал скелет, обтянутый кожей. На лице, казалось, остались только глаза – огромные, голодные, воспалённые от слёз.

– Вы знакомы с ним? – Маргарет опустилась на колени, подкладывая ладонь под голову мальчика.

– Да, однажды мы… – начал Джереми. Журналистка мотнула головой.

– Некогда рассказывать долгие истории. Надо вызволить его.

Аски едва мог говорить, поэтому молча глядел на столпившихся вокруг него людей.

– Вагонетка загружена полностью, если попробуем сдвинуть её, рискуем повредить ногу ещё сильнее, – нахмурился Ривз.

– Нужно сделать рычаг, – вмешался Уильям, – тогда нога будет извлечена безопасным образом.

Они принялись за дело без промедлений, и тем не менее поиск подходящих инструментов и приспособлений занял время. Когда Аски, наконец, удалось освободить, послышались чьи-то шаги. Вскоре из темноты показалась Джейн, а за ней – Уолтер.

– Аски! – потрясённая ужасным состоянием мальчика, она кинулась к нему. – Что он здесь делает?!

– Как и другие дети, выполняет мелкие поручения, пробирается туда, куда взрослый проникнуть не сумеет, – спокойно отозвался Уолтер.

– Я не видела никаких других детей. – Маргарет в ярости развернулась к нему. Сейчас она даже не задумывалась над тем, что перед ней тёмный дух, способный убить за один миг. Боль, вызванная страданиями ребёнка, перекрывала инстинкт самосохранения.

– Верно, их почти и не осталось. – Уолтер улыбнулся. – Этот оказался самым живучим. Условия не самые подходящие для неокрепших детей – не все дотянули до сегодняшнего дня. Хотя Нокоат и Такер увели из резерваций многих маленьких индейцев, толка от них было меньше, чем я рассчитывал.

Джейн притянула Аски к себе. Крепко обнимать его она побоялась: он стал таким хрупким, что любое неосторожное движение грозило сломать его.

– Добрая белая леди… – просипел Аски. – Откуда вы здесь? Или мне это чудится…

Его голос звучал совсем тонко и ломко. Джейн ощутила, что мальчик весь дрожит в её руках. «Такое чувство, будто он уже не жилец», – со страхом подумала она.

Уолтер склонился над ними, подтверждая опасения:

– Долго не протянет. Зачем вам нянчиться с ним, мисс Хантер?

Брезгливо взяв мальчика за плечо, он насильно поднял его и вывел на середину шахты. Аски подволакивал покалеченную ногу, по его щекам текли слёзы. Все, кто присутствовал здесь, бросились на защиту ребёнка и не сумели пересечь черту, которую Норрингтон обозначил мимолётным движением ладони. На лицах людей ненависть сменялась отчаянием. Уолтер с удовольствием поглощал эту смесь эмоций.

– Этот ребёнок едва понимает, что происходит. Совсем плох, – сказал он, обращаясь к Джейн. – От него нет пользы, и ему самому жизнь уже в тягость. Зачем влачить такое существование?

Интонация неуловимо изменилась. Никакой театральной распевности в ней не осталось, с губ пропала извечная издевательская полуулыбка, в глазах читался приговор. Когда Уолтер отступил на шаг, доставая револьвер, Джейн меньше чем за долю секунды поняла, что он убьёт Аски.

По-настоящему.

Не припугнёт, не сделает вид, что целится, а выстрелит и не промахнётся. И у неё в запасе, чтобы предотвратить убийство, при лучшем раскладе имелось всего одно мгновение.

– Уолтер… Мистер Норрингтон.

Такое обращение заставило его переключить внимание на Джейн.

– Вот даже как? – хмыкнул он.

– Остановитесь… Остановись. – Ей пришлось просить, а не требовать. – Если нужно кровавое зрелище, найди себе достойного соперника. Убить ребёнка – это… Это…

Уолтер опустил револьвер и снял барьер. Джейн тут же подбежала к Аски, заслоняя его собой.

– Убить ребёнка – это милосердие, полагаю, – скучающе проронил Норрингтон. – Или вы хотите понаблюдать, как он постепенно сойдёт в могилу, если не вмешиваться?

– Его получится вытащить, если не мучить работой в шахте! – сквозь слёзы проговорила Джейн.

– Лучше бы просто признались, что запах крови вам уже надоел. Слышать об умерщвлённых детях и видеть, как ребёнка убивают прямо при вас, – не одно и то же, не так ли?

Она сглотнула, глядя на его дьявольскую улыбку.

– Ладно, мисс Хантер, наше пребывание здесь действительно затянулось, – лениво бросил Уолтер. – Оставьте мальчишку, пусть им занимаются другие. Я отведу вас туда, где вам точно понравится.

Он увёл её за собой, не оставляя возможности протестовать. Джереми, подхватив Аски на руки, проводил их мрачным взглядом. Никто не хотел, чтобы Джейн противостояла Уолтеру один на один, однако он не давал выбора. Всех окутало гнетущее чувство безнадёжности: каждому приходилось играть ту роль, что для них отвёл тёмный дух. Он поставил этот спектакль и наблюдал из первого ряда – его присутствие ощущалось даже сейчас, несмотря на то что он покинул шахты.

– Отнесём Аски к мистеру Симмонсу, – сказал Ривз, прерывая давящую тишину. – Он поможет.

Все потянулись к выходу, но Маргарет сбилась с шага, заметив в пыли, у колёс вагонетки, что-то поблёскивающее. Намётанный глаз Джереми позволил ему оценить находку раньше, чем Маргарет подняла и очистила слиток от налипшей грязи.

– Золотой самородок… Ну и дела! – присвистнул он. – Вам повезло.

– Я не уверена, что стоит брать его. – Она почти с опаской рассматривала слиток.

– Не оставлять же здесь! – воскликнул Джереми. – Не каждый день натыкаешься на такое.

Любопытство пересилило, и Маргарет послушалась Бейкера.

* * *

Возвращаясь в селение, Нед и Эдвин сразу заметили непривычное для этого места оживление. Несколько людей собрались на улице вокруг одного человека.

– Да это капитан Лейн, лопни мои глаза! – изумился Эдвин.

– И точно, он!

Оба остановились, ещё не веря толком в то, что увидели. Лейн говорил негромко, но пламенно, как человек, не сомневающийся ни в одном слове.

– Я стремился к новым горизонтам, меня гнала вперёд жажда открытий. Золота я жаждал не меньше. – В интонацию капитана закралась горечь. – Теперь же знаю, что заблуждался, как и мы все. Золото подчиняет человека себе, забирает свою волю, а так не должно быть. Поэтому, если среди вас есть те, кто согласен со мной, те, кто не поддался этому коварному металлу… Если среди вас есть те, кто лелеет надежду вернуться домой, я сделаю всё возможное, чтобы устроить это.

Уже не обращая внимания на то, что отвечают Лейну колонисты, Эдвин и Нед переглянулись.

– Не знаю, откуда он взялся тут, только говорит про то, про что я сам всё время думаю, – прошептал Нед. – Как спускаюсь в эти проклятые шахты, золото глаза застит. Я сам не свой делаюсь!

– У меня так же. Там всё будто давит, голову туманит. Выходишь наружу, и отпускает потихоньку, – закивал кузнец. – Подойдём-ка поближе! Хоть я недолюбливаю капитана, вдруг на этот раз слов на ветер он бросать не будет.

– Если он найдёт способ нас вернуть, я впредь ничего дурного о нём не скажу.

Они подошли к остальным колонистам, вставая чуть позади, а Ральф ловил взгляд каждого, кто внимал ему. Он не мог объяснить переселенцам всего, что произошло, не мог и гарантировать счастливый исход. Но он стоял здесь, среди тех, за кого отвечал, воссоединившись с ними в надежде защитить, и его мятущееся сердце наконец начало биться ровнее.

– Все, кто хочет найти дорогу назад, держитесь меня. – Синие глаза сверкали уверенностью. – Не позволяйте Норрингтону оплести вас сетями и заманить в ловушку, из которой уже не выбраться!

– Благодарение небу за то, что послало нам вас, капитан Лейн. – Симмонс приложил ладонь к сердцу. В голосе лекаря звучала неподдельная радость. Сколько он ни пытался придумать, как выбраться отсюда, ничего не выходило, а вместе с Лейном замаячил долгожданный проблеск во тьме.

– Дела пойдут на лад, – светло улыбнулся и Джон.

У самого Ральфа не было такой непоколебимой надежды, и в то же время ему не хотелось лишать людей веры в лучшее.

– Не стану врать: наш противник многократно сильнее любого человека. – Он сжал пальцы в кулак. – Вы наверняка видите, что Норрингтон – существо иного порядка. Его не взять ни оружием, ни храбростью. Обещаю одно: пока я дышу, буду сражаться с ним за каждую жизнь.

Люди притихли, понимая серьёзность сказанного.

– Значит, сделаем всё, что в наших силах, остальное уже в руках божьих, – наконец отозвался Симмонс.

Такой настрой показался Ральфу самым верным: колонисты не потеряли голову, уверившись в победе, зато твёрдо решили держаться.

– Славно, что вы здесь, капитан Лейн. – Гилберт, прихрамывая, подошёл ближе. – С вами сразу как-то легче сделалось.

Дорис, вторя отцу, смущённо пролепетала:

– Спасибо, что не бросили нас, сэр.

– Постараюсь не подвести, – ответил он.

Томми, всё это время скромно молчавший, вдруг громко всхлипнул:

– Я… Я уже и не смел надеяться, что жизнь нас снова сведёт, мистер Лейн!

Во время беседы Ральфа с колонистами Томми безуспешно пытался скрыть слёзы, и теперь они прорвались наружу. Он плакал, уже не таясь, выплёскивая страхи и боль, накопившиеся за период разлуки, выражая радость от встречи. Помешкав всего пару мгновений, Ральф шагнул к нему, крепко обнял, похлопал по плечу и почти обронил было утешающее «не плачь», передумав в последний момент.

– Плачь, парень. Я сам едва держусь. И я ужасно рад тебя видеть!

Здесь и сейчас, в этот миг, пусть и короткий, Ральф ощутил, что готов свернуть горы.

Эдвин и Нед тоже подошли ближе, нерешительно переминаясь с ноги на ногу. Прежде, в форте, они постоянно выказывали Лейну недовольство, поэтому теперь чувствовали неловкость. Ральф улыбнулся им поверх головы Томми.

– И вы двое тут как тут. Ну, рассказывайте, как обстановка в шахтах. Есть что-то важное, что нужно знать?

– Да лучше вы сами туда наведайтесь, они вон где. – Эдвин махнул рукой в сторону приисков и осёкся: оттуда шли несколько человек, и на руках у самого крупного мужчины сжался тощий мальчик.

Ральф, завидев друзей, устремился навстречу.

– Что стряслось?!

– Нам нужен мистер Симмонс. – Джереми кивнул лекарю, завидев его среди остальных колонистов. – Тут у нас малыш с повреждённой ногой.

Только после того, как Аски передали на попечение лекарю, Маргарет решилась рассмотреть находку, сделанную в пещере. Освещение в крохотной хижине Симмонса оставляло желать лучшего, но показываться с самородком на улице было небезопасно. Ривз попросил:

– Разрешите-ка и мне взглянуть, мисс Эймс.

Полностью доверяя маршалу, Маргарет протянула ему слиток, который подвергся тщательному изучению.

– Вас что-то смущает? – насторожился Уильям.

– Да вот рассуждаю, подлинный ли он…

– Это ведь золотые прииски. – Маргарет удивлённо вскинула бровь. – Откуда здесь взяться подделке?

– Это золотые прииски мистера Норрингтона, здесь может быть что угодно, – усмехнулся Джереми. – Есть один способ… Одолжите ненадолго это сокровище, маршал, будьте другом.

Усмехнувшись тому, что добровольно вручает самородок вору, Ривз положил золото на ладонь Джереми. Тот перехватил слиток поудобнее.

– Даже никаких инструментов не потребуется. – Он принялся растирать золотом тыльную сторону ладони, быстро и сильно, с нажимом, пока кожа не нагрелась. Спустя примерно минуту на ладони проявился тёмный след.

– Это значит… Золото фальшивое? – неуверенно предположила Маргарет.

– В яблочко. Такой след говорит о том, что состав этого сплава далёк от идеала…

– Я бы не спешил с выводами, – заметил Уильям. – Мы не располагаем инструментами, которые позволили бы утверждать наверняка.

– И всё-таки повод задуматься имеется. – Джереми подбросил слиток, мастерски поймал его и вернул Маргарет. – Очень интересные дела…

* * *

Джейн брела за Уолтером долго. Солнце уже начало свой путь к горизонту, когда они наконец очутились у озера. Хотя то, что это озеро, ясно стало не сразу: раскинувшийся перед ними пейзаж не походил ни на один из тех, что Джейн когда-либо видела прежде. Плоская, гладкая поверхность воды была покрыта соляной плёнкой и сетью причудливых наростов, точно у озера открылись сотни глаз и они, обрамлённые ресницами из прозрачных кристаллов, уставились в бескрайнее небо в полном безмолвии. Вдали, огибая озеро по кругу, бессловесным стражем возвышалась горная цепь. Её пики окрасились в кроваво-алый цвет. Ни дуновения ветра, ни лёгкой ряби на водной глади, ни крошечного движения – ничего. Этот пейзаж казался мёртвым. Он и завораживал, и пугал, навевая мысли о чём-то потустороннем.

– Бэдоутер… Так родники, наполняющие эту впадину, прозвали люди, – задумчиво произнёс Уолтер. – И вода здесь действительно плохая, насквозь пропитана солью. Непременно должна существовать какая-нибудь легенда о прекрасной девушке, потерявшей любовь и пролившей столько горьких слёз, что хватило на целое озеро.

Джейн ничего не сказала. Она понимала, что Уолтер привёл её сюда не ради того, чтобы рассуждать о легендах.

– Эта долина нравится вам, мисс Хантер? – спросил он.

– Я не знаю.

Она не лукавила. Её противоречивые впечатления не давали возможности ответить однозначно.

– Попробуйте спросить себя иначе, – предложил Норрингтон. – Вы жалеете, что маленький индейский мальчонка остался в шахтах, а не отправился сюда с вами? Вы бы хотели, чтобы он увидел это место?

– Не знаю.

Размашистым жестом обведя расстилавшиеся перед ними просторы, Уолтер поднял взор к небу, затем опустил его к горам.

– Я нахожу символичным то, какое название люди дали этим краям. Они, конечно, просто зацепились за ничтожную историю о группе погибших здесь золотоискателях[20]… Однако получилось звучно: Долина Смерти. Я говорил вам, что смерть как таковая скучна, и не отказываюсь от своих слов. Но эстетика умирания прекрасна: иссушенные земли, не способные ничего исторгнуть из своего чрева; дыхание, растворяющееся без следа; кровь, прекращающая свой бесконечный бег.

Обернувшись к Джейн, Уолтер улыбнулся почти мечтательно.

– Даже вода, наполняющая это озеро, несёт с собой лишь погибель. Она пропитана солью так сильно, что любой росток зачахнет. Разве это не красиво?

У неё на кончике языка вертелся вопрос, который она уже задавала однажды: почему Уолтеру было важно перенести всех именно сюда? Джейн не повторила вопрос, считая, что Норрингтон не расскажет, пока не сочтёт нужным. Её охватило предчувствие, что правда вот-вот откроется.

– Взгляните. – Уолтер опустил руку к одному из наростов на поверхности озера и отколол соляной кристалл. – Ломаные линии… Жемчужное сияние, пронизывающее каждую грань… Хрупкая мёртвая красота. Разве этот кристалл не прекраснее золота, за которым все так гонятся?

После мрачных, удручающих сцен, которые Джейн наблюдала в шахте, философствовать её совершенно не тянуло. Впрочем, Норрингтон и не настаивал на том, чтобы она включалась в беседу. Опустив кристалл обратно, он распрямился и умолк. Тишина пробралась под кожу, заполняя каждую клеточку тела.

И тогда час истины пробил.

– Догадываетесь, чем на самом деле знаменита эта долина? – Уолтер посмотрел прямо на Джейн. – Здесь Золотой Змей загнал меня в ловушку, поглотил, заключая в оковы времени, и мой путь оборвался.

Даже если ему было тяжело вспоминать об этом, на лице не отразилось никаких эмоций. Даже если он испытывал ненависть и желание поквитаться, то ничем не продемонстрировал их. Джейн и без этого всем нутром ощущала значимость момента. «Уолтер хочет, чтобы история закольцевалась? В этой долине всё началось – в ней всё и закончится…» – Ей стало страшно от осознания, что они стоят на пороге чего-то, неподвластного её пониманию. Столь же быстро страх схлынул, оставляя Джейн один на один с неизбежным. Уолтер тихо усмехнулся, но из-за отсутствия других звуков смешок показался нестерпимо громким.

– Этим соляным соцветиям нужно время, чтобы вызреть… Точно так же, как и вам, моя маленькая мисс Хантер. Вы проделали долгий путь, а я постарался привнести всё возможное разнообразие, чтобы вам не пришлось скучать в дороге, менял декорации, тасовал людские судьбы, проверял вас раз за разом.

– Пытался вылепить то, что тебе нужно, – скривилась она.

– Вы полагаете? Вовсе нет. Просто раскрывал вас настоящую.

Шагнув к ней, Уолтер взял её за руку. Джейн почти не почувствовала его касания, хотя и знала, что это не иллюзия.

– Долина Смерти станет моей новой обителью. Сюда стекаются все самые отвратительные пороки, какие только есть в людях. В то же время именно здесь люди с пеной у рта борются за место под солнцем так рьяно, как нигде больше. Именно здесь я войду в полную силу, меня будут бояться, мне будут поклоняться.

На мгновение ей почудилось, что за этим последует приглашение: «Вы присоединитесь ко мне?» – и тут же наваждение прошло. Джейн понимала, что никакой человек не дослужился бы до подобного, – даже тот, от которого зависела страстная мечта Норрингтона о мести. Она не ошиблась, его вопрос прозвучал иначе.

– В каком качестве вы поучаствуете в сотворении новой реальности, мисс Хантер? Видите ли вы, как и я, определённую красоту в этих гиблых бесплодных краях?

Через паузу Джейн ответила:

– Красоту можно увидеть везде, но ты заражаешь гнилью всё, к чему прикасаешься, и поэтому… Я не стану касаться чего бы то ни было вместе с тобой.

Резким рывком она освободила свою ладонь.

– О, вот как?

– Именно так. И… – Джейн осеклась под его пронзительным взглядом.

– И?.. – Норрингтон приподнял бровь.

Сотни противоречий кружились в её мыслях, мешая продолжать: «Я не должна, не должна уступать ему ни на дюйм! Пусть это уже случалось, пусть я уже упала. Всё равно… Но только… – Лихорадочно придумывая ответ, Джейн потеряла бдительность, и Уолтер приблизился. Она медленно подняла голову, сталкиваясь с собственным отражением в его зрачках. Перед ней вдруг обнажилась пугающая истина. – Норрингтон всё-таки осквернил мою душу. Якобы он лишь выпустил на волю то, что и так во мне крылось… Нет, это ложь! Я будто смотрюсь в испорченное зеркало, в котором всё искривляется и превращается в уродство». Неотвратимое осознание обрушилось на неё разом, со всей тяжестью, не щадя. Джейн считала, что потери и испытания не сломили её, верила, что закалилась и стала сильнее, и не заметила, как Уолтер змеёй пробрался под кожу, обвиваясь вокруг сердца. Она сопротивлялась порочному влечению, видя в нём главный источник соблазнов, и упустила момент, когда сама её суть изменилась, поддаваясь тлетворному влиянию. «Потому что это вовсе не один момент… – запоздало поняла Джейн. – Это происходит постепенно, день за днём, вдох за вдохом, капля за каплей. Нельзя остаться прежней, когда слишком часто видишь своё отражение в глазах тёмного духа».

Она пошатнулась, и Уолтер поддержал её за локоть. Глядя на неё с высоты своего роста, он с искусительской улыбкой ждал, что же она скажет.

– Как сложно бывает подобрать слова, верно? – с обманчивым сочувствием спросил он, когда пауза слишком затянулась. – Особенно когда спадает пелена и разум внезапно становится кристально ясным. Казалось бы, эффект должен быть противоположным, но нет: если озарение слишком болезненное, оно лишает дара речи… И всё же вы не делаете ни шагу назад, опираетесь на мою ладонь. Чем вы ещё впечатлите меня, моя маленькая мисс Хантер?

Она стыдливо опустила голову, но тут же подняла вновь, уже не ища его глаз, оставаясь на уровне груди. Норрингтон по-прежнему придерживал её за левую руку, поэтому Джейн вынужденно задействовала правую. Может, этим объяснялось то, как медленно и неловко она провела ладонью по ткани плаща, добираясь до воротника. Движение вышло скованным, словно ею управлял кто-то чужой, только Джейн не обманывала себя: ей самой этого захотелось. Нырнув пальцами под плащ, она ощутила, как её бросило в жар. В этом простом жесте крылось столько непристойного, что если бы Джейн увидела себя со стороны, то раскраснелась бы от стыда или, наоборот, распалилась бы сильнее. Сейчас она не смотрела на Уолтера, что не мешало ей чувствовать его взгляд – снисходительный и в то же время провоцирующий, дразнящий. Он пробуждал в ней похоть, желание вести себя дерзко, желание подчиняться, желание победить его, желание быть побеждённой. Всё это смешивалось, бурлило и кипело внутри неё, почти не проявляясь внешне, потому что она так и не позволила себе ничего, кроме ладони, юркнувшей под чёрную плотную кожу, но не последовавшей дальше. В это мгновение Джейн со всей ясностью поняла, что её рассудок повреждён. Она всё-таки была сломана, и Норрингтон собрал её заново на свой лад. «Не сумасшествие, не безумие, и всё же… Искажение. Я уже не стану прежней. – От мысли веяло безысходностью. Как ни странно, она же придала Джейн сил. – Это не значит, что я обречена. Даже такую связь можно разорвать».

Девушка всё-таки подняла глаза к глазам Уолтера и сказала:

– Впечатлить тёмного духа нелегко, но я попытаюсь. Это в последний раз, когда я касаюсь тебя.

Медленно достав руку из-под плаща, Джейн так же медленно опустила её, не отводя взгляд.

– Такие вызовы я люблю. – Уолтер расплылся в довольной усмешке. – И непременно поиграл бы с вами ещё немного, если бы не одна замечательная пара. Говорят, невежливо заставлять людей ждать, правда? Особенно если речь о пожилых: к ним принято относиться с уважением…

Ещё не осознав, кого он может иметь в виду, Джейн почувствовала, как сердце проваливается в пятки просто потому, что Уолтер всегда угадывал все её слабые места и вряд ли прогадал на этот раз.

Глава 18. Поединки

«Знаешь, зачем я здесь? Жду повода пострелять».

«1883»

Норрингтон пропустил её вперёд, оставшись снаружи, вне салуна. Джейн не знала, радоваться этому или опасаться: любое его действие заставляло предполагать худшее. Сделав несколько шагов по дощатому полу, отозвавшемуся неприятным поскрипыванием, она остановилась.

Внутри салуна стояла тишина. Джейн машинально отметила это, поскольку за время путешествия привыкла к шуму в подобных заведениях: «Странно, что столы пустуют. Я думала, Уолтер сгоняет сюда всех, поощряет пьянство и азартные игры». Она готовилась к тому, что ей придётся пробираться к стойке, минуя подвыпивших старателей, через чад, грязь, выкрики, гогот. А в результате ей негде было спрятаться от собственных страхов и оглушительно стучавшего сердца.

Переведя взгляд на стойку, Джейн увидела стоявших за ней Бенджамина и Мередит Финчли. Оба совершенно растерялись, разглядывая ту, кого совершенно не ожидали встретить здесь. «О нет! – Джейн ужаснулась. – Почему…» Она вспоминала об этой паре неоднократно – о тех, кто первым дал ей приют в чужом мире, бескорыстно помог, желая уберечь от опасностей. Порой она задумывалась о том, что хотела бы их увидеть и поблагодарить ещё раз. Вот только, конечно, не здесь, потому что Долина Смерти никому не сулила ничего хорошего.

– Мисс Хантер! – Наконец к Бенджамину вернулся дар речи.

– Это и в самом деле вы! – На лице Мередит читалось неподдельное удивление.

Джейн почувствовала, как на глаза наворачиваются слёзы. С момента последней встречи с четой Финчли прошла целая вечность. Девушке казалось, что она стала старше не на несколько месяцев, а на несколько лет. Бенджамин и Мередит застали другую мисс Хантер, не ту, что стояла сейчас перед ними. «Надеюсь, что от меня прежней осталось хоть что-то… – Опасение росло с каждым мгновением. – Уолтер неслучайно столкнул меня именно с Бенджамином и Мередит. Ему известно, что их судьба мне небезразлична». Хотя тревога заглушила радость от встречи, Джейн не удержалась от тихой улыбки, когда миссис Финчли поспешила заключить её в объятия.

– Надо же! Я и не надеялась, что жизнь нас снова сведёт. – Она с материнской заботой оглядела Джейн, цокая языком. – Какая вы бравая, мисс Хантер, совсем не та потерянная девчушка, что искала у нас ночлег! Вы тогда проявили недюжинное упорство в желании отомстить, и всё же видно было, что вы на распутье.

К ним подошёл и Бенджамин.

– А теперь по всему заметно – уверенная в себе леди, которой дорогу лучше не переходить, – улыбнулся он.

По иронии судьбы именно сейчас Джейн никакой уверенности не испытывала. Интуиция кричала о том, что эти люди в опасности лишь потому, что однажды помогли ей. «Видимо, разница в том, что теперь я умею быстрее брать себя в руки и не показывать растерянность», – безрадостно подумала она. Голос и в самом деле прозвучал ровно:

– Путешествие по Дикому Западу многому меня научило.

«И не только по Дикому Западу, просто такие детали им ни к чему». – Вспомнив о времени, проведённом в обители слепца, Джейн вдруг вспомнила и о его даре. Амулет в виде паука по сей день хранился в сумке. Продолжая слушать интуицию, она достала деревянную фигурку и протянула её Финчли.

– Примете от меня сувенир? Безделушка, но, говорят, защищает от всего дурного. В таком месте, как это, лишним не будет.

Если её подарок и удивил супругов, они не подали вида, с благодарностью приняв амулет. Джейн хотела спросить, как Финчли сюда попали и что им приходится здесь делать, но Бенджамин её опередил:

– Расскажете поподробнее о ваших приключениях?

В его взгляде светилась искренняя готовность радоваться каждому достижению Джейн. Сердце невольно заныло. Тряхнув головой, она согнала промелькнувшее на лице печальное выражение.

– Это длинная история. Возможно, обо мне будут слагать легенды как о женщине-шаманке… – Пожав плечами, она приподняла уголки губ в слабой улыбке. – Пока об этом рано говорить. Я делаю лишь первые шаги на выбранном пути.

– Вы увлеклись верованиями индейцев? – Бенджамин почесал бороду. – Нечасто встретишь такое.

– Если подумать, неудивительно, – заметила Мередит. – В мисс Хантер чувствуется человек, которого едва ли отпугнёт что-то неизведанное, скорее, наоборот, привлечёт. Поведаете нам, что вас сподвигло к такому выбору?

Из всего того, что с ней приключилось, рассказ о знакомстве с культурой индейцев был бы, возможно, самым безобидным, поэтому Джейн не стала отпираться.

– Всё началось тогда, когда я очутилась среди племени команчей…

Финчли проявили себя благодарными слушателями: они с интересом внимали каждому слову и не выказывали ни тени пренебрежения, несмотря на то что обряды шаманов представлялись им чем-то из другого мира. Джейн рассказала им о значении шаманских связок, о тотемах и ритуальных песнопениях, но, так и не сумев отделаться от тревожного предчувствия, вскоре сменила тему.

– История и правда затягивается. Теперь ваша очередь поделиться, каким образом вас занесло сюда.

Супруги переглянулись. Во взглядах, которыми они обменялись, сквозило напряжение.

– Тут, честно сказать, странно всё вышло… – начал Бенджамин.

Створки дверей заскрипели, прерывая его. В салун вошёл Уолтер, цепко державший под локоть Маргарет, которая побледнела так сильно, что веснушки проступили ярче обычного.

– Странно, что мисс Эймс вам до сих пор не призналась, мисс Хантер, – Норрингтон наслаждался замешательством и страхом, витавшими в воздухе. – Или же не странно, а типично для любого смертного? Предать того, с кем идёшь по общей дороге, ради собственных интересов… Это происходит снова и снова. Бессмысленно надеяться, что люди изменятся.

Отбросив высокопарный тон, он с ухмылкой взглянул на журналистку.

– Настала пора показать мисс Хантер письмо, которое вы написали по моей просьбе.

– По вашей просьбе? – Обернувшись к Маргарет, Джейн потрясённо распахнула глаза. Ей ни за что не пришло бы в голову, что кто-то, помимо неё, может тайно видеться с Уолтером. Она считала его визиты скорее пыткой, нежели привилегией, и всё же эта новость уязвила, совершенно дезориентировав. Маргарет казалась ей человеком, который вряд ли подвергнется влиянию Уолтера, они словно существовали в разных измерениях. «Что это значит? Норрингтон посещал её так же, как и меня?! И она скрывала это, как и я…»

Уолтер шагнул к застывшему Бенджамину, извлёк из кармана его пиджака сложенный вчетверо лист бумаги и развернул, демонстрируя аккуратный быстрый почерк.

– Именно это письмо от мисс Эймс вы получили, верно, мистер Финчли?

Бенджамина передёрнуло. На его лице ярость причудливым образом смешалась со страхом. В конце концов Финчли просто вымученно кивнул. Мередит встала с ним рядом, вплотную, точно готовясь вместе защищаться от Уолтера.

– Напомните нам содержание письма, мисс Эймс? Что-то вы подозрительно долго молчите, – усмехнулся Норрингтон.

Журналистка не раскрыла рта даже после того, как Уолтер обратился к ней напрямую. Она смотрела только на Джейн, пронзительно и умоляюще, как будто пыталась сказать о чём-то без слов.

– Раз мисс Эймс не собирается уделить нам внимание, мне придётся взять эту роль на себя, – сказал Уолтер. Джейн поймала на себе его холодный взгляд – тот самый, каким хищник приковывал жертву к месту, обездвиживая, лишая воли. – Мисс Эймс в этих строках обратилась к супругам Финчли с призывом о помощи. Речь шла о кузине миссис Финчли, Энн Блайт. Вы могли слышать историю этой женщины, мисс Хантер, она единственная выжившая после резни, которую я устроил в её городе. Миссис Финчли очень переживала за бедняжку Энн, ведь та натерпелась такого страху, что поседела, хоть ещё совсем не стара. А в письме сообщается, что незадачливая кузина снова попала в передрягу и её жизнь висит на волоске.

Джейн недоверчиво нахмурилась.

– Маргарет, вы действительно написали такое?

С трудом разомкнув губы, Маргарет проронила:

– Да.

– Справедливости ради, прилагался и способ отвести беду, – продолжал Уолтер. – Для того чтобы спасти родственницу из лап преступной банды, супруги Финчли должны были в указанное время в указанном месте сесть в дилижанс, который отвёз бы их…

Он сделал небольшую паузу.

– Куда же? Или это не уточнялось? – нахмурилась Джейн.

– Да, точных сведений не предоставлялось, ведь в Долину Смерти из Колорадо-Спрингс добираться долго… – Уолтер взмахнул рукой, подобно магу. – Бенджамин и Мередит не подозревали, что дилижанс перенесёт их сюда всего за одно мгновение.

Джейн с горечью обратилась к ним:

– Вы не заподозрили, что письмо не подлинное?

Однако ответил ей снова Норрингтон:

– Они не раздумывали, поскольку знали, что угроза реальна: Энн Блайт однажды уже чуть не погибла от моих рук. Если бы они промедлили, а кузина лишилась жизни, такой груз лёг бы на их плечи… Отчего-то люди любят грызть себя чувством вины, теряя кого-то из родни.

Картина легко сложилась в уме. «Бенджамин и Мередит выполнили условие, выдвинутое в письме, не рассуждая. Норрингтон предугадал, что Финчли попадутся на крючок: доброта и самоотверженность сыграли против них. – Джейн плотно сжала губы. Она не судила супругов за опрометчивое поспешное решение, поскольку сама поступила бы так же. – Теперь придётся думать, как их вытащить». Ей было ясно, что притвориться не получится, ведь Уолтер знал наверняка, что она не останется безучастной. И он подтвердил это:

– Интересное явление… Вы ведь едва знакомы с этой парой, мисс Хантер, и не представляете, что это за люди, чем они живут, чего боятся, какие прегрешения за ними водятся. В вашем распоряжении есть лишь единственный жалкий факт: однажды они помогли вам. Почему же такой мелочи достаточно, чтобы вас волновала судьба четы Финчли?

Джейн не задумывалась над этим, а сейчас ей и вовсе было не до абстрактных рассуждений. Она шагнула к Бенджамину и Мередит, желая обнять их, хоть как-то укрыть от возможной угрозы. Норрингтону не понравилось, что его вопрос повис в воздухе без ответа. Щелчка пальцев хватило, чтобы лица Финчли болезненно исказились и кровь стремительно отлила от их щёк. Оба раскрывали рты в попытке глотнуть воздух. Когда Бенджамин схватился за грудь, согнувшись пополам, Джейн догадалась, что именно делает Уолтер.

Он держал их сердца. И если в случае с Джозефом или с Карлой это спасло их жизни, то теперь его намерения были противоположными.

– Остановись! Прекрати! – закричала Джейн.

– Отчего же? – небрежно поинтересовался Норрингтон.

Она кинулась к нему. Её отбросило назад как ветхую тряпицу. Бенджамин и Мередит угасали с каждой секундой.

– Хватит… – Джейн едва сдерживала слёзы.

Осознание, что несчастная пара здесь только ради того, чтобы погибнуть у неё на глазах, душило. Грудную клетку стеснило так, словно Уолтер запустил когти и в её сердце тоже. Наконец он, усмехнувшись, оглянулся к Джейн, разрывая зрительный контакт со своими жертвами. Бенджамин и Мередит тяжело задышали, медленно приходя в себя.

– Почему вы вините меня? – с ноткой обиды спросил он. – Спросите у мисс Эймс, зачем она согласилась написать для Финчли такое послание. Если бы не оно, оба по-прежнему коротали бы деньки в Колорадо-Спрингс.

Норрингтон вновь зашелестел злосчастным листом бумаги. Джейн вырвала письмо из его рук, пробежалась по строчкам, затем посмотрела прямо в лицо Маргарет. Хотя всё это время журналистка, вопреки своей привычной неутомимости, молчала, в её взгляде отражалась отчаянная решимость.

– Не мне вам рассказывать, что это такое – искушение от тёмного духа, – сказала она дрогнувшим голосом. – Ведь вы не раз сталкивались с этим…

Джейн не собиралась выслушивать обвинения, но их и не последовало. Никакого осуждения в тоне Маргарет не звучало.

– Я застала вас и Норрингтона перед отплытием на Роанок, ночью. Хотя на тот момент все уже знали, что такое случается, увидеть воочию… Я оказалась не готова.

Подумав о том, чему именно Маргарет стала свидетельницей, Джейн вспыхнула и сразу же выдохнула, сообразив, что журналистка появилась на берегу немного позже, иначе реакция была бы иной.

– Случившееся поселило во мне сомнения и подозрения, – продолжала мисс Эймс. – Я не решилась заговорить с вами, затронуть эту тему…

Джейн стало горько: «Мне казалось, мы сблизились, научились доверять друг другу. Неужели я ошибалась?» Она спросила с плохо скрываемым разочарованием:

– Вы всегда говорите неудобную правду в лоб. Почему же не поступили так тогда, когда это действительно было нужно? Это спасло бы…

– Нет, не спасло, – вдруг оборвала её Маргарет. – Потому что Норрингтон всё равно притащил бы мистера и миссис Финчли сюда, чтобы вывести вас на эмоции! Просто через меня он решил заодно ударить и с другой стороны. Как только где-то зарождается что-то светлое, ему непременно надо уничтожить это.

– Что-то светлое? – рассмеялся Уолтер. – Так вы называете вашу мнимую дружбу с мисс Хантер? Разве это не вы собственными руками всадили нож ей в спину?

Маргарет умолкла, поняв: что бы она ни сказала сейчас, всё прозвучит как бесполезные оправдания. В тот день, когда Уолтер навязал ей сделку, он обещал вернуть мать Маргарет к жизни. Ей не хотелось упоминать об этом условии, даже если оно помогло бы обелить себя перед мисс Хантер. Слишком горькая и болезненная тема, которую Маргарет неизменно обходила стороной, поэтому, нарушив тишину, она сказала лишь:

– Я не снимаю с себя ответственности.

Норрингтон вновь презрительно рассмеялся.

– Хоть что-то. Вы с такой готовностью заключили со мной договор и предали мисс Хантер, а ведь всего лишь увидели меня рядом с ней, не спросили у неё, не дали шанса объясниться…

Джейн передёрнула плечами, словно это помогло бы ей избавиться от чувства гадливости. Уолтер тут же ухватился за этот жест.

– Как вам нравится происходящее, мисс Хантер? Приятно узнать, что из-за действий вашей подруги пострадают супруги Финчли? Приятно узнать, что мисс Эймс ни во что вас не ставит?

Она ещё раз посмотрела на Маргарет: у той на глазах заблестели слёзы, голос понизился до шёпота.

– Я не предавала вас, Джейн. Я старалась помешать планам Норрингтона, как умела… – Послав ей умоляющий взгляд, Маргарет опустила его на письмо. Нахмурившись, Джейн вернулась к нему, вчитываясь внимательнее. В некоторых предложениях, если вникнуть, обнаружились слова, выбивавшиеся из общего смысла. – Я писала под диктовку и не могла незаметно вложить отдельную записку или что-то в этом роде…

– Но вы попытались зашифровать собственное послание между строк! – удивлённо пробормотала Джейн.

Неожиданно подал голос Бенджамин. Ему пришлось опереться на стол, поскольку ослабевшие ноги плохо слушались, однако он из последних сил держался прямо.

– Так и есть. Мы нашли это послание. Если отделить все «лишние» слова, то из них составится предупреждение: инструкциям в письме верить не стоит, поскольку оно написано принудительно и, скорее всего, является ловушкой.

Джейн недоумённо свела брови, глядя то на него, то на прильнувшую к нему Мередит, то на Маргарет, которая затаив дыхание ожидала развязки. Уолтера непредвиденный поворот событий не смутил – напротив, он развеселился пуще прежнего.

– В самом деле? – Улыбка Норригтона казалась издевательской. – Вместо того чтобы отказать мне, мисс Эймс решила зашифровать текст, хотя адресаты запросто могли пропустить подсказку? Смешно! Вы стали соучастницей, мисс Эймс, и никакие отговорки ничего не изменят. Вы согласились с моими условиями втайне от мисс Хантер.

Когда-то первая встреча лицом к лицу с Уолтером ввела Маргарет в состояние оцепенения, подавляя волю и лишая разума. Тем не менее она изо всех сил старалась сопротивляться наваждению – не спасовала и теперь.

– Как я уже сказала, ответственность лежит на мне, не отрицаю. – Она смотрела только на Джейн, ища её понимания. – Мне было страшно. Я не знала, как поступить. Это единственный выход, который пришёл мне на ум. Тем более я не имела права утверждать, что в письме содержится ложь! Не удивлюсь, если кузина миссис Финчли действительно похищена.

– Именно поэтому мы сделали всё так, как было продиктовано, – тихо произнесла Мередит. – Энн живёт слишком далеко, чтобы быстро добраться до неё и проверить, что с ней.

– У нас не осталось выбора, мы не смели рисковать её жизнью, – кивнул Бенджамин.

– Сомневаюсь, что получится узнать о судьбе кузины, пока вы прозябаете здесь, – Уолтер ещё раз подчеркнул с нескрываемым злорадством: – Из-за мисс Эймс.

Джейн сжала пальцы в кулак.

– Из-за меня. На самом деле из-за меня.

Она слишком хорошо знала на собственном опыте, как Уолтер умеет оплетать паутиной сомнений. К тому же искренность переживаний журналистки ей тоже была очевидна.

– Маргарет права: если ты задумал причинить зло тем, кто бескорыстно помог мне, то сделал бы это неминуемо.

– С этим сложно поспорить, – подмигнул Уолтер. – Не хочется лишать себя такого удовольствия.

От его слов по телу прошла дрожь. Джейн инстинктивно дёрнулась в сторону Бенджамина и Мередит, хоть и понимала, что не сумеет их защитить. Норрингтон покачал головой.

– Чуть позже, мисс Хантер, чуть позже. Сейчас уже глубокий вечер, вам нужно выспаться, ведь завтра предстоит не менее важная встреча. Ваш отец долго готовился к ней. У него теперь новое шоу. – Окинув нечитаемым взглядом супругов Финчли, он бросил напоследок: – А вами займётся кто-нибудь из моих людей. Я бы поручил вас кому-нибудь вроде мистера Фарлоу – вышло бы интересно… Вот только его повесили, какая незадача. Значит, пожалуй, мистер Дулин. Он тоже неплох в такого рода развлечениях.

Страх, исказивший лицо Джейн, стал великолепным лакомством для Уолтера.

* * *

Сумерки укрыли Долину Смерти тёмным пологом. Куана, так и не вернувшийся в поселение, укрылся от чужих глаз, найдя плато, огороженное грядой валунов. Прислонившись к камню спиной, он силился нащупать связь с духом-покровителем, хоть и понимал, что она безвозвратно утрачена. Индейца терзала горечь – чувство, с которым сложно совладать, когда оно явилось на порог. Прикрыв глаза, Куана попытался своими силами приглушить слишком сильные эмоции, раз на помощь духов рассчитывать больше не стоило. Чони, сидевшая рядом, мягко коснулась его щеки.

– Не грызи себя.

– Я не прощу себе то, что с тобой сделали, – отрезал он.

– Ты поступил так, как должно, твоей вины нет. Нам была предначертана разлука, а как можно защитить кого-то, если вас разделяют и расстояние, и время?

Речи сестры теперь звучали не по годам мудро. Муки, через которые Чони прошла, закалили не только её тело, но и разум. Куане надлежало согласиться с её словами, поскольку она говорила верно, и всё же он лишь вздохнул. Для тех, кому судьба определила путь шамана, воля духов являлась основой и главным ориентиром, однако для Куаны семья всегда занимала особое место, а Чони осталась единственным родным по крови человеком, поэтому её боль он переживал как свою собственную. Исполняя наказ Исатаи, Куана готовился к тому, что может никогда больше не вернуться в племя, не страшился погибнуть, зная, что предстоит неравное противостояние. Зато к тому, что враг отыграется на Чони, оказался не готов.

– За каждую пролитую каплю твоей крови они поплатятся реками своей, – сквозь зубы проговорил он.

Чони помолчала немного. Сначала, когда Карла привела к ней брата, радость от встречи захлестнула обоих. Потом Куана увидел шрамы Чони, услышал об издевательствах, которым она подвергалась, о сальных намёках шерифа Дулина, и исполнился яростью. Всей правды Чони не открыла, чтобы гнев успел улечься к моменту мести и не застилал взор. «Ему понадобится время, чтобы успокоить сердце. До рассвета ещё много часов». – С такими мыслями она, решившись, призналась:

– Ты спрашивал, кто пытал меня. Я не дала ответа, ведь не всё так легко. Это Джозеф Хантер.

Куана замер. Раз так, то убить Джозефа Хантера он обязан, но жажда мести столкнулась с неразрешимым противоречием: речь шла об отце девушки, которая стала его сердцем. Не ведая о метаниях брата, Чони продолжила:

– Джейн Хантер… За время, проведённое в плену, я немало о ней узнала. Кроме отца у неё никого не осталось. Пусть он низкий, подлый человек… Всё равно.

Её голос стал серьёзнее.

– Когда-то она спасла мне жизнь. Только ей решать судьбу Джозефа Хантера.

Видя, что Куана медлит, Чони взяла его за руку, мягким касанием утихомиривая ярость.

– Я сама горела желанием отомстить, и в первые недели лишь оно придавало мне силы бороться. Я и сейчас не раздумывая перережу глотки многим из тех, кто обретается в Долине Смерти, особенно шерифу Дулину. Это самый гнусный человек здесь, и я не прощу посягательств на мою честь.

– Фрэнка Дулина я убью, – пообещал Куана не моргнув глазом.

– Но Джозеф Хантер… – Чони наморщила лоб. – Спустя время некоторые события видятся в ином свете. Порой мне кажется, что он, согласившись пытать меня, надеялся защитить от чего-то худшего… А может, я думаю о нём лучше ради его дочери. Не знаю.

Качнув головой, она поймала сосредоточенный взгляд Куаны и попросила:

– Главное, не спеши браться за оружие прямо сейчас. Месть лучше вершить с холодным сердцем. А ещё…

Неожиданная улыбка украсила лицо Чони, напомнив Куане, что его сестра – ещё совсем юная девушка, и испытания не забрали у неё умение так беззаботно улыбаться.

– После разлуки мне не хочется говорить о том, что оставляет горький привкус. Я не видела тебя так долго и уже не надеялась увидеть! Давай радоваться тому, что духи подарили нам встречу.

Обняв её, Куана вновь закрыл глаза. Мрачные мысли, кружившие в голове подобно растревоженным птицам, затихали. На смену им приходило умиротворение – хрупкое и, вероятно, готовое раствориться без следа с началом нового дня. К счастью, Куана умел ценить моменты настоящего, даже если будущее нависало грозной свинцовой тучей.

– Ты права, не будем обрекать сердца на грусть и злобу.

– Конечно, права, – усмехнулась Чони. Положив голову ему на плечо, она подняла задумчивый взгляд к небу. – Расскажи мне о ваших странствиях.

– До утра могу и не успеть, – заметил он, мысленно перебирая в памяти все приключения.

– Значит, не затягивай, начинай. – Улыбка Чони стала предвкушающей.

Несмотря на то что день Куаны прошёл вдали от Джейн, индеец решил, что она не станет таить обиду: после долгой разлуки он не хотел расставаться с сестрой. Наверстать упущенное время и стереть мучения, через которые Чони прошла, было не в его силах, зато братское тепло, которым полнилось сердце, теперь не находило преград. Куана не сомневался, что Джейн отнесётся с пониманием к тому, что ему необходимо побыть с Чони.

– Когда мы покинули стоянку племени, то направились к тотему предков. – Прижав сестру к себе, он накрыл ладонью её запястье. Пальцы нащупали сеть шрамов, оставшихся на коже Чони после пыток, и сердце вновь исполнилось болью. Тем не менее Куана не позволил голосу дрогнуть и спокойно, размеренно продолжил: – Вскоре на нашем пути возник торнадо…

* * *

Джейн провела бессонную ночь в фургоне. Её донимали мысли о «новом шоу» отца, которое обещал представить Уолтер; тревожило отсутствие Куаны; глодал страх за Бенджамина и Мередит; в памяти упрямо прокручивалась сцена с Маргарет, пытавшейся объясниться. Если в первые мгновения Джейн, поддавшись эмоциям, мысленно проклинала журналистку, то постепенно пыл поутих. «На её месте я попалась бы в эту же паутину, – призналась себе Джейн. – И потом, Уолтеру ничего не стоило убедить Маргарет, что я на его стороне и плету козни за спиной у остальных. А она всё-таки не потеряла веру в меня! Если мы обе выживем, может, у нашей дружбы ещё останется шанс…»

Обхватив себя руками, она зябко повела плечом и свесила ноги, привалившись к плотной парусине. Рассветное солнце ещё не грело. Через пару часов его лучи превратятся в источник невыносимых мук, вынуждая каждого искать укрытие, а пока вся долина замерла и затаилась, как будто это уберегло бы её от удушающего зноя. Джейн силилась отвлечься от свежих воспоминаний, однако и старые не щадили её. На ум пришли отрывки из того дня, когда сэр Леланд Перкинс заманил их в ловушку по велению Уолтера, затем крушение поезда, подстроенное Норрингтоном, и торнадо, созданный им же: «Для человека – это нагромождение немыслимых препятствий, а для Уолтера – пустяки. В конце концов, он перенёс сюда целое поселение из другой эпохи, и всё ради…» Джейн осеклась. Ответ, лежавший на поверхности: ради забавы, чтобы наблюдать за жалким мельтешением смертных, заранее обречённых на провал. Ради того, чтобы заставить её следовать именно тем маршрутом, который придумал сам Норрингтон. В этом, разумеется, имелась немалая доля истины, но чем больше Джейн думала обо всём, что она пережила за время пути, тем яснее видела: Уолтер стремился привести её к определённым выводам, устраивал для неё уроки, страшные, болезненные, вытачивающие её характер так, как ему было нужно. С каким бы препятствием она ни столкнулась, каждое пугало, ранило сердце или трубило о людской подлости.

«Пожалуй, без вмешательства Уолтера я научилась бы тому же. – Джейн вздохнула, на миг прикрывая глаза. – Людям не нужны козни злого духа, чтобы проявить свои худшие качества. Я и без его стараний увидела бы, сколько в мире боли, горя и жестокости. Тот, кто способен на подлость, рано или поздно сделает её. Тот, кто падок на деньги, рано или поздно продастся за них. Тот, кому суждено погибнуть, погибнет. То, что я до сих пор продолжаю верить в лучшее… Наверное, наивность». Джейн задумчиво поправила прядь волос, соскользнувшую на лоб. Она начинала сомневаться помимо воли. Несовершенства человеческой натуры, несправедливость, царящая в мире, алчность людей, их способность предавать ради богатства, выгоды или даже просто ради шутки – всё это Уолтер умело преподносил ей раз за разом, подобно продавцу, нахваливающему товар. «Что, если Норрингтон прав? Мы тонем в пороках, а Великий Дух не вмешивается. Баланс, о котором говорил хранитель, оказывается жалкой насмешкой над теми, кто старается его придерживаться… – Собственные мысли напугали. – Это выводы, к которым пришла я сама? Или это влияние Уолтера?»

Дыхание сбилось. К горлу подступила паника. Джейн попыталась дышать медленнее, но противоречивые мысли не покидали голову. «Считает ли сам Уолтер, что достаточно поработал над моим мировоззрением? Ведь я нужна ему как сторонница. – По коже заструился холодок. – А я втайне мечтаю о большем, хотя не люблю его… Не должна любить». Её обдало волной ужаса. Предстоял слишком тяжёлый выбор, и нельзя было допустить, чтобы влечение к Норрингтону повлияло на исход противостояния.

Мрачные размышления прервало появление Ральфа. Отчётливая тревога на его лице заставила взволнованно прикусить губу.

– Что случилось?

– Люди вновь пропали, – отрывисто объяснил он. – Дома пусты. Норрингтон опять переместил всех?

Джейн покачала головой и с уверенностью, удивившей её саму, сказала:

– Нет, из долины он не спешит уходить. Здесь сосредоточено всё то, что его подпитывает. Это место… важно для него. Скорее, исчезновение связано с новым шоу, которое он пообещал мне вчера.

Встретив вопросительный взгляд Ральфа, Джейн замялась, не зная, как вкратце рассказать ему о вчерашних событиях.

– Я подскажу, – послышался голос Джозефа.

Джейн дёрнулась, как от пощёчины. Отец направлялся к ним со стороны озера Бэдуотер. Его походка стала ещё более шаткой и нетвёрдой, чем в прошлый раз. Невзирая на это, Джозеф выдавил насмешливую ухмылку, призванную замаскировать его жалкое состояние. Ральф не подозревал, что увидит его в этих гиблых краях, однако быстро вернул самообладание, поскольку Джейн в своё время поведала ему, что мистер Хантер не умер.

– Когда ты рассказала, что твой отец выжил, я не задумывался о подробностях, – хмуро проронил Лейн. – А он, как выяснилось, здесь, среди приспешников Уолтера.

Ральф смерил старого знакомого тяжёлым взглядом. В их характерах крылось немало схожего, но Джозеф словно застрял в прошлом, в то время как Ральф делал всё, чтобы не повторить былых ошибок. Он не простил мистеру Хантеру дурного обращения с дочерью, а теперь окончательно разочаровался в нём. Джейн же потерялась в собственных чувствах. До встречи с отцом она надеялась, что всё в душе отболело и этот человек больше не вызывает никаких переживаний. Теперь же, глядя на него, ощущала, что сердце не на месте. Мистер Хантер, напротив, избегал смотреть на неё. Роль, отведённая Уолтером, давалась ему с трудом.

– Все уже собрались на главном состязании, только вас нет! Пошевеливайтесь, – буркнул он, не подходя вплотную. – Пропускать зрелище запрещено.

Дверь соседней хижины скрипнула, и на пороге показался Джереми. Позёвывая, он приблизился к остальным.

– Ну, положим, я тоже пока ещё не на месте, и что?

– Испытаете на своей шкуре гнев господина Норрингтона, если не поторопитесь, – предупредил Джозеф.

– Ладно, ладно! – Джереми сверкнул ироничной улыбкой. – Зрелище так зрелище, кто ж против. Надеюсь, это где-то неподалёку и тащиться через всю пустыню не придётся.

– Совсем неподалёку, – заверил Джозеф без всякого энтузиазма и повёл их за собой.

* * *

Путь и в самом деле не занял много времени. Сначала они миновали озеро Бэдуотер, затем обогнули каменную гряду. Джейн настороженно осматривалась, гадая, что же их ждёт. Солнце, забиравшееся всё выше по небосклону, уже начало припекать, ветер подгонял по пустынным тропам перекати-поле. Под ногами промелькнула ящерица, и Джейн непроизвольно проследила за ней взглядом. Как оказалось, не только она: на ящерицу охотился маленький зверёк с острой мордочкой, густым чёрно-белым мехом и пушистым хвостом. Джейн видела такого впервые. Он показался ей забавным, и она задержалась, чтобы рассмотреть его получше.

– Нет! – окрикнул Джереми.

Предупреждение Бейкера запоздало: зверёк, недовольный интересом к своей персоне, задрал хвост. Брызнула струя какой-то жидкости, и воздух наполнился отвратительным запахом.

– Это же скунс, мисс Хантер, их нужно обходить стороной! – с укором протянул Джереми.

– Погодите, как вы сказали? Скунс?

И вдруг Джейн рассмеялась. Наверное, это смотрелось совсем неуместно, однако смех помог ей развеять напряжённое ожидание чего-то жуткого.

– Так вот что это за зверь! – она помахала руками, пытаясь отогнать вонючее облако. – Теперь ясно, отчего Куана оскорбился в день вашего знакомства, когда вы заявили, что индейские имена переводятся как «встопорщенный хвост скунса».

Джереми испытал чувство мучительной неловкости, что с ним приключалось довольно редко. Затем, видя, что Джейн не намерена его стыдить, он всё же неуверенно улыбнулся.

– Что тут скажешь… Иногда даже такой мастер пошутить, как я, допускает осечки.

– Шутку сложно признать удачной, верно, но меня повеселил сам факт, что теперь я её понимаю! Ведь тогда ваши слова вызвали у меня лишь недоумение, поскольку я не знала, о каком животном речь. Теперь же всё прояснилось.

Она покосилась в сторону скунса, поспешившего убраться подальше от людей. Улыбка Бейкера стала шире.

– Что ж, запомним этот знаменательный день.

– Животное и в самом деле… необычное, – кашлянул Ральф.

Джозеф, не понимая, как можно сейчас отвлекаться на подобные пустяки, раздражённо шикнул:

– Прибавьте ходу! Мистер Норрингтон не потерпит опозданий.

Тем не менее, когда они наконец добрались, Уолтер вовсе не выглядел недовольным. Напротив, он широко развёл руки и одарил новоприбывших гостеприимным оскалом.

– Добро пожаловать, господа. Давно пора начинать.

Норрингтон стоял в центре природной арены, обнесённой невысокой изгородью, а вокруг уже собрались почти все жители Долины Смерти. Кто-то давно присоединился к Уолтеру по собственному желанию, кого-то перенесли сюда принудительно – разница больше не имела значения. Каждый, кто присутствовал здесь, беспрекословно внимал тёмному духу. Уолтер излучал всеподавляющую силу, сопротивляться которой решился бы лишь безумец. Все взгляды были обращены на него. Кто-то смотрел с предвкушением, кто-то – благоговейно, кто-то – в страхе, а Уолтер упивался этим. Джейн на миг застыла, заворожённая открывшимся зрелищем. «Он выглядит так, как подобает бессмертному созданию. Сюда стекаются все людские пороки, становясь источником силы для Уолтера», – пронеслось в мыслях. Одёрнув себя, Джейн обернулась к отцу.

– Это ведь твоё шоу. Почему ты в стороне?

Джозеф нервно сглотнул, зато Уолтер расхохотался.

– Верное замечание. Выходите на арену, мистер Хантер, объявите всем правила.

Меньше всего Джозеф хотел оказаться в центре внимания, но никаких способов отсрочить неизбежное не пришло ему на ум. Преодолевая отвращение к самому себе, он подчинился приказу, оглядел собравшихся и сжал пальцы в кулаки, унимая дрожь. Затем заговорил громко и призывно, будто выступал перед очередными зрителями на ярмарке:

– Сегодня в Долине Смерти состоится долгожданное состязание, в котором участники поборются за самый желанный приз! Исключительная возможность завладеть крупными золотыми слитками, не горбатясь в шахтах, а победив в честной схватке!

В толпе загалдели. Мысль о золоте многих приводила в состояние, близкое к безумному экстазу. Ральф поморщился: он помнил, что и сам таким был когда-то. Джереми мрачно скрестил руки на груди. Уильям, которого Джейн заметила не сразу, переминался с ноги на ногу: ему нелегко давалось пребывание здесь. Рядом с ним стояли Маргарет и Ривз. Джейн попыталась взглядом отыскать в толпе Куану, но индейца нигде не было. «В последний раз мы виделись вчера, ещё до того, как я пришла в салун. Наверняка дело в Чони. Что же он узнал о сестре? Сбылся ли мой сон? Духи, пусть окажется, что нет… – Сердце защемило. Долина Смерти как будто нарочно разделяла их с Куаной, не давая Джейн найти спокойствие в его объятиях. – Не смей настраиваться на худшее!»

Тем временем Джозеф продолжал свою речь.

– Среди вас есть опытные стрелки, настоящие силачи, люди, готовые на любой риск. И сегодня действительно придётся рискнуть! Если хотите выиграть золото, бросьте вызов любому из присутствующих. Поединок продлится до тех пор, пока один не убьёт другого.

– Это незаконно! – шагнул вперёд Ривз, протестуя.

– И просто дико… – прошептала Маргарет.

Джозеф скривился.

– Здесь, в Долине Смерти, свои законы. Своя справедливость.

– В чём же она проявляется? – подала голос Джейн.

Чтобы не вызвать гнев Уолтера, Джозеф выдавил из себя жестокую усмешку.

– Первый участник выбирает соперника, и у того нет права отказаться. Зато второй участник выбирает оружие.

– Интересное представление о справедливости. – Губы Джейн сложились в презрительную усмешку. – Вы не заставите людей в этом участвовать.

– Считаете? – Уолтер с любопытством улыбнулся. В каждой его руке блеснуло по самородку. – Вы недооцениваете влияние золота на людей.

– Металл стоит дороже жизни? Что за абсурд! – она едва не топнула ногой от гнева.

– Кажется, вы были невнимательны, мисс Хантер, – разочарованно сказал Уолтер. – Вы ведь спускались в шахту и видели, что там творится. Что ж, давайте повторим урок.

Это стало сигналом для Джозефа, который давно научился считывать, чего ожидает Норрингтон.

– Итак, первый поединок! – провозгласил мистер Хантер.

– Ну нет! По таким правилам увальни вроде этого… – Джереми указал в сторону Бешеного Быка, – запросто выберут кого-нибудь слабого и хилого.

– Пожалуй, я как раз и начну. – Тот сплюнул и вышел в центр арены, поигрывая мускулами. Бешеный Бык был на добрую голову выше всех собравшихся, не считая Норрингтона. Уверенность в своих силах читалась в его грубой ухмылке. «А ведь Джереми прав: разрешено выбрать любого соперника… Хоть женщину, хоть ребёнка – любого, кто не сумеет ничего противопоставить», – в страхе подумала Джейн.

– Кто будет бороться с тобой? – спросил Джозеф у добровольца.

– Скажем… – Бешеный Бык покрутил головой, определяя жертву. То ли представления о чести у него всё же имелись и потому слабых противников он называть не стал, то ли бандит решил отыграться на Джереми. – Мистер Бейкер.

Джереми спокойно поправил шляпу, будто даже не удивился, и ответил без промедления:

– Оружие – револьверы.

Джейн не надеялась, что он попробует увильнуть, и всё равно ей стало жутко.

– Ладно, – бросил Бешеный Бык. Возможно, он предпочёл бы бороться врукопашную, однако не рискнул оспорить правила.

– Встаньте друг напротив друга. Теперь отмеряем равное количество шагов…

Команды отца едва долетали до слуха Джейн. Она смотрела, как Джереми и его противник готовятся к бою, и ей казалось, что она попала в сон. Едва верилось, что всё это происходит в реальности. По приказу Норрингтона люди вышли на битву, в которой один из них погибнет. А потом это повторится, и снова, и снова, пока Уолтер не насытится сполна.

Картина размывалась перед глазами, становясь нечёткой, ускользающей. Сердце билось так громко, что ничего другого Джейн не слышала. Вдруг раздался выстрел: это Бешеный Бык, не дождавшись отмашки, попытался уложить соперника. Бейкер, молниеносно сориентировавшись, ушёл в сторону, стреляя в ответ. Воздух наполнился грохотом и дымом. На арене негде было спрятаться от пуль, поэтому многое зависело от удачи. Бешеный Бык напирал, не желая затягивать поединок, стрелял сразу на поражение – и промахивался. Солдатская выучка и сноровка грабителя пока давали Джереми преимущество, но хватило бы этого для победы, никто не знал.

– Чёрт! – выругался он, когда пуля просвистела совсем близко.

За плечами Бейкера накопилось предостаточно смертей, и убивать снова без всякой необходимости он не хотел. Однако сейчас выбирать не приходилось: не время и не место для милосердия. Джереми ухмыльнулся, поскольку не собирался расставаться с образом беспечного прохвоста даже перед лицом вероятной смерти. Взгляд же оставался холодным и сосредоточенным.

– Позвольте показать вам один трюк, мистер.

В это же время в толпе кричали:

– Давай, Бык! Прикончи его! Вышиби ему мозги!

Выкрики подстёгивали Бешеного Быка, который всё сильнее злился на собственные промахи. Шутовская усмешка Джереми выводила его из себя. Хотя участникам, выбравшим стрелковое оружие, запрещалось пересекать черту, бандит плюнул на запрет и двинулся на Бейкера, стирая расстояние.

– Так вот, трюк… – Подмигнув, Джереми ловко уклонился, намеренно поднимая пыль из-под сапог, помешавшую сопернику прицелиться, и крутанул револьвер в руке с такой скоростью, что никто не успел рассмотреть это движение. А в следующий миг сразу за звуком выстрела взревел Бешеный Бык.

– А-а!.. – Оглушающая боль заставила его рухнуть на колени и выронить оружие. Простреленное ухо превратилось в рваное месиво. Бык тщетно пытался остановить кровь, зажимая рану обеими ладонями. – Чтобы… Ты… Сдох…

– Однажды – обязательно, – с улыбкой пообещал Джереми. – Но не сегодня.

Теперь он возвышался над громилой, и всего одна пуля отделяла его от выигрыша. Бешеный Бык заорал, обращаясь к другим участникам банды:

– Убейте его! Чего вы ждёте!

Фрэнк Дулин, Харви и Бутч обменялись кровожадными улыбками. Обстановка мгновенно изменилась.

– Это нарушение правил! – запротестовал Ривз.

– Разве? – неподдельно удивился Уолтер. – Мистер Хантер что-то говорил о запрете подключать остальных?

– Это вопрос чести, – заявил Ральф.

Уолтер показательно обвёл рукой арену:

Всё это, капитан Лейн, призвано стать свидетельством, что пресловутая честь не стоит ни гроша…

Хотя Джереми, продемонстрировавшего мастерское владение оружием, побаивались, против целой банды шансов у него было немного. На помощь Бейкеру поспешили Ральф и Питер. Поединок грозил превратиться в мясорубку. Истощённые, озлобленные люди рисковали окончательно потерять человеческий облик. Норрингтон, наблюдавший за действом с возвышения, вдруг сжал ладонь в кулак и каждый застыл, где стоял.

– Нет-нет, все вперемешку – это всё же скучно, – протянул Уолтер.

Он разжал пальцы, и люди попятились прочь от места боя. Лишь Бешеный Бык продолжал кататься по земле, держась за голову.

– Заканчивайте, мистер Бейкер, – приказал Уолтер. – Пора начинать следующий поединок.

Его прервал боевой индейский клич. Встрепенувшись, Джейн обернулась и встретилась взглядом с Куаной, который гнал лошадь во весь опор, приближаясь к арене. «Давно не видела его таким яростным, – сглотнула Джейн. – С тех пор, как он перерезал глотку обидчику Чони… Значит, она всё-таки здесь?» Вопрос снялся сам собой: сестра Куаны не заставила себя ждать. Она примчалась за ним, тоже верхом на коне, а рядом ехала Карла. «Чони правда взяли в плен! – поняла Джейн. – Кто же поплатится?» Пока она пыталась найти в толпе того, чья вина стала известна Куане, индеец уже подскакал к Дулину. Все, кто находился возле него, бросились врассыпную.

– Эй-эй! – Бывший шериф поднял револьвер, только выстрелить не успел. За долю секунды Куана, спешившись, выбил оружие и вцепился Дулину в волосы, сбросив его шляпу. – Что, снимешь с меня скальп, краснокожая тварь?

– Это меньшее, что ты заслужил, – с отвращением сказал индеец.

Фрэнк дёрнулся, но Куана держал крепко. Чони, спрыгнув с коня, тут же очутилась рядом.

– Я сама.

Взяв у брата кинжал, она взглянула своему обидчику прямо в лицо. До последнего момента тот не верил, что пострадает: индейцы не осмелятся на глазах у банды причинить вред одному из её главных людей, или, в конце концов, сам Норрингтон остановит беспредел. Однако Уолтер не вмешался, и во взгляде Чони Фрэнк прочёл приговор. С поразительной для хрупкой девушки силой она срезала скальп одним движением. Корчась от боли, Дулин проорал:

– Убью!

– Я – тебя, – бесстрастно ответил Куана. Вернув свой кинжал, он всадил лезвие в сердце Френка. – И духи не примут твою душу.

Дулин мешком упал ему под ноги. Чони и Карла коротко переглянулись, кивнув друг другу. Над ареной повисла тишина, даже раненый Бешеный Бык умолк. Шоу со смертельными поединками вышло из-под контроля, поэтому никто не представлял, чего ждать дальше. Джозеф, предчувствуя грозу, боялся даже украдкой покоситься на Норрингтона.

Уолтер медленно спустился к людям, скользя безразличным взором от одного к другому. Его лицо ничего не выражало. Наконец, он остановился перед Карлой.

– Мисс Гутьеррес, вижу, вы решили самовольно рассказать Куане обо всём, что происходило с его сестрой за время его путешествия?

Перед Уолтером охотница казалась крошечной. На её месте многие бы уже лишились чувств от страха, однако она ответила твёрдо, не опуская глаз:

– Да.

– Вам ведь известно, что после всех ваших промахов малейшего проступка достаточно, чтобы любой ваш вдох стал последним? – мягко спросил Норрингтон.

Она кивнула.

– Я запретил вам раскрывать рот.

– Хотели первым принести дурные вести? – дерзко парировала Карла. Она держалась так, словно смерть её не страшила. – За службу мне была обещана помощь в поисках отца! Я жаждала найти его сильнее всего на свете, и вы поймали меня на крючок… Не рассчитывайте теперь на мою покорность.

Такая отповедь, к тому же при свидетелях, разгневала Уолтера. Джейн заметила, как в его глазах вспыхивает ледяная ярость. Казалось, что мгновения Карлы сочтены, однако Норрингтон распорядился иначе.

– Вы так упорствуете в своей мечте встретиться с отцом, что позабыли о простой истине: бойтесь своих желаний, их исполнение может стать наказанием. Что ж, я устрою вам встречу, мисс Гутьеррес.

* * *

Едва моргнув, Карла очутилась за пределами Долины, в другой части пустыни. Где-то здесь находился таинственный провал прямо в земле, о котором шли дурные слухи. Все старались обходить это место стороной и без нужды не приближаться к нему. Суеверная Карла помимо воли насторожилась.

– Я не поведу вас к яме Дьявола[21], не бойтесь, – прошелестел Уолтер.

– Тогда зачем мы здесь?

– Ещё не догадались?

Он указал на несколько невысоких холмиков. Если не присматриваться, легко было спутать их с естественным рельефом: никаких отличительных знаков или надписей – ничего примечательного.

– Старое кладбище, ещё со времён золотой лихорадки, когда люди стекались в Калифорнию со всех уголков света, – задумчиво проговорил он. – Не все преодолели эти засушливые места. В честь тех, кто остался здесь навсегда, долина и получила своё название. Лихорадка постепенно стала спадать, поток искателей уменьшился, но всегда оставались отчаянные храбрецы, которые надеялись поймать удачу за хвост. В их числе – ваш отец.

Сердце Карлы сжалось.

– Нет! Он никогда не бросил бы нас ради призрачной возможности разбогатеть! Он не уехал бы, не предупредив о своих планах!

– Полагаете?

В горле пересохло, и Карла не сумела выдавить ни звука.

– Итак, мисс Гутьеррес, да здравствует долгожданное воссоединение…

Когда по мановению руки Уолтера земля расступилась и на свет явился скелет, обтянутый высохшей кожей, Карла подавила малодушный порыв отвернуться. Узнать знакомые черты в сморщенном, полуистлевшем лице с чернеющими провалами глазниц не представлялось возможным. У Карлы появилась смутная надежда, что это не её отец, ведь доказательств этому не имелось. Уолтер наклонился над останками, изучая их с интересом учёного. На его губах блуждала отталкивающая, злая улыбка.

– Взгляните поближе, мисс Гутьеррес, присмотритесь и послушайте историю.

Превозмогая страх, Карла приблизилась. Норрингтон медленно, почти распевно заговорил:

– Ваш отец зарабатывал охотой на пушных зверей, но ремесло это опасное, и вылазки не всегда приносили добычу, поэтому мысль о быстрой наживе захватила его. От других трапперов он узнал о приисках в Долине Смерти, где таились неисчерпаемые богатства, только добраться до них, по слухам, ещё никому не удалось. Разумеется, путь к золоту предполагал тяготы и риск. Ваш отец рассудил так: он и без того рисковал постоянно, а выручки получал куда меньше, чем хотелось бы. Здесь он надеялся разбогатеть за один раз, чтобы хватило на всю жизнь.

Карла едва слушала Уолтера. Мумия мужчины приковала к себе всё её внимание. Хотя кожа ссохлась, потрескалась и кое-где превратилась в отслаивающиеся лохмотья, сохранились и целые фрагменты. На запястье Карла заметила подозрительно знакомые символы.

– Я помню эту татуировку, – вырвалось у неё.

Прервавшись, Норрингтон кивнул.

– Разумеется, помните. Как-то раз вашего отца едва не растерзала пума. Его подобрали и выходили индейцы. От них он вернулся с этим знаком на руке.

Глотая воздух, охотница смотрела на исказившийся, но узнаваемый рисунок. Она возненавидела эти чёрные линии, перечеркнувшие надежду. Тем временем Уолтер преспокойно вернулся к рассказу, улыбаясь всё шире, напитываясь её горем. Его глаза сверкали.

– Пожалуй, Гутьерресу стоило бы вернуться домой, увидеться с женой и дочкой, прежде чем отправляться в Долину Смерти, оповестить их о своих намерениях, предупредить, что ждать придётся куда дольше обычного. Но когда человека позвало золото, остальное теряет всякую важность. Как вы думаете, вспомнил ли он о вас хоть раз, мисс Гутьеррес? Пока вы считали дни, простаивали у окна часами, маленькая, несчастная девочка, вспоминали его объятия, скупую ласку, пропахшую порохом одежду… Мысли вашего отца всецело поглотила идея о сокровищах, которые сумеет заполучить только такой лихач и смельчак, как он. Знаете, что самое смешное?

Она была не в состоянии ответить, из последних сил сражаясь со слезами, душившими её.

– Добравшись сюда, он так гордился собой, только не протянул даже нескольких дней: Гутьерреса убил другой золотоискатель, тайком следовавший за ним. Отчего-то люди всегда так боятся делиться, даже если делиться ещё нечем, – с притворной жалостью произнёс Уолтер.

Если бы Карла надеялась, что это поможет, она заткнула бы уши, лишь бы стихли эти безжалостные речи. Увы, она понимала, что голос Норрингтона всё равно не умолкнет. Ей доводилось терпеть самую разную боль, но никогда прежде такую сильную, как сейчас.

– Папа… Почему… – Вцепившись в мёртвую ладонь отца, Карла затряслась от беззвучного плача и тут же до крови прикусила щёку, чтобы остановить слёзы. «Не при Норрингтоне, – уговаривала она себя. – Он этого и добивается». Почувствовав перемену в ней, Уолтер нахмурился. Карла сумела справиться с собой, ему не хватило её эмоций. Он не насытился: чем больше получал, тем больше требовалось, а охотница на удивление стойко выдержала испытание. Уолтер ведал тысячи способов ухудшить её состояние, но предпочёл другой вариант, наиболее притягательный для него. Карлу он оставил наедине с горем, зная, что оно постепенно вновь завладеет ею и раздавит. Сам же вернулся к своей маленькой мисс Хантер.

* * *

Джейн смотрела туда, где мгновение назад стоял Уолтер. Его внезапные исчезновения, как и появления, становились привычными для неё. Остальных это сбило с толку: в отсутствие Норрингтона его люди не знали, что предпринять. Джозеф несмело подошёл к дочери, но Джейн не взглянула на него. Приблизившись к Куане, оттиравшему клинок от крови, и к Чони, она тихо коснулась её плеча.

– Рада видеть тебя, Джейн Хантер, – откликнулась индианка.

– И я тебя, несмотря на обстоятельства.

– Теперь, когда мы воссоединились, нам легче будет переломить их в свою пользу, – улыбнулась та.

Куана кивнул, потом внимательно взглянул на свою возлюбленную. Хотя он верил, что она не осудит, на мгновение его души коснулось опасение, чтобы сразу же раствориться, когда Джейн прильнула к нему, выражая безмолвную поддержку.

– Наконец-то ты рядом, – прошептала она. Последнее, о чём Джейн переживала, – судьба бывшего шерифа. Стараясь не прибегать к излишней жестокости, она тем не менее твёрдо считала, что милосердия достойны далеко не все.

– Прости, что оставил тебя одну, таабе. – Куана поцеловал её в висок нежно и бережно. Беспощадный к врагам, с ней он раскрывал другую сторону души.

– Ты поступил так, как велит сердце, и поступил правильно, – заверила Джейн. Девушка понимала его как никто другой: если бы ей довелось встретить братьев после разлуки, она бы тоже посвятила им не меньше дня.

Колонисты озадаченно перешёптывались, обходя труп Дулина стороной. Джереми наклонился над раненым Бешеным Быком, который постепенно приходил в себя после волны нестерпимой боли.

– Для начала стоило бы пристрелить этого громилу, – фыркнул Бейкер. – Но на сегодня крови достаточно.

– Главное, что вы сами целы, – выдохнула Джейн.

– Я других вариантов и не рассматривал. – Он блеснул залихватской улыбкой.

Пользуясь затишьем, Ральф вышел в центр арены, привлекая внимание к себе.

– Нужно прекратить эту бессмысленную жестокость. Нельзя потакать Норрингтону, который стравливает всех как собак на псарне!

– Да как против него пойти-то? – пробубнил Эдвин.

Обернувшись к Джейн, Ральф одним взглядом указал на сумку, где хранился артефакт. «Намекает, что пора применить знания, которые мы получили от хранителя? – Она ощутила нервную дрожь. – Пора действовать, пока Уолтер окончательно не утопил всех в крови… И ведь мне уже известно, чего он желает, это поможет заманить его в безвременье. Решусь ли я сделать последний шаг?» Она настолько свыклась с присутствием Норрингтона в своей судьбе, что при попытке представить жизнь без него ощущала тоскливую, удушающую тревогу.

Видя, что Джейн в замешательстве, Лейн оглядел толпу, пытаясь определить соотношение сил: кто из присутствующих согласился бы с его словами, кто – нет. Он не сомневался, что на прихвостней Норрингтона рассчитывать бесполезно, зато надеялся, что переселенцы пойдут за ним, поскольку не всех Уолтер одурманил. Ральф продолжил речь:

– Послушайте, я вижу, что…

Неожиданно из толпы вышел Нокоат, который до этого прятался за чужими спинами. Перебив Лейна, он сказал:

– Начнём новый поединок.

Выискав в толпе мистера Симмонса, кикапу наставил на него указательный палец.

– Ты. Я вызываю тебя.

– Простите? – от неожиданности Симмонс совершенно растерялся.

– Выбор оружия за тобой.

– Я лекарь, а не воин, – возразил тот.

– Здесь почти никто не воин, эти отговорки тебя не спасут, – ухмыльнулся Нокоат.

Джейн неверяще смотрела на человека, бросившего новый вызов. «Нокоат? Он же трус! В отсутствие Уолтера самолично возобновить поединки! Хотя… – Она сообразила, что ответ лежал на поверхности. Всё происходило именно так, как подумала Джейн, услышав правила: они не оставляли шансов слабым, а подлые люди спешили ухватиться за заманчивую возможность. – Нокоат мечтает о золоте, вот и выбрал того, кого победить легко».

Кикапу нетерпеливо ожидал, какое оружие назовёт выбранный соперник. Опасение на лице Симмонса сменилось презрением.

– Мне не нужно золото. Я не буду участвовать в кровавых развлечениях.

– Тогда я заставлю! – Пнув ногой труп Фрэнка, Нокоат пригрозил: – Иначе отправишься за ним следом.

– Постойте, господа, это же совершенно не… Это же… – Не находя слов, Уильям тем не менее вышел вперёд, надеясь предотвратить кровопролитие. Его робкая попытка утонула в растущем гвалте.

– Начинаем! Бей его!

В накалившейся обстановке люди почти позабыли, что лишились главного зрителя, однако в самый напряжённый момент Уолтер вернулся.

– Что тут у нас? – Он с интересом приподнял бровь. – Бешеный Бык всё ещё жив, а уже намечается следующий поединок? Вы плохо следите за выполнением правил, мистер Хантер.

– Я… Клянусь, господин… – Джозеф затрясся как осиновый лист.

– Впрочем, возможно, стоит их изменить? – Уолтер рассуждал вслух, обходя арену по кругу. – Допустить проведение нескольких поединков одновременно? Или интереснее всё же по очереди… Растянем удовольствие или выберем зрелищность?

Его циничные размышления глубоко задели Уильяма, заново собравшегося с духом.

– Люди – не расходный материал, – проговорил он отрывисто, непривычно коротко. – Поединки следует немедленно прекратить.

Оллгуд смотрелся странно: худощавый, долговязый, один среди толпы – разъярённой, запуганной, взбудораженной. Кто-то мечтал поскорее убраться отсюда, кто-то горел азартом, желая любой ценой получить приз. В отличие от большинства присутствующих, у Уильяма даже не было оружия. Маргарет в отчаянии прошептала:

– Мистер Оллгуд…

Больше всего на свете ей хотелось остановить его безрассудную попытку, но в то же время Маргарет осознавала, что сама поступила бы так же, если бы ей хватило отваги выступить против Норрингтона прямо сейчас.

Уолтер медленно перевёл взгляд на инженера.

– И как вы собираетесь остановить это?

Его голос сочился иронией. Любой понимал, что Уильяму по силам разве что взывать к совести людей, а она всё равно осталась бы глуха, скованная алчностью и страхами. Тем не менее он ответил веско и точно, словно вёл беседу в джентльменском клубе:

– Озвучить правду. Накануне мы получили информацию, имеющую определяющее значение ввиду разворачивающихся в данный момент событий: с высокой долей вероятности металл, обнаруженный в шахтах, является фальшивым.

– Как? – вскрикнул Нокоат.

– Нет! – взвыл Марвин, протягивая трясущуюся руку. – Я видел своими глазами! Это золото! Золото!

– Откуда здесь взяться подделке? – вмешались Харви и Бутч. – Что за чушь он мелет!

Люди загудели пуще прежнего, взбудораженные неожиданной новостью.

– Вот поэтому я просил эти сведения пока придержать, мистер Оллгуд… – взволнованно пробормотал Джереми. – Без точных доказательств только воду взбаламутим.

– Для того, чтобы провести анализ породы, потребуется время, которым мы не располагаем. Наш долг – предупредить людей, что они, скорее всего, сражаются вовсе не за то, что так жаждут получить, – твёрдо сказал Уильям.

На его лице читалась непоколебимая решимость. Шагнув ближе, Уолтер вкрадчиво проговорил:

– А дальше, мистер Оллгуд?

Его тихий шелестящий голос пугал сильнее любых громогласных угроз, от взгляда кровь застывала в жилах. Инстинктивным желанием любого человека было бы убраться прочь, скорее исчезнуть из поля зрения Норрингтона. Превозмогая парализующий тело ужас, Уильям, напротив, бесстрашно посмотрел прямо в ледяные глаза и, не отдавая себе отчёта, чуть поднял руку, словно надеялся остановить тёмного духа выставленной перед ним ладонью. Джейн подумала, что такой жест лишь насмешит Уолтера, но ошиблась. Веселье закончилось.

В действиях Уильяма отчаянная самоотверженность непостижимым образом смешивалась с чувством собственного достоинства. Он не являлся тем, кто сломя голову рвётся отстаивать справедливость, позабыв о здравом смысле, но являлся тем, кто не позволит несправедливости продлиться хоть на секунду дольше. Именно поэтому Оллгуд стоял лицом к лицу с человеком в чёрном, будто смел противостоять ему один на один. В этот миг Джейн отчётливо ощутила, что Уолтер не простит этого. Осознание пронзило стрелой: счёт шёл на секунды. Не успев ни о чём задуматься, Джейн кинулась между ними, закрывая Уильяма собой. В ужасе от её порыва, Джозеф прохрипел:

– Нет…

– Таабе! – Куана бросился наперерез. Маргарет в ужасе заломила руки.

Джейн же не слышала и не видела ничего. В мире остались лишь она и Уолтер. Он не мог убить её, но и пощадить на глазах у всех не мог.

– Вот как, мисс Хантер? – проронил Норрингтон, встречая её взгляд. – Час наконец пробил…

Яркая вспышка ослепила Джейн, унося прочь.

Глава 19. Дождь в безвременье

«Лучше иметь меньше грома во рту и больше молнии в руке».

Индейская мудрость

Джейн очнулась в незнакомом месте. Первое, что она различила, – зов Золотого Змея, который излучал жар, маня и притягивая. «Готов пробудиться? – Джейн почувствовала, что развязка близко. – Подожди немного, сначала надо понять, что произошло». Сделав глубокий вдох, она осмотрелась. Невдалеке зияла расщелина, окружённая невысокими скалами. Почему Уолтер перенёс Джейн именно сюда, оставалось загадкой, но в том, что она здесь очутилась по его воле, девушка не сомневалась. Оглядевшись внимательнее, она убедилась, что поблизости никого нет.

– Уверены, моя маленькая мисс Хантер? – Вкрадчивый голос не заставил себя ждать.

– Ну конечно, не считая тебя, – обречённо бросила Джейн.

Уолтер материализовался перед ней и улыбнулся.

– Что поделать, если мы оказались слишком тесно связаны. – Его плавная бархатистая речь звучала почти нежно. – Вы проделали долгий путь, мисс Хантер. Вы забавляли меня, порой удивляли, порой раздражали, порой утомляли и всё-таки, даже добравшись сюда, в самое сердце моего нового оплота, так и не сделали последнего шага. Хранитель дал вам знания, а вы не использовали их. Боитесь?

Если бы у неё был однозначный ответ, Джейн не посмела бы сейчас утаить его. Однако ответа не существовало.

– Допустим, боитесь, и притом не испугались заступиться за человека, которого я обрёк на смерть. – Уолтер изучающе склонил голову. – Это любопытно и в некотором роде облегчает мне задачу. Я не хотел торопить вас, поверьте, но даже моему терпению есть предел. Придётся слегка подтолкнуть вас.

На его губах появилась улыбка.

– Только перед этим заберу то, что мне причитается. Пожалуй, это будет поцелуй.

Джейн отшатнулась.

– Я сказала, что больше не коснусь тебя.

– В таком случае… Вы ещё не забыли, что я спас вашего мустанга? Пора вернуть долг.

Она упрямо взглянула на Уолтера, надеясь, что он выберет плату, не подразумевающую касаний.

– Что я должна сделать?

Вместо ответа он рывком прижал её к себе, подхватил, оторвав от земли, впился в губы и понёс, ступая по каменным плитам, как по лестнице, спускаясь всё ниже. Этот жадный, собственнический поцелуй стёр всё, что случилось сегодня до него. Улетучились мысли о смертях, о поединках, о спутниках… Осталась только маленькая мисс Хантер в руках мистера Норрингтона. Язык Уолтера сплетался с её языком, доставляя острое, мучительное удовольствие. Губы вмиг распухли от его напора. Тонкая кожа покрылась болезненными трещинами. Уолтер не собирался прекращать, а Джейн и не просила о пощаде.

Когда поцелуй прервался, они уже переместились в глубь расщелины. Только тогда Джейн увидела, что ошиблась: кроме неё и Норрингтона здесь оказались все, кто делил с ней путь, и каждый из этих людей смотрел на них двоих, только что оторвавшихся друг от друга. Джейн вздрогнула: губы жгло, но сильнее жгли взгляды. Она ощущала на себе каждый. Среди людей, оказавшихся здесь, находился и отец. Пусть она давно не искала его одобрения, ей стало не по себе от мысли, что поцелуй произошёл на его глазах. Джозеф смотрел без осуждения, понимая, что устоять перед Норрингтоном, если он захотел соблазнить, не сумела бы ни одна девушка. На лице отца отпечаталась лишь безграничная горечь. Сожаление. Вина. «Мне не стыдно перед ним», – попыталась убедить себя Джейн. Уолтер, сжав пальцы на её талии, вкрадчиво прошептал:

– А перед нашим благородным маршалом? Ведь именно его вам хотелось бы назвать отцом, только что он теперь подумает?

Обернувшись к Питеру, Джейн инстинктивно сжалась. Увидеть его реакцию было по-настоящему страшно.

– Мисс Хантер… – проронил Ривз.

Джейн почувствовала, что не удивила маршала. Он столько всего повидал за жизнь, что устал разочаровываться. И всё же в его голосе прозвучала глубокая боль – та, что разрывает сердце любящего родителя на части. Боль такой силы отдавалась в грудной клетке как своя. Опустив ресницы, Джейн малодушно отвернулась. О том, чтобы посмотреть на Куану, она не смела даже думать.

– Значит, я недаром опасалась… – Не договорив, Маргарет качнула головой.

Если бы они ничуть не сдружились за время пути, мисс Эймс не постеснялась бы произнести обвинительную речь, ведь её картина мира не предполагала полутонов. Теперь же Маргарет не спешила с обвинениями. Джейн медленно выдохнула, силясь прогнать бивший её озноб. «Уолтер ждал этого момента, оттягивал его до последнего и вот, поймав меня на слове, решил покуражиться. – Дрожь не стихала, пальцы тряслись. – Он предупреждал, что разоблачение неизбежно». Легче от этого не становилось, особенно под взглядом Куаны, который Джейн всё равно ощущала каждой клеточкой. Хотя индеец знал о том, что тёмный дух искушает его любимую, он упорно верил, что она выстоит, пока они идут рука об руку. А Джейн шагнула в бездну – выбор, хуже которого и придумать нельзя.

Уолтер наблюдал за ней, наслаждаясь каждой эмоцией.

– Надо же, мисс Хантер, как всех впечатлило наше появление! Присутствующие здесь даже забыли, что находятся на пороге смерти.

Только сейчас она осмыслила тот факт, что все, кроме неё с Уолтером, стоят на краю бездонной ямы. Расщелина вела в никуда. Внизу темнел слой воды, и почему-то закрадывалось подозрение, что, если упасть, дна не найти. Учитывая, что за плечами Джейн стоял тёмный дух, бояться следовало его, а не обрыва, однако ужас, охвативший её при виде людей, замерших у края пропасти, не поддавался контролю. Джейн едва удержалась, чтобы не взмолиться к ним с просьбой сделать хоть шаг назад. Её остановило новое осознание: они не сумеют. Они попали сюда по воле Норрингтона и больше не распоряжались собственными телами. Каждый застыл в неестественной позе, без малейшего движения. Этим объяснялось и то, что никто не устремился к Джейн навстречу, когда она появилась здесь.

Отделившись от Уолтера, всё ещё возвышавшегося за ней неумолимой тенью, Джейн спустилась ниже. Природный колодец зиял чёрным зевом. Откуда-то доносился странный приглушённый звон, словно по ком-то плакал колокол. От непрозрачной, матовой воды шёл пар, складывавшийся в причудливые размытые узоры.

– Дыхание Долины Смерти… – нараспев произнёс Уолтер. – Так иногда говорят об этом месте. Ещё люди окрестили его Дьявольской дырой. Подходящая отправная точка, верно?

– К чему ты ведёшь? – глухо спросила Джейн.

– Какую интересную формулировку вы выбрали, мисс Хантер. Я ведь действительно веду вас всё это время. Вы давно это поняли, пусть и пытались противостоять.

– И буду противостоять до конца, – сказала она вопреки тому, какой слабой себя казалась сейчас. – Ты раз за разом проникал в мои мысли, сбивал с пути, но я твёрдо стою на своём.

– На том, что победит добро?

В его устах это прозвучало очевидной насмешкой над человеческой глупостью, особенно учитывая, что у Норрингтона имелся веский повод насмехаться, ведь он заманил Джейн в свои сети. Справившись с собой, она упрямо подтвердила:

– Да, в добре больше правды, хотя у зла больше аргументов.

Уолтер плавно обошёл всех по кругу. Стоило ему легонько подтолкнуть любого – и человек провалился бы в расщелину. Ещё никогда Джейн не чувствовала такую явную, замершую в воздухе опасность. Это место наводило страх само по себе, а Норрингтон усиливал его многократно.

– Я провёл вас через множество испытаний, чтобы вы стали той, кто мне нужен, – тихо прошелестел он, завершив свой обход и остановившись в нескольких шагах от неё. – Не просто девушкой, которой предначертано управлять артефактом, а его истинной хозяйкой, исполняющей своё предназначение, не робеющей перед самыми сложными решениями.

– Тебе ничего не стоило вытрясти из меня всё, что поведал хранитель, ещё тогда, на берегу, – возразила Джейн. – Ты же растянул эту историю, заставив тащиться через горы, города и пустыню…

Она старалась не смотреть на спутников, ставших пленниками, поскольку понимала: если выдаст своё неравнодушие к их участи, Уолтер обернёт это против неё.

– Только не говори, что всё это ради веселья.

– Почему бы не повеселиться на славу? – улыбнулся он.

– Потому что тебе не удалось утаить, с каким нетерпением ты жаждешь ответов, – парировала Джейн. – А после того, как ты раскрыл мне, чего именно добиваешься, уж точно очевидно: веселье – лишь отговорка.

– О нет, это неотъемлемая часть процесса. – Он шутливо погрозил ей пальцем. – Я достаточно насиделся взаперти, чтобы не смаковать каждое мгновение. Впрочем, в ваших словах есть немалая доля истины. Мне ничего не стоило бы выжать из вас все сведения ещё тогда, всё верно. Однако я убедился, что ваш путь ещё не завершён, тогда как путешествие в Долину Смерти преподнесло вам новые необходимые уроки. Если история закольцуется именно здесь, в диких запустелых землях, где Золотой Змей меня поглотил, всё встанет на круги своя.

Что-то в его словах царапнуло слух, и спустя несколько мгновений Джейн сообразила, что именно. «Золотой Змей… Золото… Если там, где он гнался за Оки, оставались вкрапления этого металла, то почему слитки, которые обнаружены в местных шахтах, фальшивые?» – Поколебавшись, она озвучила пришедший на ум вопрос. Уолтер неопределённо повёл плечом.

– Мне показалось это забавным. – Усмешка обнажила его зубы. – Никто даже не усомнился в том, что металл настоящий! В погоне за богатством смертные так быстро теряют благоразумие, сходят с ума, выцарапывая крохотные частички золота, соглашаются на любые условия, только бы завладеть им. Моя затея с поединками доказывает, что человек готов рискнуть жизнью и, не задумываясь, отнять чужую, даже не зная наверняка, ради чего он это делает. Ради поддельных блестящих побрякушек… Разве не смешно?

– Смешного мало, – выдавила Джейн. – Да, люди слепнут от алчности, а ты нарочно этим пользуешься, подпитывая самые тёмные стороны тех, кто имел несчастье очутиться здесь. Ты вылепливаешь из них монстров.

– Не я, они сами, – вдумчиво возразил Норрингтон, тут же вновь возвращая себе улыбку. – Не спорю, приятно властвовать в месте, где смертные постепенно превращаются в самых подлых, жестоких и отвратительных существ. Я бы задержался здесь, в Долине Смерти, привлекая сюда всё больше и больше охотников за удачей…

Джейн мысленно согласилась с тем, что это место как нельзя лучше подходило ему, однако вести долгие разговоры, пока остальные мучились над бездной, она не собиралась. Уолтер и сам прекрасно видел, с какой тревогой она исподтишка смотрит на пленников. Хмыкнув, он сказал тоном гостеприимного хозяина, готового пойти навстречу:

– Оставим рассуждения и подведём итоги. Ваша компания, мисс Хантер, удивительным образом добралась до конечного пункта в полном составе – ваша великолепная семёрка. Не забудем и про мистера Хантера…

Джозеф вжал голову в плечи.

– Господин, я…

Щелчком пальцев Норрингтон заставил его умолкнуть и взглянул на Джейн. Когда он заговорил, его голос зазвучал на удивление серьёзно.

– Едва вы вернулись от хранителя с нужными мне знаниями, я мог получить их от вас в любой момент, даже не являя свой лик, а просто стелясь за вами тенью, выведать всё, пока вы обсуждали планы. Так и было сделано. Мне уже известно всё, что требуется. Наконец, и я открыл вам свои намерения: Золотой Змей должен стать темницей для Великого Духа.

Для всех, кто здесь присутствовал, его слова стали откровением, кроме самой Джейн. Она же молчала, не пытаясь перебить Норрингтона.

– Узнав правду, вы так и не перешли к решительным действиям. – Он осуждающе покачал головой. – Рассчитывали сначала спасти колонистов? Они сами не желают этого спасения, грезят золотом.

Его губы тронула снисходительная усмешка.

– Если вы сделаете правильный выбор, потом, когда всё будет кончно, я верну их назад, чтобы ваша трепетная совесть осталась чиста. Возможно. Итак…

Прежде чем он завершил фразу, Джейн невольно замерла, будто и её обездвижили. На самом деле Уолтер никак не вмешивался, и она оцепенела лишь потому, что поняла: ей не придётся искать повод, чтобы заманить Норрингтона в безвременье. Она даже удивилась, отчего ясность пришла только сейчас: «Мы гадали, как подловить его, а он сам жаждет этого мгновения! Настолько сильно стремится отомстить, что рискует собственной свободой. Иронично и… страшно. Страшно знать, что всё вот-вот решится и на кону стоит слишком многое». Разумеется, Норрингтон ощущал её страх. В любом другом случае эта эмоция понравилась бы ему, но сейчас его терпение подходило к концу. Он ждал долго, вылепливая из Джейн ту, кто воплотит его замысел, он рассчитывал на её решимость и не хотел видеть никаких колебаний. Когда она инстинктивно отодвинула за спину сумку с артефактом, Уолтера разозлил этот жест.

– Вам всё-таки нужен особый повод, мисс Хантер? Предоставлю с удовольствием.

Не успела Джейн сделать вдох, как Куана, коротко вскрикнув, полетел вниз, будто кто-то толкнул его. Всего за несколько секунд он полностью скрылся под водой, чья поверхность отчего-то даже не пошла рябью. Чёрная, гладкая, источающая клубы пара, она смотрелась как пасть какого-то диковинного монстра. И теперь этот монстр поглотил Куану целиком.

– Нет! Не убивай его! – закричала Джейн.

– Убивать? – удивлённо переспросил Уолтер. – Пока рано, мисс Хантер. Куана уже полюбовался нашим поцелуем, но этого мало. Взгляните-ка…

Он поманил её пальцем. Не чуя под собой ног, Джейн подошла к краю ямы. Опускать глаза было страшно, и всё же она повиновалась. Сначала показалось, что в ответ на неё смотрела лишь бездна, и тогда Джейн упала на колени, наклонилась почти над самой водой. От ужаса грудную клетку сдавило, сердце жалко трепыхалось, зажатое рёбрами как тисками.

– Куана! – отчаянно позвала она.

Постепенно Джейн разглядела его лицо. Под толщей воды оно стало пепельно-серым. Она заливалась в раскрытый в немом крике рот, застилала распахнутые глаза. Джейн чудилось, что она переживает всё то же, что и Куана: не перестаёт грести, пытаясь вырваться из жуткого плена, ищет опору под ногами, чтобы оттолкнуться, только глубина такова, что никакой опоры не существует и каждый вдох лишь приближает кончину, ведь вместо воздуха лёгкие наполняются густыми чёрными потоками. Во взгляде Куаны читалась такая боль, словно вода, проникая внутрь, разрывала тело на мелкие кусочки. С губ Джейн сорвалось жалкое:

– Почему он не в силах выплыть…

Глядя, как индеец, задыхаясь, бьётся в агонии, она была в шаге от того, чтобы броситься за ним. Уолтер удержал её, рывком подняв на ноги.

– Вы полагаете, Куана тонет потому, что он плохой пловец? Или, может, потому что это место обладает свойством поглощать всё живое? Нет, моя маленькая мисс Хантер.

Норрингтон чуть повысил голос, чтобы все услышали, как он её называет. Его ладонь, опустившаяся на её талию, жгла, давила. Казалось, что все смотрят именно на эту проклятую ладонь.

– Я сделал так, чтобы Куана нырнул в ваши мысли обо мне и узнал всё, что вы когда-либо обо мне думали. Там не только размышления о мести. – Его улыбка стала порочной. – Там притяжение, снедающее вас изнутри. Ваши запретные мечты. Мой палец на ваших губах. Наш поцелуй, который случился не во сне, и ночь, когда вы отдались мне прямо на берегу океана, на песке. Разве так поступают, когда уже есть другой возлюбленный? Или вы не любите его, мисс Хантер?

Прохладное дыхание Уолтера коснулось её щеки. Заставив Джейн посмотреть прямо в его лицо, он вкрадчиво прошептал:

– Разве сейчас вы не должны сбросить мои руки и ринуться спасать Куану?

Джейн не шевелилась. По её щекам безостановочно лились слёзы.

– Вот почему он тонет. Это не вода – это ваше предательство тянет его на дно, – припечатал Норрингтон.

Происходящее напоминало кошмар, после которого просыпаешься в холодном поту. Она дорого отдала бы за то, чтобы наконец проснуться, но Уолтер не отпускал её. Куана по-прежнему оставался пленником тёмного омута и смотрел сквозь мутную пелену, потеряв возможность выбраться обратно к свету.

– Вам ведь известно, как он терял тех, кого любил. – С нескрываемым удовольствием Уолтер усиливал страдания Джейн. – Известно, какое преданное сердце скрывается за хладнокровным спокойствием. Известно, что ради вас он отступился от данной самому себе клятвы. И как же вы обошлись с ним, мисс Хантер? Сколько времени вы трусливо откладывали решение, делая вид, что ваши чувства к Куане и ваша связь со мной – две разных реальности, которые никогда не пересекутся? Вели себя с ним как трепетная влюблённая, а за его спиной…

Её сердце разрывалось. Ни единой осознанной мысли в голове не осталось. Джейн могла лишь молить о том, чтобы всё прекратилось.

– Хватит! – прошептала она, глотая воздух. – Я… Я сделаю то, что ты хочешь. Только перестань его мучить.

– Это не я, это ты, Джейн, – отчеканил он.

Отстранив девушку, Норрингтон проследил за тем, как она потянулась к артефакту, сомкнув пальцы вокруг золотого изваяния. Ей наконец-то стала очевидна неизбежность того, что должно случиться. По тому, как изменилось выражение её лица, Уолтер понял, что решающий миг уже здесь, и, усмехнувшись взмахнул рукой, вызволяя Куану. Получили свободу и остальные: теперь каждый мог двигаться, мог бежать, мог прятаться – для Уолтера это не имело значения. Он не отрывал глаз от Джейн и от реликвии в её ладони. Норрингтон ждал этого мгновения невыносимо долго и готов был рискнуть всем, лишь бы Золотой Змей, попав в безвременье, вновь возродился.

Видя, что статуэтка начинает излучать сияние, он стиснул пальцы вокруг девичьего запястья, образуя неразрывную связь. Джейн сосредоточилась, мысленно взывая к артефакту. Она понятия не имела, что из себя представляет то самое место, где её долгий путь придёт к завершению. Всё, что от неё зависело, – собрать воедино все эмоции, бурлившие внутри, и направить их силу в дело.

Вдруг её свободную ладонь кто-то перехватил. Это Ральф, прожигая Уолтера взглядом, поклялся:

– Я последую за тобой, Норригтон.

На плечо капитана легла рука Куаны. Несмотря на пережитую только что пытку, он твёрдо стоял на ногах. Плотно сжатые губы не подрагивали.

– И я отправлюсь туда, где тропа закончится.

За ним потянулись Питер, Маргарет и Уильям. В полной тишине присоединились Джереми и Джозеф. Приподняв уголки рта в недоброй улыбке, Уолтер сжал локоть мистера Хантера, замыкая круг.

– Если вам всем так угодно, господа, добро пожаловать в безвременье.

Джейн из последних сил воззвала к Змею, вложив всё отчаяние в свою мольбу. Золотая вспышка достигла такой силы, что на миг скрыла сиянием всех собравшихся. А когда она рассеялась, никого из тех, кто стоял вокруг расщелины, здесь уже не осталось.

* * *

Зрение помутнело. Полагаться на него пока не имело смысла. После перемещения в ушах звенело, поэтому на слух Джейн тоже не рассчитывала. Втянув носом воздух, она различила тонкий аромат – хвоя, мох, древесина. Лесной запах окутал её вместе с приятной прохладой. Джейн опустила глаза, надеясь, что мир вокруг вскоре обретёт чёткость. Золотой Змей, зажатый в пальцах, всё ещё сиял.

– И куда же ты нас привёл? – тихо пробормотала Джейн. Она почти сразу почувствовала, что что-то не так: ничьё присутствие не ощущалось. Как человек, не понаслышке знакомый с шаманскими практиками, Джейн чутко реагировала на такие вещи. Сейчас рядом с ней не было ни души, она знала это. Когда зрение наконец вернулось к ней, предположение подтвердилось. «Я здесь одна…» – Пока Джейн не могла определить, пугает это или радует. После жестокого испытания, устроенного Уолтером, ей требовалось время, чтобы прийти в себя. Она пыталась не думать о том, что пережил Куана, о том, взглянет ли он на неё ещё хоть раз. «Ведь ты понимала, что Норрингтон именно так и поступит. – Жалости к себе Джейн не испытывала. – Вини только себя».

Вздохнув, она крепче сжала золотую статуэтку. Поскольку рядом не было никого, действовать предстояло самостоятельно. Внимательно осмотревшись, Джейн невольно затаила дыхание. Таких лесов она прежде не встречала. Деревья, росшие здесь, выглядели настоящими исполинами: даже двоих человек не хватило бы, чтобы обхватить огромные стволы, а раскидистые кроны уходили ввысь, к небу, которое терялось за тёмно-зелёным покровом. Никаких ориентиров, никаких звуков, ничего знакомого Джейн не находила. «Пожалуй, этот лес и правда похож на волшебный край, существующий вне времени. Его течение здесь не заметно…» – Она осторожно шагнула, наступая на мягкую, чуть рыхлую почву. Корни деревьев выступали над землёй, расчерчивая её извилистым узором. Пейзаж, окружавший Джейн, казался одинаковым – взгляду не за что было зацепиться. Складывалось впечатление, что лес раскинулся на долгие-долгие мили вперёд и плутать по нему ей суждено до скончания веков. «Только, если это действительно безвременье, веков здесь тоже не существует», – невольно усмехнулась она и, закрыв глаза, прислушалась. Тщетно: ни шороха, ни дуновения. – Что дальше? Либо оставаться здесь и ждать, либо идти наугад».

– Либо сделать то, зачем ты явилась сюда, – раздался тихий безмятежный голос.

Вздрогнув, Джейн обернулась. Перед ней стоял Исатаи – старый шаман команчей. Выглядел он не так, как в день встречи: его тело, бесплотное и просвечивающее, парило над землёй.

– Исатаи… Ты мёртв? – медленно произнесла Джейн, не веря своим глазам.

– Да, от моей земной поступи осталось лишь эхо, – спокойно подтвердил он. – Но путь шамана не прерывается – мы идём дальше.

Первым непроизвольным желанием было коснуться его полупрозрачных черт, однако Джейн сдержалась.

– Значит, сюда можно попасть после смерти…

– Обычному человеку – едва ли, – поправил Исатаи. – Я приложил много усилий, чтобы встретиться здесь с тобой, Джейн Хантер, потому что я видел тебя в начале пути, я дал тебе направление, дал тебе проводника и сейчас повторю: пора сделать то, зачем ты явилась сюда.

Над ответом раздумывать не приходилось.

– Пробудить Золотого Змея и запечатать Уолтера.

«Даже если мысль о том, что мы разлучимся навсегда, истязает меня. – Сглотнув, Джейн посмотрела на Исатаи. – Надеюсь, он не читает мысли».

– Ты говоришь о цели, и здесь всё верно, – сказал шаман. – Однако исход зависит от того, каким человеком ты стала.

– Ты явился ради того, чтобы проверить меня? – насторожилась Джейн.

– Помочь, если необходимо, если ты примешь помощь.

Она не торопилась отвечать. Ей не доводилось общаться с почившими людьми. Она чего только не повидала на своём пути, но с таким явлением ещё ни разу не встречалась. Наконец, преодолев растерянность, Джейн кивнула шаману.

– Расскажи всё, что знаешь, прошу.

Исатаи медленно склонил голову.

– Долгое время ты терзалась вопросом, отчего Оки нужна именно ты, потом гадала, отчего бы ему не принудить тебя сделать то, чего желает он сам.

– Он утверждал, что я должна оставаться в здравом рассудке, чтобы послужить его цели, – вздохнула Джейн, припоминая один из разговоров с Уолтером.

– Он с преогромным удовольствием проник бы в твои мысли, меняя их так, как ему угодно, – отрешённо заметил Исатаи.

– Тогда и правда странно, отчего Оки не поступил так. Это позволило бы ему сразу добиться желаемого.

– Секрет прост: Золотой Змей слушает лишь твою волю, – объяснил Исатаи. – Если в твоей голове будет звучать чужой голос, навязанный извне, Змей не подчинится. Чужое влияние он отличит от твоего, потому-то Оки может действовать лишь обманом, льстивыми речами или угрозами.

Шаман чуть качнулся – его бесплотное тело пошло рябью. Он добавил:

– Есть ещё одна вещь, которую нельзя забывать. Законы мироздания основаны на балансе, и духи подчиняются этому правилу. Человек отличается от них: его выбор свободен. Именно поэтому он способен на то, что неподвластно высшим силам.

Джейн догадалась, к чему он ведёт.

– Например, уничтожить древнее существо?

– Верно.

«Хорошо, что мне не придётся этого делать. – Она нервно выдохнула. – Только заточить».

Опасаясь, что Исатаи в любой момент может исчезнуть, Джейн спросила сама:

– Тебе известно что-то об этом месте? Даже для хранителя оно оставалось чем-то таинственным, он почти ничего не поведал о нём.

– Я знаю одно: здесь всё иначе, чем мы привыкли, здесь не работают знакомые нам принципы мироустройства.

От этих слов тревога лишь усилилась. Стараясь не поддаваться ей, Джейн полюбопытствовала:

– А если… А когда я расправлюсь с Уолтером, что случится со мной и всеми, кто попал сюда? Ваш ученик предположил, что каждый вернётся в ту эпоху, которую считает родной.

Тон Исатаи потеплел. Уголки рта приподнялись в слабой улыбке.

– Мой ученик – мужчина с ясным умом. Его догадка верна. Если ты заглянешь внутрь себя, то поймёшь, где кто окажется после того, как путь подойдёт к концу.

«Только куда пропал сам Куана? И где остальные? – задать этот вопрос Джейн не успела: Исатаи стал ещё прозрачнее, его контуры подрагивали и размывались на глазах. – Очевидно, шаман тратит много сил на то, чтобы находиться здесь. Его время истекает».

– Благодарю, Исатаи, – искренне сказала она, приложив ладонь к сердцу.

Ответом ей стала пустота. Старый индеец развеялся в воздухе бесследно, словно его тут никогда и не было. «Теперь мне нужно найти спутников. Неясно, как устроено это пространство. Что, если мы теперь разделены долгим расстоянием?» – Неизвестность пугала, и тем не менее Джейн не собиралась стоять на месте. Выбирая направление, она обогнула ближайшее дерево, вгляделась в ряды других лесных гигантов, теряющихся в полумраке, и вдруг различила в отдалении мужскую фигуру. Почти сразу Джейн узнала капитана Лейна.

– Ральф!

Она бросилась к нему, на миг позабыв обо всех страхах. Ральф остановил её одним взглядом – тяжёлым, обвиняющим. Осуждать вслух он не стал, но Джейн прекрасно поняла, что у него на душе, и появившаяся улыбка сразу же пропала с её лица. «Уолтер вытащил мои тёмные секреты наружу – у Ральфа есть все основания меня ненавидеть. – В груди заныло. Джейн предпочла бы, чтобы ей было всё равно, какой она представляется Лейну. – Когда-то меня раздражало всё, что он делал и говорил, а теперь мне важно его мнение. Когда-то он считал меня отважной и благородной, а теперь разочарован. Когда всё успело так перепутаться? Лучше бы он, как всегда, гневался громогласно и бурно, а не сверлил взглядом молча!»

Стремясь избежать гнетущей тишины, Джейн буркнула:

– Ну, мы оба здесь и пока живы, неплохо для начала. Теперь надо найти остальных.

Лейн задумался, так и не озвучив тяготившие его мысли о связи Джейн и Уолтера, и сказал:

– Мне сложно определить, сколько времени я провёл в этом лесу один: оно здесь странно течёт. Так или иначе, за эти минуты я не услышал ни звука и не заметил ничего, намекающего, что поблизости есть хоть кто-то, кроме меня.

Она в который раз осмотрелась. Растерянность росла: этот мир казался таинственным и чуждым для обычных смертных. Окружённая безмолвными вековыми деревьями, Джейн чувствовала себя беспомощной; её преследовало ощущение, что живым, как и мёртвым, здесь не место. Подозрение, что никакие привычные способы добиваться своего в безвременье не сработают, не покидало. «Нам почти ничего неизвестно о законах этого измерения, но лучше действовать, а не бездействовать, – подбодрила себя Джейн. – Вернее будет положиться на свои умения».

– Я попробую дать знак, обозначить наше присутствие. – Она потянулась за связкой с амулетами. Пришло время проверить, чего стоили её шаманские навыки.

* * *

Воздух застыл в лёгких Карлы, а сама она оцепенела. Даже понимая, что Норрингтон – существо иного порядка, чем обычные люди, даже испытав на себе некоторые из его способностей, она оказалась не готова к тому, что увидела: к бесследному исчезновению нескольких людей разом. Силясь понять, чему стала свидетельницей, Гутьеррес перебрала в памяти все недавние события.

Скорчившись у могилы отца, Карла дала волю слезам и почти растворилась в своём горе. Ей мнилось, что она навсегда останется в этом богом забытом уголке, проклиная судьбу. Отчаяние поработило её, надрывными рыданиями выходя наружу. Она потеряла счёт минутам и очнулась только тогда, когда её укололо чувство, знакомое любому охотнику за головами.

Чужое присутствие. Опасность.

«Норрингтон… Он опять поблизости!» – сначала Карла подумала, что Уолтер вернулся за её страданиями, но вскоре убедилась: ему не до неё. Он был здесь с мисс Хантер и её спутниками. Их голоса доносились со стороны ямы Дьявола. Суеверный страх сковал Гутьеррес, нашёптывая, что стоит убираться прочь как можно скорее. Пересилив себя, она подобралась так близко, как могла, оставаясь незамеченной, и увидела мучительную пытку, которую изобрёл Уолтер для своих жертв, а затем услышала роковое «Я сделаю то, что ты хочешь», сорвавшееся с губ мисс Хантер. Люди встали в круг, точно собираясь провести неведомый Карле ритуал, сверкнула золотая вспышка, едва не ослепившая охотницу. Когда сияние развеялось, дьяволов провал опустел.

Карла затаилась, выжидая, не вернётся ли кто-то вновь, однако интуиция уже подсказала ей, что это излишняя предосторожность. «Здесь произошло что-то, неподвластное пониманию… Что-то, невыразимо важное для Норрингтона». – Объяснить возникнувшую уверенность охотница не сумела бы. Впрочем, убеждать ей было некого, а самой себе Карла привыкла доверять. «Они не скоро появятся здесь снова… Если появятся вообще. – Предчувствие, что сейчас решается нечто большее, чем судьба нескольких людей, крепло с каждой секундой. Недавнее отчаяние развеялось. Обстоятельства подстёгивали Карлу взять дело в свои руки. – Норрингтон исчез, за Долиной некому присматривать. Каким-то негодяям от этого только польза: потеряют всякий страх, зато тем, кто давно хочет уйти отсюда, представится случай! Здесь ещё остались люди, которым претит погоня за золотом. Это наш шанс».

Передвигаясь скоро и проворно, Карла взобралась на нагромождение валунов, окидывая местность острым взглядом. Без вмешательства Уолтера, который перенёс её сюда за мгновение, путь назад занял бы часы, тратить которые она не хотела. На её счастье, в долине несложно было найти лошадей: не все следили за своими, и многие скакуны паслись на воле, пытаясь добыть себе хоть какой-то корм на этих засушливых землях. Заметив в отдалении знакомый силуэт, Карла приманила Бурбона залихватским свистом. Конь, привыкший к Гутьеррес, подскакал на её зов.

– Ты славный парень, Бурбон. – Она поправила седло. – Знаю, что, кроме своей хозяйки, ты редко кого привечаешь, но мне нужна твоя помощь.

Мустанг мотнул мордой. В его умных глазах Карле почудилось понимание. Видя, что он не собирается упрямиться, она оседлала коня и помчалась в селение. Неутомимый мустанг доставил её быстрее ветра. Ещё до того, как Карла вновь увидела арену, приготовленную для поединков, стало ясно, что столкновения продолжились: над долиной разносились крики, выстрелы, дым, запах пороха и крови. Она пришпорила Бурбона, на скаку выхватывая оружие, и стрелой полетела вперёд, в самую гущу толпы.

– Всем разойтись! – Её зычный оклик не перекрыл гам, но само появление охотницы не осталось без внимания.

– Ага, как же! – Прикрывая рану рукой, Бешеный Бык отстреливался, пробивая себе дорогу к тюкам с золотом.

– Чёрта с два! – Харви спешил наперерез.

– Моё! – Распихивая соперников, к золоту прорывался и Бутч.

– Господа, ведь оно, по-видимому, фальшивое… Перестаньте… – Симмонс мог бы бежать отсюда прочь, однако пытался остановить кровопролитие. Его слабый голос тонул во всеобщем гвалте.

– Надо уходить, мистер Симмонс, скорее. – Джон потянул лекаря за рукав.

– Я дочку не брошу! – Гилберт в отчаянии выкрикнул: – Дорис, где ты?

Он метался среди людей, пытаясь найти дочь. Её почти сразу после начала суматохи оттеснили назад, едва не затоптав, и она не откликалась на зов. Томми помогал в поисках, но безуспешно.

Оставаясь верхом, Карла бегло заозиралась. Люди совсем озверели, и без Норрингтона некому их было обуздать. Предприняв ещё одну попытку прекратить нерахбериху, она выстрелила в воздух.

– Золото забирает жизни, забирает свободу! Кто больше не подчиняется этому бездушному идолу, за мной, я выведу вас!

Её призыв растворился в разрастающемся хаосе. Тогда охотница развернула коня, объезжая арену с другой стороны в надежде отыскать Дорис. Острый взгляд выхватил светлую макушку: девушка пыталась прорваться к салуну.

– Что ты там забыла? – Карла остановила Бурбона, протягивая Дорис руку. – Запрыгивай, пока не поздно! Гилберт сбился с ног, разыскивая тебя, пора уезжать отсюда!

Бледные губы Дорис дрожали.

– Я хотела спрятаться… Думала, в салуне укроют, там ведь эта пожилая пара… Они не кажутся злыми…

Сердито мотнув головой, Карла втащила Дорис на мустанга.

– Сейчас здесь не осталось безопасных мест, бестолковая.

– А как же эти старики? – тихо проронила Дорис. – Они погибнут?

– Не знаю, – рявкнула Карла. – Я доставлю тебя отцу и проверю, где Мередит и Бенджамин. – Устало выдохнув, она добавила: – Обещаю.

Выполнить обещание ей не удалось: Гутьеррес ещё не знала, что Уолтер отвёл для Финчли особую роль, поэтому искать их среди остальных не имело смысла. Он предвкушал, как Джейн будет наблюдать за их медленной мучительной кончиной, и ничуть не сомневался в том, что Фрэнк проявит изобретательность в пытках. Только всё пошло не по плану: Дулин погиб, Джейн перенесла Норрингтона в безвременье, и вышло, что Финчли, связанные в ожидании расправы, не дождались того, кому надлежало совершить её.

Они были не из тех людей, кто смиренно станет ожидать смерти. Несмотря на возраст, Бенджамин без устали возился с верёвкой, стягивавшей их руки спиной, и не намеревался сдаваться. Мередит, как умела, помогала ему. Каждое движение заставляло обливаться потом: солнце выжигало всё до капли, верёвки натёрли запястья до крови. Супругов бросили у берегов соляного озера – эта местность считалась самой мрачной в окрестностях, зато никому не пришло в голову забредать сюда: арена для поединков располагалась с другой стороны от поселения. До слуха доносились звуки перестрелки, чьи-то отчаянные выкрики – это подстёгивало, придавая сил бороться. Что бы ни происходило в Долине Смерти, Финчли не собирались встречать опасность в роли беспомощных жертв. Наконец, после долгих изматывающих попыток Бенджамину удалось освободиться. В первый момент тянущая боль в затёкших кистях лишь усилилась. Не обращая на неё внимания, он поспешил избавить от верёвок жену.

– Вот спасибо! – Мередит тоже было больно, но она скрыла это за улыбкой. – С тобой не пропадёшь, Бен.

– Ещё бы, дам фору любому герою книг: свою даму ни за что не брошу в беде.

Прижав Мередит к себе, он нежно поцеловал её в лоб. Облегчение, которое они испытали, вырвавшись из плена, не продлилось долго. Финчли опасались, что Норрингтон не оставит их в покое, равно как не оставит в покое мисс Хантер.

– Надо вернуться в салун. – Мередит разминала затёкшие ноги. – Раздобыть ружья, иначе…

– Бежать не хочешь? – прервал её Бенджамин.

– Куда тут бежать! – Она обвела рукой бесплодные земли пустыни. – И в селении остались люди, которым нужна защита.

Сам Бенджамин даже не сомневался в том, что нужно остаться и помочь тем, кому ещё можно. Он спросил исключительно потому, что не желал подвергать опасности жену. Выяснилось, что Мередит, как и всегда, разделяла его мысли.

– Значит, постараемся пробраться в салун незамеченными, – кивнул Бенджамин. – Сейчас все, видать, на арене, поэтому должно получиться…

Он подал супруге руку, помогая подняться. Мередит вдруг настороженно ахнула.

– Стой! Слышишь?

В отдалении зазвучал хриплый мужской хохот. Загородив Мередит собой, Бенджамин машинально потянулся за револьвером, но оружия при нём не оставили. Он всмотрелся в силуэт, приближавшийся к ним с диким, совершенно сумасшедшим смехом.

– Это… Это Марвин, – прошептала Мередит. – Он, видать, совсем сбрендил.

– Золото! Золото! Золото! – выкрикивал Марвин. В его глазах плескалось чистое безумие. – Наконец-то я нашёл его! Целый мешок…

Его руки, вопреки сказанному, были пустыми.

– Но Бешеный Бык… Опять добрался первым… Он… Он… – Смех перешёл в жалостливый, надрывный скулёж. Нечеловеческие звуки заставили Финчли содрогнуться. Марвин выхватил револьвер, угрожая невидимому врагу.

– Бен, он не ведает, что творит! – испуганно охнула Мередит. – Лучше спрятаться!

Бенджамин огляделся, чтобы убедиться в том, что знал и так: здесь нет никаких укрытий. Всё, что ему оставалось, – оттеснить жену дальше на спину.

– Не бойся, Дит. Мы ему точно не нужны.

Марвин резко остановился и обратил безумный взгляд точно на Бенджамина. Пока их разделяло немалое расстояние, но для револьвера, пляшущего в дрожащей ладони Марвина, оно едва ли имело значение. Выживший из ума мужчина прицелился: что бы ни творилось в его воспалённом разуме, сейчас голоса в голове велели ему стрелять…

* * *

Куана никогда не чувствовал себя чужим, находясь на природе. Теперь же, сколько он ни взывал к духам огромных секвой, окружавших его, высшие силы не отвечали на мольбы. «Это место будто без жизни. Или нет: она есть, просто течёт не так, как мы привыкли. – Без связи с духом-покровителем Куана ощущал себя почти беспомощным, хотя не собирался поддаваться унынию. – Я должен нащупать тропу снова. Иначе Джейн Хантер…»

При мысли о девушке всё внутри оборвалось. Куане было известно, что Уолтер ведёт борьбу за неё, поскольку ей хватило смелости рассказать об этом самой. Индеец понимал, что шансов выйти победителем из такой борьбы нет, и тем не менее верил до последнего, что любовь окажется сильнее, ведь Оки желал заполучить девичье сердце не ради этого чувства. Он стремился заразить его тьмой, чтобы она расползлась по венам и с каждым ударом растекалась по телу, становясь сутью. С истинным злорадством Уолтер заставил Куану увидеть все тайные желания Джейн Хантер и всё, что между ними произошло. «Это никогда не изгладится из памяти, отпечатается кровавым следом навсегда», – содрогнулся Куана. В его племени девушку, поступившую так, определили бы как предательницу и не пощадили. Он же не стал винить любимую. Его мудрости хватало на то, чтобы понять, почему Джейн тянула до последнего, пыталась сбежать от порочного влечения и всё равно поддалась ему. Его стойкости хватало на то, чтобы принять этот удар. Возможно, ему даже хватило бы великодушия, чтобы простить возлюбленную. Только нуждалась ли она в прощении?

Его солнце померкло. Его душа исходила слезами, пусть они и не касались его глаз. Какую бы боль он ни испытывал сейчас, Куане надлежало перешагнуть через неё. «Мы в безвременье. Долго находиться здесь смертным не по силам, я это чувствую. Духи, помогите мне найти тех, кого дорога привела сюда же! – Хотя никто не откликался на его зов, индеец всё же вознёс молитву. На этот раз – тому, кто стоял выше всех. – Великий Дух, смилуйся надо мной. Там, где солнце, там, где луна, там, где реют ветры и где воздух бездвижен, там всегда пребудешь и ты. Отец всего сущего, умоляю, спаси нас, выступающих против зла, убереги нас от бед и напастей, помоги нам. Услышь меня сейчас, потому что нет места, где ни простиралась бы твоя власть».

Ещё не окончив молитву, Куана услышал шаги. Характерный звук он бы ни с чем не спутал: так ступал лишь один человек из знакомых ему. Вместо ноги в землю ввинчивался деревянный протез.

– Молишься? Трата времени, – гневно бросил Джозеф. – Надо предпринять что-то, что поможет, а не говорить с пустотой!

Мистер Хантер так и не поборол своё презрительное отношение к индейцам. Правда, Куана видел, что дело не только в ограниченном, закостенелом уме, но и в страхе за дочь. Попав в безвременье, Джозеф растерялся: одинаковый пейзаж, бесконечно повторяющий сам себя, не умиротворял, а угнетал. Джейн – вот кого искал мистер Хантер. Первым же ему встретился тот, кто раздражал сильнее остальных. Понимая это, Куана принял чужой гнев с невозмутимостью.

– Тебя злит, что в мире столько непостижимых вещей. Ты так и не смирился с необъяснимым… И с выбором, который сделала твоя дочь.

Джозеф полоснул его взбешённым взглядом. Вне зависимости от того, кого имел в виду Куана – себя или Уолтера, это одинаково сильно угнетало мистера Хантера.

– Ещё поучи меня жизни! – огрызнулся он. – Что, твои божки подсказали тебе, куда нам идти?

– Нет.

Куана не сомневался, что услышит от Джозефа новый поток брани. Тот неожиданно поник, словно лишившись последней, пусть и призрачной надежды добраться до дочери.

– Что, если уже слишком поздно… – пробормотал он.

Позади вдруг послышался тихий голос:

– Слишком поздно? – На тропе показался Уильям. – Полагаю, если мы действительно находимся в безвременье, к этому месту подобные термины неприменимы.

– Я не о том, как здесь идут часы, а о том, что Джейн, возможно, уже погибла, если осталась с Норрингтоном один на один! – рассердился Джозеф.

Куану же появление Уильяма обрадовало: индеец видел добрый знак в том, что лес постепенно сводил всех вместе.

– Каков наш план? – сухо спросил Оллгуд, не обращая внимания на недовольство Джозефа.

Куана вновь прикрыл глаза и неожиданно уловил тёплое, почти невесомое дуновение с правой стороны. Отголосок силы, знакомой ему: так ощущалась энергия его духа-покровителя, койота. В сердце вспыхнула надежда.

– Неужели ритуал всё же удался мне… – едва слышно проговорил он. – Я уже и не думал, что он сработает.

Повысив голос, Куана позвал Уильяма и Джозефа:

– Следуйте за мной! Теперь я знаю, в какую сторону идти.

* * *

Уолтер остался один. Вопреки его плану, Джейн рядом не оказалось. Безвременье, по-видимому, раскидало всех по разные стороны, и, сколько он ни искал её всепроникающим взором, его окружали лишь секвои, подпирающие небесную твердь. До заточения он не подумал бы, насколько тяжело переносить одиночество. Теперь же знал это слишком хорошо и не хотел повторения. Испытывать такой же страх, какой испытывают смертные, Уолтер не мог. Его страх был иного уровня: без мельтешения, паники и дрожащих пальцев, глубокий, неизбывный и бесконечный. Он не мешал действовать, не сковывал и не останавливал, однако всегда оставался внутри, в самой сердцевине чёрного нутра. И пока Великий Дух не занял его место в оковах Золотого Змея, Уолтеру не было покоя.

Норрингтон ненавидел ощущение собственного бессилия, благо, после освобождения не приходилось его испытывать. Теперь, когда он не чувствовал ни Джейн, ни артефакт, это ощущение постепенно нарастало. На его месте смертный бы струсил, принялся в ужасе метаться, плутая между деревьями, кричать, чтобы эхо разнесло зов и остальные откликнулись. Уолтер не опустился до подобного. Он умел ждать, невзирая на то, что нетерпение пожирало его. Он был готов к ожиданию. Возможно, потому что даже в этом измерении время для него текло куда быстрее, чем для простого человека. Возможно, потому что желание расправиться с Великим Духом преобладало над опасением. Норрингтон понимал, что рискует, но это подстёгивало его, а гнев постепенно утихал. «Мы не разминёмся, моя маленькая мисс Хантер. Вы придёте ко мне, а я – к вам».

Ещё раз обратив взор сквозь лесную чащу, Уолтер убедился в бесплодности попыток. Безвременье не лишило его сил полностью, но ограничивало очевидно, и, пока он не знал, как далеко простираются эти ограничения, действовать следовало осторожно. Сомкнув веки, Уолтер погрузился в себя, изучая собственное состояние, прислушался к тишине. Она всегда царила внутри. Он поглощал крики и стоны, рыдания и исступлённый смех. Он испытывал любопытство, удовольствие или тот же страх, пусть и не так, как люди. Если же заглянуть дальше, пройти до самого сосредоточия его тёмной натуры, – там зияла пустота. Порой Норрингтон забывал об этом: слишком многое в человеческих проявлениях нравилось ему, забавляло и заражало тягой к жизни. Он упивался страданиями не только потому, что они вкусны сами по себе, но и потому, что они происходили из неумолимой надежды на счастье. Пропитываясь людскими эмоциями, он наполнял пустоту так, как ему хотелось. Однако сейчас ему как никогда было важно напомнить себе о своей сути – неизменной, что бы ни случилось, как и у любого духа.

«Я совершу всё, что задумал. Восстановлю баланс».

Звук шагов отвлёк его, возвращая к реалиям безвременья. Обернувшись, Уолтер встретился с кривоватой ухмылкой и наглым раздражающим взглядом Джереми Бейкера. Этот смертный не играл никакой роли, но его появление означало, что и остальные рано или поздно обнаружатся.

– Какая встреча, мистер Бейкер, – улыбнулся Норрингтон снисходительно. – Выглядите вполне бодро.

– Потому что мне, как и всегда, везёт. – Он тоже держался невозмутимо. – Я очнулся здесь совершенно один, и первый, кто мне встретился, как раз тот, с кем я давно собирался потолковать с глазу на глаз.

Уолтер с деланой скукой позволил ему говорить едва заметным движением брови. Джереми стал серьёзнее.

– Я человек, для которого собственная выгода всегда на первом плане, и в благородство я играю только тогда, когда такое притворство обернётся в мою пользу.

Искра интереса потухла во взгляде Уолтера, не успев вспыхнуть. В том, что этот плут и пройдоха способен обмануть своих спутников, включая мисс Хантер, сомневаться и так не приходилось. Скучно: Норрингтон знал, что Бейкеру нечего предложить ему. Заметив, с каким пренебрежением его слушают, Джереми хмыкнул.

– Зря вы уверены, что обычному человеку нечем вас заинтересовать. Не стоит так недооценивать людей.

– Вы очень пожалеете, мистер Бейкер, если ваши слова окажутся пустым сотрясанием воздуха, – веско сказал Уолтер.

– Я пока что в своём уме и не пришёл бы с пустыми руками!

Его прервали возмущённым восклицанием.

– Не смейте! – Маргарет, показавшаяся из-за деревьев, стремительно приближалась к Джереми. За ней шёл Ривз.

– Даже не вздумай, Бейкер, – хмуро предупредил он. – Только чёрту известно, что там взбрело в твою буйную голову, но имей в виду…

Не договорив, он застыл под взглядом Норрингтона. Маргарет тоже осеклась, хоть и клокотала от негодования.

– Рад, что нас становится всё больше, мистер Ривз, мисс Эймс, однако вмешиваться я не просил, – спокойно произнёс Уолтер, сопроводив слова взглядом, исключающим всякие возражения.

Поскольку он всё ещё не определил, где находится Джейн, в его распоряжении имелось время. Уолтер неторопливо обошёл вокруг Джереми, мазнув взглядом по его лицу. В глазах Бейкера читалась хорошо знакомая Норрингтону жажда приключений, риска, наживы. Он видел такие глаза у многих из тех, кто стекался в Долину Смерти.

– И что же у вас найдётся, чтобы заставить меня обратить на это внимание?

– Ну, сделки так не делаются. – Джереми расплылся в плутовской ухмылке. – А вот если вы обыграете меня в карты, вам достанется настолько ценный приз, о каком вы даже и мечтать не смели.

– Как можно предложить сделку этому негодяю?! – Маргарет сжала пальцы в кулаки. Она не ожидала, что в момент, когда на кону стоит всё, они получат от Джереми нож в спину.

– Не беспокойтесь так, мисс Эймс. Я понимаю, путь выдался долгим и трудным. – Голос Уолтера сделался ледяным. – И всё же вам стоит держать себя в руках.

Он шагнул к Джереми.

– Карты?

Тот беспечно кивнул, выуживая из кармана засаленную колоду.

– Вы это всерьёз? – недоумевал Ривз.

– Моя слава игрока идёт впереди меня. Почему бы не рискнуть?

– Думаете, у вас есть хоть один шанс? – Уолтер скептично изогнул бровь.

– В себе-то я уверен, – ответил Джереми. – Имел в виду, почему бы вам не рискнуть.

С губ Норрингтона слетел смешок: смертный вёл себя забавно. Кажется, он действительно заигрался настолько, что мнил себя баловнем судьбы, которому везение позволит выиграть у тёмного духа. Уолтер оповестил усталой надменностью:

– Есть только одна вещь, ради которой я согласился бы.

– Много потеряете, если откажете. Возможно, всё. Повторюсь: опасно недооценивать людей, привыкнув к их ничтожности.

Что-то в его тоне заставило Норрингтона внимательнее присмотреться к Джереми: «Мог ли он… Нет, только Джейн Хантер управляет Змеем…» Уловив промелькнувшую тень сомнений, Бейкер добавил:

– Я был у старого слепца, поэтому в курсе, что вам необходимо. Силой вы этого не получите, но достаточно просто сыграть.

Уолтер закрыл глаза. Когда артефакт находился поблизости, он чувствовал это, слышал ненавистные голоса хранителей, заклинающие вернуться в заточение. Сейчас же вокруг по-прежнему стояла мёртвая тишина. Ни малейшего признака того, что Золотой Змей рядом. Нужна была зацепка.

– Что ж, мистер Бейкер, я открыт новому опыту, – безразлично улыбнулся он. – Надеюсь, вы отдаёте себе отчёт в том, что с вами станет, если итог партии меня не устроит?

– В полной мере.

– Тогда начнём.

За Джереми числились десятки, если не сотни выигрышей. Честных или нечестных – детали, к которым он предпочитал не привлекать внимания. Сейчас на его губах блуждала расслабленная, чуть лукавая ухмылка, тогда как взгляд оставался предельно сосредоточенным. По лицу Уолтера никто не сумел бы ничего прочесть. Сидя на земле друг напротив друга, оба выкладывали карты одну за другой, никак не комментируя ход партии. В этом действе крылась своя магия, завораживающая, странная. Происходящее больше напоминало абсурдный сон и в то же время причудливым образом не выбивалось из картины. Возможно, в безвременье всё выглядело именно так: что бы ни случилось, всё непостижимым образом было к месту. Зрелище невольно затянуло Питера и Маргарет, и они наблюдали за игрой затаив дыхание. Никто не ведал, сколько минут или часов прошло, прежде чем Уолтер, тихо усмехнувшись, заявил:

– Полагаю, моя взяла.

Джереми сглотнул. Глаза забегали из стороны в сторону.

– Нервничаете, мистер Бейкер? – подмигнул Норрингтон. – Логично, потому что, если выигрыш того не стоил…

– Даже не сомневайтесь, стоил, – отрывисто сказал Джереми и протянул фигурку Золотого Змея.

От неожиданности Ривз потерял дар речи. Маргарет вскрикнула:

– Откуда он у вас?!

Норрингтон, не шелохнувшись, рассматривал статуэтку на раскрытой ладони Бейкера. В повисшей тишине слышно было, как у Джереми бьётся сердце. Наконец, Уолтер медленно произнёс:

– Умудрились украсть артефакт?

– Не только, – тихо ответил Джереми. – Я ведь знаю, что вам сама мисс Хантер тоже нужна, без неё эта штука, считай, бесполезна.

Выбрав самый скучающий и незаинтересованный тон, Уолтер бросил:

– И?

– Разведал, как можно в нужном вам деле обойтись без мисс Хантер…

Норрингтон ничем не дал понять, что удивлён услышанным. Тишина тянулась и ширилась, заполняя всё пространство. Нарушил её едва различимый звук капель.

Дождь.

Никто не ждал его, никто отчего-то не думал, что здесь такое возможно. Капли опускались на землю почти бесшумно, сначала редкие, затем всё чаще и чаще. Аромат повлажневшей почвы, смешанный с горьковатыми нотками намокшей хвои, пропитал воздух. Джереми задрал голову к небу. За мощными кронами деревьев рассмотреть тучи не получалось. Как через этот густой покров вообще удалось проскользнуть хотя бы одной капельке, оставалось загадкой. Дождь словно возник из ниоткуда и усиливался с каждой секундой. Непроизвольно улыбнувшись, Джереми, смежил веки, ощущая, как тонкие струйки воды стекают по коже. Питер растерянно прищурился, смаргивая капли. Маргарет распахнула глаза и глубоко вдохнула, наполняя лёгкие повлажневшим воздухом.

Уолтер застыл. Он не верил в этот дождь. А тот уже превращался в ливень, шумел, дробно стуча по древесине, крупными жемчужинами падал на землю, поднимая пыль. Почти тёплый, лишь самую малость холодящий кожу. Джереми мотнул головой, и брызги полетели во все стороны. Он почти позабыл о золотой фигурке в ладони, равно как и Питер с Маргарет. Их души наполнило необъяснимое чувство: дождь очищал, умиротворял, давал надежду.

И лишь для Уолтера он значил прямо противоположное.

Глава 20. Час Золотого Змея

«Прекрати суетиться: бесполезно бояться смерти».

Леви Бун Хелм

Джейн прислушалась снова. С того момента, как она подала знак, прошло несколько минут. Ральф тоже внимательно следил за мельчайшими изменениями и перый заметил их:

– Смотри! Кажется, сработало: кто-то идёт навстречу!

Между деревьями замаячили знакомые силуэты: Куана, Уильям и отец. Она бросилась к Куане, но тут же сбилась с шага. Отмеченное печатью неизбывной боли лицо тонущего индейца встало перед глазами. Глупо было надеяться, что после такого он даст ей шанс, но душа стремилась к нему. Только сейчас Джейн в полной мере осознала, что без него не сможет прожить, и, хотя осознание запоздало, она всё же попыталась заговорить с индейцем:

– Куана, я…

Что Джейн сказала бы в своё оправдание? Любые попытки снять с себя вину прозвучали бы жалко. Куана сделал всё, чтобы стать ей опорой и защитой от чар Уолтера, а в ответ получил предательство.

– Послушай… – всё-таки начала она, хотя так и не подобрала слов.

– Оставь это, Джейн Хантер. Мы должны думать о том, что делать дальше.

Его голос звучал ровно и спокойно, однако она не обманулась. Сердце болело так сильно, что стало трудно дышать, а что чувствовал сейчас Куана, Джейн даже не решалась представить. Их счастье, постоянно испытываемое на прочность Уолтером, разбилось на осколки, и она боялась, что склеить их заново не получится. Обстоятельства позволяли обвинить во всём Норрингтона: разве реально устоять, когда тебя соблазняет тёмный дух? Но Джейн ненавидела себя за то, как мало сопротивлялась, и мучилась от невозможности вернуть прежнее доверие. Заставив себя выдавить тихое «прости», она отвела взгляд.

– Джейн! Как ты распорядишься Змеем? – поторопил отец, мало заботящийся о её переживаниях.

Она взяла артефакт в руки. Ральф напряжённо покосился на него. Оллгуд присмотрелся к реликвии, затем перевёл взгляд на Джейн. В его глазах отражалась неподдельная печаль. «Теперь ему известно, что девушка, владеющая артефактом, грезит о Норрингтоне и может подвести всю команду», – горько усмехнулась она. Ей оставалось порадоваться тому, что Оллгуд воздержался от обличительных речей то ли из врождённого благородства, то ли находя, что сейчас есть более важные задачи. Стремясь избежать гнетущей тишины, Джейн буркнула:

– Нужно найти Уолтера, иначе обращаться к артефакту нет смысла.

– Постой. – Куана тихо спросил: – Ты помнишь все подсказки хранителя?

– Он говорил о многом… Известно, что Норригтон избегает воды, поскольку эта стихия противоположна ему и, вероятно, сковывает его силу.

– Я бы вызвал дождь, но, лишившись сил шамана, не рассчитываю, что преуспею. – Лицо Куаны посуровело. – Это обряд, доступный лишь самым могущественным шаманам.

– Всё равно необходимо предпринять попытку, – настойчиво предложил Ральф.

– Да, только не мне, а Джейн Хантер. – Хотя Куана не смотрел на неё, она почувствовала, что не должна упустить ни единого слова. – Я попробовал передать ей свои силы и сейчас получил доказательство, что преуспел. Если природа благоволит нам, Джейн Хантер сумеет вызвать духа-покровителя, которого я лишился.

– Что это значит? – поражённо прошептала она.

– Если души стали единым целым, шаман может передать другому шаману своего духа. Это редчайший случай, мало кому удаётся достичь такой гармонии, – отстранённо произнёс Куана.

«Неужели нам удалось? А потом… Я всё разрушила». – Боль стала поистине невыносимой. Взяв себя в руки, Джейн так же спокойно и сдержанно уточнила:

– Есть вероятность, что я призову койота?

– Да, и тогда уже вместе вы попросите небеса о дожде.

Закрыв глаза, Джейн погрузилась в себя. Ей сложно было поверить, что подобное ей по плечу, а ещё сложнее – отсечь эмоции и страхи, концентрируясь на предстоящем ритуале. Переживания улеглись не сразу. «Я не заслужила, – терзалась она. – Куана доверился мне всецело, считая наши души предназначенными друг другу… И я тоже не знала человека, более близкого и родного для меня. Но сама же всё перечеркнула! Если койот и правда откликнется, это покажется жестокой насмешкой судьбы». Дрожащие пальцы вдруг утонули в тёплой ладони.

– От тебя зависит исход всего пути, – негромко сказал Куана. Джейн застыла: она даже не смела рассчитывать, что он ещё хоть раз коснётся её. – Прошу, сосредоточься.

«Он верит, что мне хватит сил… И верит, что я не стану действовать с Уолтером заодно». – Сердце забилось чаще. Сжав пальцы Куаны в ответ, Джейн, воспряв духом, вознесла молитву, всей душой раскрываясь навстречу неизведанному. Пусть она считала, что недостойна обрести покровителя, Куана не отвернулся от неё хотя бы в этом и тем самым вдохновил не опускать руки. В груди разлилось тепло, и дышать стало легче. Зажмурившись, Джейн представила себе койота – его проницательный взгляд, острую хитрую морду, каждую шерстинку, светлую у основания и темнеющую к концу. Она не открывала глаза до тех пор, пока не услышала лёгкую поступь: койот явился. Что бы дух ни думал о её страшных ошибках, он был здесь. Он откликнулся. Её связь с Куаной не разорвалась окончательно.

Едва дыша, Джейн наблюдала за каждым действием духа. Встав рядом с ней, койот поднял голову к небу, и она повторила это движение. Объединив силы, они возносили к небу беззвучную мольбу. Хотя Джейн не знала слов, они лились неслышной никому, кроме неё и духа, песней, и природа не осталась глуха к искреннему зову. Сначала одна капля упала на землю, за ней вторая, третья, четвёртая…

– Феноменально! Впервые в своей жизни становлюсь свидетелем влияния человека на погодные условия… – пробормотал Уильям.

– Дождь! Спрут меня унеси, идёт дождь! – лицо Ральфа озарилось радостью.

Куана прижал ладонь к сердцу. Даже Джозеф слабо улыбнулся.

Это было странное чувство. Прежде казалось, что безвременье застыло, как муха в янтаре и здесь ничего никогда не меняется. Брызги воды будто оживили это место, сдвинув что-то с мёртвой точки. Дождь нарастал, превращаясь в ливень, стекал по щекам, пропитывал одежду. Вспомнив слова хранителя, Джейн подняла лицо, подставляя его тёплым каплям: «Эта стихия действительно наделена живительной силой, она пробуждает веру в то, что всё будет хорошо. И неважно, на что именно ты надеешься». Улыбка коснулась её губ. Сейчас Джейн не думала о том, что дождь призван ослабить Уолтера, – она растворилась в мгновении, напитываясь им.

– Духи не оставили нас. – Куана благодарно склонился перед койотом. Индейцу непросто далось расставание с ним, но возможность вновь увидеть покровителя принесла утешение. – Ты помог нам уже больше, чем мы смели надеяться. Но если покажешь направление…

Молитвенно сложив руки, Куана ждал знака. Койот повернул нос вправо и, махнув хвостом, растворился в каплях дождя.

– Значит, Норрингтон там. – Ральф первым шагнул в нужном направлении, решительно настроенный на последнюю битву. Остальные не заставили себя ждать.

* * *

Мысли любого смертного не являлись для Уолтера тайной, хотя обычно ему не приходилось специально окунаться в них: всё читалось по лицам. Сейчас, сколько он ни пытался, проникнуть в голову Бейкера не удавалось. «Вряд ли только потому, что она полностью пустая, – язвительно подумал Уолтер. Встретившись с ухмылкой Джереми, он испытал незнакомое, неприятное ощущение: непонимание, что за ней кроется. – Значит, здесь я лишён такой силы». Это не пугало, поскольку даже без возможности узнать мысли он превосходил любого человека многократно. И всё же момент, когда не вышло понять, блефует Бейкер или действительно ухитрился заполучить уникальные сведения, Норрингтон предпочёл бы не переживать. Если Джереми решил поступиться общей целью команды ради собственной выгоды, в этом не было ничего удивительного: типичный для смертного поступок, которого и стоило ожидать от бесчестного вора. Если же притворялся… Норрингтон смахнул капли со лба. Дождь мешал сосредоточиться. «Простой ливень не оказал бы такого эффекта, у этого дождя иное происхождение, – сжал губы он. Безвременье словно отторгало Уолтера, выживало его, изгоняло прочь. – Нет уж. Сначала я сделаю то, ради чего явился сюда».

– Итак, на чём мы остановились? – напомнил о себе Джереми. – Ах да, Золотой Змей.

– Вы украли его! Предать мисс Хантер в самом конце… – с укором произнесла Маргарет.

– Давайте не будем обсуждать вопросы совести, за вами тоже есть свой грешок. – Бейкер повертел артефакт в руке так же легко и ловко, как пропускал между пальцев карты.

– Как вы его стянули? – Ривз потребовал объяснений, но Джереми не успел их дать. Одно движение – и реликвия перекочевала в руки Уолтера. Ему было непривычно держать артфакт в ладонях, зная, что под оболочкой скрывается живое существо. Норрингтон сжал пальцы, впиваясь в неровную чешую. Не получалось уловить ни одного звука, кроме ненавистного шума дождя.

Яростный крик донёсся издалека, заставляя отвлечься от созерцания артефакта:

– Норрингтон! Грядёт твой смертный час.

– Рад снова видеть вас, капитан Лейн, – усмехнулся Уолтер, разворачиваясь к новоприбывшим.

Следовавшая за Ральфом Джейн поймала на себе взгляд Джереми. В нём таилось разочарование, которое не спрятала даже извечная беззаботная усмешка. Вероятно, связавшись с Уолтером, Джейн перешла из категории друзей в категорию людей, достойных презрения. Может, Джереми действительно так думал, а может, она намеренно приписывала ему эти мысли, делая себе больнее. Обрубая лишние переживания, Джейн обернулась к Норрингтону и потрясённо замерла: он держал на ладони Золотого Змея.

А Уолтер широко ухмыльнулся: картина сложилась, всё прояснилось. Он легонько подбросил фигурку в воздух и поймал снова.

– Вы сыграли со мной на подделку, мистер Бейкер. Вы не крали у мисс Хантер артефакт и решили, что я куплюсь на такой обман?

– Игра? Подделка? О чём идёт речь?! – недоумевала Джейн.

– Настоящий Золотой Змей по-прежнему при вас, – снисходительно заговорил Уолтер. – Мистер Бейкер же попытался убедить меня, что он выкрал реликвию, и предложил партию в карты за уникальные сведения о ней. Я согласился из любопытства: на что он рассчитывает? На долгую и мучительную смерть?

– Её мы и так не избежим, скорее всего, – улыбнулся Джереми. – Я лишь решил напоследок… повеселиться. Вы-то должны меня понять, мистер Норрингтон, – пожав плечами, усмехнулся он. – На всякий случай решил подстраховаться и сделать копию нашей золотой побрякушки, подумал, что лишним не будет.

– Подобная затея потребовала бы много времени. Каким образом вы воплотили её в жизнь? – нахмурился Оллгуд.

– Начал я как раз с вашего блокнота, старина: позаимствовал оттуда точный набросок Змея. В Лос-Анджелесе нашёл человека, который берёт такие заказы, а за готовой копией вернулся уже после того, как мы сбежали из города.

– Ведь никто не знал наперёд, будет ли нужда в такой копии, – покачал головой Куана.

– У меня богатый опыт авантюр, и я не сомневался, что пригодится, – подмигнул Джереми. – И вот сейчас мне удалось чуть-чуть потянуть время. Я надеялся, что, пока отвлекаю мистера злодея, у вас появится шанс пробудить настоящего змея.

Лес наполнился гулким смехом Уолтера.

– Это сущая мелочь, мистер Бейкер, ничего глупее не придумать. Вы же не рассчитывали обвести меня вокруг пальца?

– Как говорится, малые шаги – тоже шаги, – парировал он. – Застрелить вас я не могу, самостоятельно затолкать внутрь змея – тоже, поэтому приходится выкручиваться в меру способностей.

Прищурившись, Джереми добавил:

– И разве уловка с растягиванием времени не обернулась в нашу пользу? Вас ведь ослабляет этот дождь, не так ли? Я, парень внимательный, заметил, что вы не очень-то обрадовались, когда он пошёл.

Уолтер не удостоил его ни ответом, ни даже движением брови, но Джейн почувствовала почти осязаемую волну гнева. Ничего не подозревавший Джереми хмыкнул:

– Во время первой встречи вы показались мне более словоохотливым духом.

– Хватит обсуждать всякую чушь! – вспылил Ральф.

– Желаете перейти к битве, капитан Лейн? – ядовито поинтересовался Уолтер. – Даже мистер Бейкер понимает, что простой смертный ничего не сможет мне сделать. Поэтому… Мисс Хантер.

Обернувшись к Джейн, он пригвоздил её к месту взглядом.

– Здесь собрался весь ваш отряд, но никто из них не нужен. Золотой Змей, пробудившийся вновь, – вот моя цель. Я не потерплю отлагательств. Действуйте.

Она взяла в подрагивающие ладони артефакт. Тот, что остался в руках у Норрингтона, казался мрачной шуткой, иронией судьбы. Всё, что от неё требовалось, – позвать так, как уже не раз звала. Только теперь предполагался совсем иной итог: золотая фигурка должна превратиться в настоящего змея. «И подчиниться мне. Поглотить… – Джейн сбилась, затем заставила себя закончить фразу: – Поглотить Уолтера. Он рассчитывает, что у меня не поднимется рука снова заточить его, и он близок к правде. Но я обязана довести начатое до конца».

– Вспомните всё, что узнали от меня, каждое моё слово. Вам важна справедливость. Важен баланс. – Уолтер вдруг, всего за миг, сбросил личину человека, представ в виде духа. – Так восстановите его.

Резкая перемена облика ошеломила всех, кто видел это зрелище впервые. Даже сама Джейн невольно ахнула, хоть ей и доводилось сталкиваться с истинной ипостасью Уолтера. С трудом разлепив губы, она прошептала:

– А ты? Если я освобожу змея, что будешь делать ты?

Он сложил вместе длинные бледные пальцы. Кроваво-красное свечение его глаз разгоралось всё сильнее. Даже если ливень ослаблял Норрингтона, он ничем не показал свою уязвимость.

– Я призову того, кто положил начало этому круговороту. Того, кто содал безвременье. Того, кто парит над хаосом, словно непричастен ни к чему, что происходит с людьми. Того, кто распорядился моей судьбой.

– Великого Духа… – одними губами произнёс Куана.

* * *

Мередит выступила вперёд. Она не собиралась принимать смерть, прячась за спиной мужа. Если встречать погибель, то рука об руку, лицом к лицу.

– Не стреляй, Марвин, – успокаивающе сказал Бенджамин. – Ты не в себе, здесь нет твоих врагов.

– Есть! – возразил безумец, вытаращив глаза. Револьвер в его ладони замер напротив головы Бенджамина.

Только сейчас, когда стало ясно, что этот миг может стать последним, Мередит вдруг вспомнила про амулет, который им оставила Джейн. Финчли считали его обычной безделушкой и уж точно не предполагали, что он как-то поможет спастись. Просто терять было нечего, и Мередит выхватила талисман в безотчётной попытке сделать хоть что-то.

– Бен, взгляни! – потрясённо прошептала она, увидев, что крошечный паучок начал расти.

От изумления Бенджамин не смог вымолвить ни слова.

– Злой дух! Злой дух! – заголосил Марвин, напрочь позабыв про Финчли. Его лицо исказилось первобытным ужасом.

Деревянная фигурка, обернувшись настоящим пауком, увеличивалась так быстро, что ростом скоро перегнала напуганного мужчину. Супруги невольно задержали дыхание, не веря своим глазам. Диковинный паук явно не собирался причинить им вред – напротив, он заслонил чету собой и двинулся вперёд, выпуская в воздух прочные липкие нити.

– Не надо! Пощади! – Марвин захлебнулся криком. Нити опутывали его с такой скоростью, что не помогли бы ни быстрые ноги, ни револьвер – ничего. Кара настигла Марвина молниеносно. Паутина перекрыла воздух, заковывая в плотный кокон с головы до пят, и вскоре стихли даже хрипы.

– Пресвятые небеса… – выдавил Бенджамин.

Их грозный защитник за считанные секунды расквитался с противником.

– Я… Я никогда в жизни такого не видывала! – подхватила Мередит.

Они стояли на месте, не в силах пошевелиться, а паук, завершив расправу, вновь уменьшился. Не успели Финчли моргнуть глазом, как на земле уже лежала прежняя безобидная фигурка.

– Я бы решил, что выжил из ума…

– Да, только это значило бы, что мы оба с тобой сумасшедшие. – Мередит ошарашенно качнула головой.

Тело Марвина стало наглядным свидетельством, что случившееся им не привиделось. Осторожно подобрав талисман, Бенджамин бережно опустил его в карман.

– Нужно уходить отсюда. Здесь мы у всех на виду, да и от солнца негде укрыться… – Неуверенно поведя плечом, Мередит сделала несколько шагов. Находиться поблизости с погибшим Марвином ни ей, ни Бенджамину не хотелось.

– Вернёмся в салун, как и решили, – кивнул он.

Супруги старались миновать скопления людей и остаться незамеченными, но хаос охватил уже всё селение. Пропахший порохом воздух забивался в лёгкие, сизые клубы дыма затянули долину почти целиком. Кто-то сходил с ума в погоне за золотом, кто-то в ужасе пытался выбраться прочь из места, превратившегося в бойню. Взгляд Бенджамина зацепился за двух мужчин, неуклюже, боком пятившихся прочь в попытке найти укрытие. Финчли вспомнил этих двоих, всегда державшихся вместе – их звали Эдвин и Нед.

– За ними идёт Бешеный Бык, – испуганно шепнула Мередит, придержав мужа за локоть.

Зычно гаркнув, бандит заставил Эдвина и Неда остановиться.

– Далеко ли собрались?

– Д-да никуда не собрались, господин… – проблеял Нед.

– Дохлый бизон тебе господин! – огрызнулся Бешеный Бык. Мучительная боль не утихала, делая его злее. Запекшаяся кровь немилосердно жгла кожу.

– Мы просто убраться отсюда думали: уж больно опасно здесь… – Эдвин попытался уладить всё миром.

– А приказ такой вам отдавали? – Приказывать в такой суматохе было некому, Бешеный Бык просто решил выместить гнев на ком-то, кто подвернулся под руку. – Или это ваши дружки-заговорщики что-то затеяли? Я слышал, как они шептались на днях. Скажете, вы не с ними заодно?

Эдвин и Нед переминались с ноги на ногу. Они действительно жалели о том, что поверили Норрингтону, но признаться в этом боялись.

– Зря вы попались мне на глаза, ребята, – пригрозил Бешеный Бык. Всех мутных типов я отправляю на тот свет без разговоров.

Его револьвер уже был наготове. Бенджамин заозирался, надеясь найти хоть что-то, что выручило бы Эдвина и Неда. Ему почти не доводилось пересекаться с ними, но безучастно смотреть, как на его глазах убивают людей, он не стал бы. Мередит, скосив взгляд, намекнула на амулет, но Бенджамин не спешил доставать его, опасаясь, что такое существо посеет панику. Подняв с земли камешек с острыми краями, он метнул его в Бешеного Быка. Силой Бенджамин уже не мог похвалиться, а вот меткость не исчезла: камень угодил бандиту точно в затылок.

Бешеный Бык обернулся, его глаза налились кровью.

– Кто это сделал?! – рявкнул он. Люди сновали туда-сюда, и определить виновника было непросто. – Кто, я спрашиваю?! Выходи, приставлю револьвер прямо к твоему виску и посмотрю, как твои мозги…

Фраза оборвалась на полуслове. Бешеный Бык со стоном осел на землю, получив ещё один удар. За ним стоял Эдвин, и его руки оттягивал камень куда крупнее первого.

– Спасибо, мистер Финчли, – проговорил колонист. – Если бы вы не отвлекли Быка, мы бы так и не опомнились, дали бы загубить себя.

– Давайте-ка ходу! – Мередит подобрала юбки. – Этот верзила вряд ли долго проваляется без чувств.

– Вы оба мелковатые камни выбрали, тут нужен целый булыжник! – ввернул Нед.

Ситуация совершенно не располагала к этому, но губы Бенджамина дрогнули в слабой улыбке.

– Пойдёмте с нами, в салун: там осталось оружие, да и укрыться можно.

Эдвин мотнул головой.

– Нам в другую сторону надо. Я видел, куда мистер Симмонс подался, попробуем за ним…

– Тогда удачи вам, – коротко кивнул Бенджамин.

– И вам, – эхом откликнулись Эдвин и Нед.

Тем временем в другой части поселения Карла разыскивала Аски. Мередит и Бенджамин ей не встретились, с Чони она тоже разминулась, но уехать, бросив на произвол судьбы ребёнка, себе не позволила.

– Аски! Аски! – безуспешно звала Карла.

Здесь было куда тише, чем на арене. Эпицентр драки остался позади. Карла спешилась.

– Подожди меня здесь, Бурбон, я проверю дома. Может, Аски спрятался где-то внутри…

Мустанг недовольно мотнул головой, будто предостерегая её. Она слишком торопилась и не обратила на это внимания.

– Помогите! – неожиданно послышался тоненький жалкий голосок. Раньше Гутьеррес непременно насторожилась бы и не ринулась на помощь без оглядки, но Долина Смерти измучила её. Охотница сильно сдала, пусть и пыталась храбриться до последнего. Сейчас она думала только о том, как поскорее вытащить из этого проклятого места Аски, поэтому забыла об осторожности. «Звук шёл из дома лекаря…» – Карла, сжав револьвер, зашла в хижину. Перед ней предстал Аски, забившийся в угол кровати, а в него целился Нокоат.

– Где ты прячешь слитки? – допытывался кикапу. – Ты самый юркий, я знаю, что ты пробрался в самые дальние коридоры шахты!

«Нокоат помешался на золоте, не соображает, что творит, – промелькнуло в мыслях у Карлы. Она не считала трусливого индейца серьёзным врагом, не сомневаясь, что одного выстрела хватит, нужно лишь найти верную траекторию, чтобы пуля не задела мальчика. Но не успела Гутьеррес сделать шаг, как Нокоат, неожиданно развернувшись, резким движением повалил её на землю, с остервенением впиваясь в горло, а другой рукой выкручивая револьвер.

– Что, думала, я не слышал, как ты вошла? – его голос сочился ядом и ненавистью. Нокоат не мог простить Карле её свободолюбие и бесстрашие. Даже в пору верного служения Норрингтону она не стелилась перед ним, беспрекословно выполняла приказы не из страха, а в надежде разыскать отца. Завистливая душа Нокоата ныла, ведь ему никогда не удавалось преодолеть трусость. А ещё он боялся охотницу. Карла всегда действовала без полутонов, сражалась как тигрица, не на жизнь, а на смерть. Даже сейчас, хотя рослый индеец превосходил её в силе многократно, она отчаянно вырывалась, не желая сдаваться. Нокоат воспользовался шансом избавиться от женщины, ставшей бельмом на глазу, и сжимал её горло всё сильнее и сильнее. Карла лягалась и сопротивлялась, но доступ воздуха был перекрыт. С каждой секундой она слабела – перед глазами всё поплыло. Разум постепенно затуманивался: слышалось, как мама ласково напевает себе под нос, как зовёт отец, вернувшийся с охоты. Её пальцы разжались, револьвер выпал. Она уже не видела, как Аски пытается подползти на помощь, как Чони, ворвавшаяся в дом, разъярённой фурией мчится к Нокоату.

– Смерть тому, кто забыл лицо своего отца! – вцепившись в кикапу мёртвой хваткой, она оттащила его от Карлы. Тонкая и гибкая, Чони не могла соперничать с ним в мощи, зато её вёл чистый, незамутнённый гнев. – Ты больше никого не тронешь!

Неудержимая ярость плескалась в её чёрных глазах.

– Безумная девка! Чтобы тебя духи прибрали! – Нокоат отпихнул Чони.

– Это тебя они заждались! – изловчившись, она полоснула по его горлу ножом. – Брат научил меня, как поступать с врагами.

Захрипев, индеец повалился на пол. Дом наполнился плачем Аски, и слёзы текли не от страха, а от горя.

– Нога не сгибается, не даёт мне быть быстрым, – прошептал он. – Я не успел защитить Карлу Гутьеррес.

– Нет, нет, она не… – Чони запнулась, не желая верить в худшее. – Я услышала клич Бурбона, поспешила на помощь, я…

Склонившись над Карлой, она с ужасом увидела, что жизнь покидает тело. Карла уже не пыталась поймать побелевшими губами воздух, её глаза закатились, тело изогнулось дугой. Кислород закончился в лёгких охотницы. Как бы истово она ни хотела жить, на этот раз судьба не проявила к ней милосердия. В угасающем сознании промелькнула мысль: «Я упокоюсь на той же земле, где и отец… Рядом с ним… Mi papa[22]». Пламенное сердце Карлы остановилось. Чони и Аски осталось только оплакивать её.

Те люди, чьи жизни Долина Смерти ещё не забрала, продолжали бороться. Симмонс, Джон, Гилберт, Дорис и Томми сумели выбраться за пределы арены, воспользовавшись беспорядками. Они думали только о том, как оставить за плечами это жуткое место, но даже не представляли, куда держать путь.

– Так… – Лекарь с опаской осмотрелся. Пустыня пугала ещё и тем, что здесь негде было укрыться. – Предлагаю идти в ту сторону, где валуны. Нельзя оставаться у всех на виду.

– Бежать надо, – поторопил Джон.

– Надо, но мы с Недом и Эдвином условились действовать сообща, а теперь они отстали где-то… Вернуться бы за ними.

– Дожидаться их опасно… – нахмурился Гилберт.

– А бросить – немилосердно! – с неожиданной для неё решительностью сказала Дорис.

– Как-то не по себе, если придётся разделяться, – согласился с ней Томми. – Мы ведь все вместе плыли через океан, вместе обустраивали жильё на острове, потом тут тоже вместе маялись…

– Далеко собрались? – прервали их Харви и Бутч. Бандиты стремительно приближались, поигрывая револьверами. – Не слыхали, что без дозволения господина Норрингтона долину покидать запрещено?

При виде головорезов Дорис испуганно метнулась за спины отца и Томми. Симмонс, по своему обыкновению, попытался договориться мирно.

– Господа, пожалуйста, позвольте нам уйти. Нам тяжело здесь жить, и мы хотели бы…

– Кто бы слушал, что вы там хотели, – осадил его Бутч.

Джон и Томми украдкой обменялись взглядами. Мысль о том, что побег сорвётся, ужасала и в то же время придавала сил. Джон скосил глаза на валуны, и Томми едва заметно кивнул.

– По нашему сигналу бросаемся врассыпную… – прошептал он и сжал руку Дорис, призывая её быть храброй.

– Пошевеливайтесь, мы долго упрашивать не станем. Да, Бутч? – Хохотнув, Харви хлопнул напарника по плечу, не задумавшись о том, что с горстки этих людей нельзя ни на миг спускать глаз. Они казались бандитам абсолютно беспомощными и бестолковыми, и в этом крылось их преимущество.

– Начали! – крикнул Джон.

Снявшись с места, колонисты припустили к валунам, до которых было рукой подать. Бутч и Харви кинулись стрелять, но мишеней маячило сразу пять – это сбивало с толку. Под огонь попали Томми и Дорис, которые побежали налево: расстояние до валуна с этой стороны было длиннее. Остальные успели спрятаться за правым валуном. Только Гилберт, завидев, что дочь не успевает добраться до укрытия, решился на отчаянный поступок, снова выскочив на открытое пространство и замахав руками.

– Сюда, увальни! Найдите себе противника посерьёзнее!

– Ну, если ты так настаиваешь… – Харли прицелился и выстрелил. Пуля угодила точно в сердце.

– Папа! – закричала Дорис. Томми, перехватив её за талию, последним рывком затащил девушку за валун, понимая, что Гилберту уже не помочь. Симмонс и Джон с горечью переглянулись, тоже не покидая укрытия.

На лице Харви расплылась мерзкая улыбка.

– Господин Норрингтон не велел никого отпускать, а вот насчёт убийств запретов не поступало.

– Так и есть, – поддакнул Бутч.

Бандиты наслаждались, глядя, как Гилберт истекает кровью на их глазах. Им нравилось убивать.

Оставшиеся в живых колонисты замерли, не покидая ненадёжных укрытий. При мысли о том, что Гилберта больше нет, на глаза у всех наворачивались слёзы, но пока рано было давать волю тоске. Томми прижал к себе трясущуюся от горя и страха Дорис.

– Мы спасёмся, – беззвучно уговаривал он. – Они не подозревают, что мы вооружены.

Сегодня, перед поединками, желающим раздали револьверы, и колонисты отказываться не стали, пусть и не освоили это оружие.

Дрожащими пальцами вцепившись в револьвер, Томми стиснул зубы, полный решимости защищать Дорис до конца. Бутч двинулся к тому валуну, за которым они притаились, а Харви направился к противоположному.

– В игры играть решили? – сплюнул Бутч. – Последняя игра в вашей жизни, ребята.

Больше всего на свете Томми хотелось зажмуриться и исчезнуть, но он держал глаза широко открытыми. «Человек не страшнее, чем шторм, а со штормом я совладал», – сказал он самому себе. И в тот миг, когда Бутч обогнул валун, в него упёрлось дуло револьвера. Не ожидавший подобного, бандит дёрнулся на шаг назад, но Томми выстрелил сразу же, в упор.

– Я… Я его убил. – Попятившись, он оттеснил Дорис и вскинул револьвер снова, понимая, что ещё ничего не закончилось.

– Какого чёрта?! – Харви развернулся на звук выстрела и побежал к валуну, у которого валялся Бутч с пулей в груди. – Вам конец!

Против разъярённого бандита у Томми уже не имелось шансов, но Харви оставил за спиной ещё двоих колонистов. Не теряя ни секунды, Джон выскочил из укрытия.

– Не тронь их!

Раздался новый выстрел. Пошатнувшись, Харви прижал ладонь к животу. Из раны заструилась кровь. Сжав челюсть, Джон всадил ещё пару пуль. Он не хотел убивать, но понимал, что это их единственный шанс спастись. Оба бандита получили смертельные ранения, путь был свободен, однако никто не двигался с места: гибель Гиберта и вынужденные убийства словно оглушили людей, заставляя замереть в оцепенении.

Со стороны поселения показались два силуэта: Эдвин и Нед наконец-то догнали своих, радуясь воссоединению. Улыбки стёрлись с лиц, когда, приблизившись, они увидели тело Гилберта и тихо плачущую над ним Дорис. Томми обнимал её за плечи, не зная, как ещё поддержать. Все, кто хотел бежать из Долины Смерти, собрались рядом, вместе, только каждый понимал, что Дорис не оставит здесь отца.

– Что теперь? – Даже Джон, всегда сохраняющий бодрость духа, выглядел совершенно потерянным.

– Одному богу известно, – тяжело вздохнул Симмонс и закрыл глаза.

* * *

Уолтер, смежив веки, шептал слова, неясные ни одному из смертных. От него исходили волны нечеловеческой мощи, и казалось, что всё его тело пронизано напряжением. Джейн, которая должна была пробудить Змея, не могла оторвать от Норрингтона взгляд. Его губы беззвучно двигались: снова и снова он обращался к тому, кого ненавидел.

– Духи способны призывать друг друга, хоть и делают это редко, – тихо проговорил Куана. – Великий Дух обязан явиться, если Оки зовёт его.

Тем не менее ничего не происходило. Капюшон Уолтера сполз за спину, и чёрные волосы разметались по плечам, скулы проступили чётче, кончики длинных пальцев подрагивали. Какие бы чувства Джейн ни испытывала, её сердце ускорило бег при виде этого зрелища. Уолтер был великолепен в своём первозданном облике, в своём стремлении восстановить справедливость так, как он её понимал. Нервно выдохнув, Джейн ощутила на себе тяжёлый взгляд Маргарет. «Теперь у неё есть все доказательства моего влечения к Норрингтону, он раскрыл все карты. – Она открыто взглянула на журналистку в ответ. – Прежде я бы переживала, что Маргарет не простит такого. Теперь… Она сама столкнулась с силой его тёмного обаяния, согласилась на сделку, хоть и надеялась оставить для Финчли лазейку. Не ей меня осуждать».

Затем Джейн покосилась на Питера. «Для мистера Ривза я, наверное, потеряна. Для человека, железно следующего своим принципам, моя связь с Уолтером – несмываемое пятно», – с горечью подумала она. С того момента, как Норрингтон раскрыл правду о её падении, Ривз не сказал ни слова о том, что думал по этому поводу. Всё читалось в его глазах. – Он верил в меня, что бы я ни делала, верил. Получается, зря?» В сторону Куаны, чьё сердце Джейн разбила, у неё даже не было сил смотреть, поэтому она вернула взгляд на Норрингтона. «Рано или поздно он добьётся своего, а Золотой Змей всё не откликается… – Джейн тяжело вздохнула: артефакт даже не стал теплее. – У меня не получается. Здесь всё работает как-то иначе, чем в обычной реальности. Я зову, и мой зов растворяется в пустоте».

Попытки достучаться до Великого Духа тоже стоили Уолтеру всех сил, какие только имелись в его распоряжении. Вокруг него кружились завихрениями красные отблески, его плечи приподнялись от усилий, бледное лицо начало напоминать маску мертвеца. «Он готов дойти до предела – и перешагнуть дальше… А я?» – Джейн вдруг ощутила такую неимоверную усталость, словно все тяжести мира пригнули её к земле. Сколько бы она ни держалась за светлые мысли и веру в лучшее, Уолтер сумел подточить надежду. Раз за разом он открывал ей неприглядные стороны людской натуры, и, сколько бы она ни спорила с Уолтером, сама жизнь доказывала: во многом он прав. Джейн вспомнила о Сайласе, преданно служившем Ральфу, но совершившем насилие над Мэри. О губернаторе Перкинсе, помогавшем Питеру, но заключившем подлую сделку с бандой Норрингтона. О продажном шерифе Фрэнке Дулине, который должен был стоять на страже законов, но первый же и попрал их. Вспомнила обо всех, кто гнался за золотом в Долине Смерти, теряя человеческий облик, превращаясь в одичалую стаю. «Люди готовы растерзать друг друга, а Великому Духу всё равно. Может, я зря всё это время так упорно отторгала любые слова Норрингтона? – снова закрались в голову сомнения. – В них есть зерно истины. Может, баланс должен быть именно таким, каким он его себе представляет?»

– Джейн, – тихо позвал Ральф.

Звук её имени отрезвил девушку. Она обвела взглядом всех, кто дошёл с ней до безвременья. «Беспомощная кучка смертных, все мы! – Безысходность сковала душу. – В легендах, которые я любила в детстве, героев ожидала долгая битва в финале. Мы же просто стоим, бесполезные и слабые, потому что человек не может ничего противопоставить тёмному духу. Я вызвала дождь, но разве он обуздает Уолтера? Джереми устроил спектакль с копией статуэтки в надежде выиграть хоть немного времени, и что? Это лишь повод для одной слабой усмешки от Норрингтона! Ральф пылал к нему ненавистью и то вынужден смиренно выжидать. Золотой Змей – единственное существо, способное выступать на равных с Уолтером. Что бы я ни решила, все мои рассуждения не имеют смысла, пока артефакт дремлет».

Она подняла лицо к Уолтеру. По его лбу, носу, щекам ползли струйки воды. Отчего-то на своей коже Джейн не чувствовала дождь, зато, наблюдая за Уолтером, отчётливо представила, как каждая капля причиняет ему боль. Тем не менее Норрингтон по-прежнему излучал нечеловеческую мощь, которая испепелила бы каждого из смертных, обретавшихся здесь, будь она направлена на них. Однако тот, кому она предназначалась, до сих пор не снизошёл.

Когда их взгляды столкнулись, Джейн поняла, что Уолтер в ярости.

– Мисс Хантер, вы по-прежнему отвлекаетесь, – процедил он. – Что ж, я придумаю, как извлечь из этого пользу.

Уолтер шагнул к Джереми.

– Ну что, мистер Бейкер, сыграем ещё раз?

– Теперь – последний, полагаю? – усмехнулся тот.

Интуиция обычно не подводила Джереми, и сейчас она буквально кричала о том, что запас везения исчерпался. На ладони Уолтера материализовалась поддельная статуэтка, которую он выиграл в карты. Джереми понимал, что такую насмешку ему не простят, но ничего не мог поделать: это не Норрингтон приближался к нему – это была поступь смерти. Никто из присутствующих не сумел бы воспрепятствовать ей или остановить её – все застыли под гнётом неотвратимого.

Все, кроме Ральфа.

Он кинулся вперёд, закрывая Бейкера собой.

– Ты не причинишь вреда ни ему, ни кому-либо другому, – поклялся Ральф. Его глаза гневно сверкали. Вверенных ему людей забрал Норрингтон, сердце Джейн похитил тоже Норрингтон. Лейн жаждал уничтожить врага самолично. Он сжал рукоять револьвера, невольно сожалея, что это не верная шпага, которой он управлялся гораздо лучше. О том, что никакое оружие не навредит тёмному духу, Ральф прекрасно помнил, только ненависть пылала слишком сильно, затмевая здравый смысл.

– Что за бесплодные попытки, мистер Лейн. – Мимолётно взмахнув ладонью, Уолтер заставил револьвер выпасть на землю. Это не остановило Ральфа, и он бросился на противника, обрушиваясь на него со всей яростью, сомкнул пальцы вокруг горла, как будто собирался растерзать Уолтера в клочья. Тот с издёвкой смотрел на Лейна, показывая, что любые подобные выпады просто смешны.

– В вас столько пыла и силы, а толку? Вы так бездарно их тратите. Вам пророчили блестящую карьеру при дворе, вы же выбрали славу первооткрывателя – и чего добились? – Уолтер без малейшего усилия сбросил чужие ладони с шеи. Его голос зазвучал потусторонне, словно доносился издалека, через плотную пелену тумана. – Смерти переселенцев и туземцев, запустение земель, никаких обещанных богатств…

Дурное предчувствие крепло с каждой его фразой. Джейн умоляюще пробормотала:

– Не надо…

Она не знала, о чём именно просила, но догадывалась, что грядёт страшное. Норрингтон проигнорировал её, обращаясь к Ральфу.

– Вы так желали обрести несметные сокровища, жажда озолотиться снедала вас, толкала на преступления. Хотя эти мечты обернулись крахом, вам повезло: перед вами тот, кто наградит вас сполна, капитан Лейн. Правда, эта награда предназначалась мистеру Бейкеру, но раз вы твёрдо вознамерились занять его место…

Норрингтон опустил ладонь на плечо Ральфа, не давая тому сойти с места, а другую руку, с зажатой в ней золотой статуэткой, воздел над его головой. От момента, когда страшный вопль разнёсся по всему лесу, Джейн отделял всего один удар сердца.

– А-а-а! – закричал Ральф, пока расплавившееся по мановению Уолтера золото заковывало его в гибельные объятия.

Для Джейн мир остановился. Оглушающая боль затопила каждую клеточку, как будто она сама попала под потоки раскалённого металла. Что делали другие, Джейн не видела. Сейчас её новой реальностью были только Ральф, претерпевающий чудовищную муку, и Уолтер, жадно наблюдающий за ним.

– Мне не знакома жажда золота, признаться, – проронил Норрингтон. – Вижу, что она порой буквально сжигает человека, не так ли?

Ральф не мог ответить. Золотые струи смертельной паутиной расчертили его тело, наполняя воздух запахом горелой плоти. Побелевшими губами Джейн силилась выдавить хоть слово. Ужас, объявший её, забрал дар речи. Норрингтон придвинулся ближе: ему необходимо было напитаться её страданиями, поскольку он надеялся увеличить свою силу, чтобы всё же заставить Великого Духа принять вызов.

– Пробудите Золотого Змея, мисс Хантер, следуйте моим приказам, и я подумаю, как исцелить вашу боль. – Горячие слёзы полились по её щекам, когда Уолтер взял их в тиски холодных пальцев. – Делайте, что должно.

Он не позволил ей даже попрощаться с Ральфом. Остальные собрались вокруг умирающего, не зная, как облегчить его страдания. Маргарет содрогалась от рыданий, Питер поддерживал её, не давая лишиться чувств.

– Никогда не встречал подобного зверства… – одними губами произнёс Уильям.

Куана и Джереми опустились на колени подле Ральфа, который уже почти затих. Его гибель была мучительной, но недолгой.

– Не успели попрощаться, капитан… – глухо проговорил Джереми.

– Несправедливая кончина. Ральф Лейн давно избавился от пагубного зова золота, – с горечью добавил Куана.

Теперь же оно, точно злая издёвка судьбы, стало его последним пристанищем, напоминая о том, что есть ошибки, которые нельзя исправить. Что бы путники ни хотели сказать отважному капитану, которого воспринимали как верного соратника, он уже их не слышал.

– Надеюсь, где-то там вы пойдёте под парусом к новым горизонтам. – Джереми вдобавок ко всему терзался чувством вины: Уолтер собирался применить эту чудовищную казнь к нему, а не к Ральфу. Лейн принял удар на себя, а люди, которых он обещал защищать, осиротели. Теперь, чем бы ни обернулось противостояние в безвременье, он не вернётся к колонистам…

Бездыханный, Ральф застыл, скорчившись в неестественной позе. Золото уже не пузырилось. Оно быстро затвердело, навсегда прекращая его страдания. Джейн прижала ладонь к груди, пытаясь выдержать лавину боли, сметающую всё на своём пути. Её трясло. Бездна в сердце ширилась, затопляя горем, ломая, лишая воли. Слёзы душили, рыдания подступали к горлу.

– Ты почти убедил меня, что есть смысл не обрекать тебя на заточение, зачем же… Убивать… – выдавила она, обращаясь к Уолтеру.

– Такова моя суть, – ответил он то ли с гордостью, то ли обречённо, то ли с бесстрастным принятием.

Чувствуя, как эмоции питают его, Норрингтон оглядел её спутников, выбирая новую жертву. «Следующим станет Куана, – обречённо осознала Джейн. Ей оставалось лишь одно: собирая крохи мужества в кулак, она вложила всю себя в новую мольбу.

– Золотой Змей, явись, явись скорее!»

Тишина в ответ.

– Явись!!!

Истошный крик сорвался с губ, и вдруг Джейн ощутила знакомое тепло. Исходило оно не от статуэтки, а из дорожной сумки. «Это… чешуя! Я совсем про неё забыла!» – осенило девушку. Отколовшийся кусочек золота, найденный в Гранд-Каньоне, долгое время ничем не напоминал о себе, и Джейн действительно упустила из внимания его существование. Дрожащими пальцами она вытащила его и чуть не вскрикнула: металл раскалился так сильно, что кожу обожгло. Джейн выронила чешую, но та не упала на землю, а осталась парить в невесомости, сияя всё ярче. Лучи расчертили воздух, словно кто-то раскрыл огромный веер, сотканный из золотистой ткани.

И Змей наконец откликнулся.

Сначала Джейн подумала, что ей мерещится: она столько раз пыталась представить, как древнее существо оживает, что воображение легко могло обмануть её и сейчас. Однако всё происходило на самом деле. Со звонким лязгом металлический круг разомкнулся: Змей больше не держал в пасти собственный хвост. Выскользнув из ладони мисс Хантер, он устремился к золотой чешуе, с каждой секундой становясь всё больше. Все поражённо наблюдали за невиданным зрелищем. Уолтер застыл, напряжённо выжидая. Это был самый желанный и самый страшный миг для него. Он всеми силами приближал это мгновение, зная, что оно рисковало стать для него роковым. Уолтер не сомневался, что Джейн Хантер поступит так, как ему нужно, но даже крошечная вероятность иного исхода звучала как приговор. Позволив себе прикрыть веки лишь раз, Норрингтон распахнул глаза, лицом к лицу встречая судьбу.

Золотой Змей явился во всём величии. Огромный, сверкающий, источающий жар, он не терялся среди исполинских деревьев безвременья. Перед ним каждый из смертных невольно отступил на шаг. Каждый, кроме Джейн. Она не шевелилась, не смея поверить в то, что это существо ей подвластно. Змей взмахнул хвостом, заставляя капли дождя разлететься во все стороны, и поднялся над землёй. Чтобы держать его морду в поле зрения, всем пришлось запрокинуть голову. Он тоже ждал – ждал команды от той, с кем оказался неразрывно связан. Однажды Джейн выпустила на волю тёмного духа – сейчас ей предстояло решить его судьбу повторно. Уолтер смотрел на Золотого Змея неотрывно. В красных глазах полыхала чистая ярость, ведь Великий Дух оставил брошенный ему вызов без ответа. И всё же Норрингтон не считал себя проигравшим: в прошлый раз Змей получил приказ преследовать, теперь же ему придётся покориться, потому что он подчиняется Джейн. «А мисс Хантер… Она сделает верный выбор. Она не сумеет заточить того, кто не оставляет её мысли ни на миг», – прошептал он про себя. В каждом ударе её сердца таилось чувство, низкое, порочное, больное, зато непродолимое, сделавшее Джейн своей заложницей. Источником этого чувства был он, Уолтер Норрингтон, и он знал, что Джейн не откажется от него. Сколько бы она ни сопротивлялась, смертной девушке никогда не переиграть тёмного духа. Золотой Змей качнулся, но Уолтер остался на месте, твёрдо веря, что ему нет нужды бежать.

Джейн глубоко вдохнула. Воздух, пропитанный дождём, прояснял мысли, и всё же душа разрывалась пополам. Сколько бы чудовищных деяний ни совершил Норрингтон, он заставил её утратить здравый смысл. Одно его касание – и Джейн теряла волю, теряла воинственный настрой, теряла себя. Сейчас она могла одним приказом покончить с его властью.

Она изначально ступила на путь мести ради этого момента.

И всё же колебалась.

Поймав её мечущийся взгляд, Уолтер тонко улыбнулся.

– Моя маленькая мисс Хантер.

В его тоне не было ни страха, ни сомнений. Он считал, что Джейн принадлежит ему, вся целиком.

– Мистер Норрингтон, – откликнулась она.

Ей показалось, будто кто-то из её спутников бросился вперёд, опасаясь, что она, как послушная марионетка Уолтера, окончательно перейдёт на его сторону. Истоки опасений были очевидны: она дала все поводы для них. «Но я не поставлю моё измученное сердце превыше долга». – Стиснув зубы так сильно, что заболела челюсть, Джейн вернула взгляд на Змея. С её языка слетело тихое, но твёрдое:

– Вперёд.

И она указала на Норрингтона. Золотой Змей в тот же миг ринулся на него.

– Нет!!!

Лишь первая, мгновенная реакция Уолтера оказалась такой. Через долю секунды он уже парил над землёй, раскатисто расхохотавшись.

– Неужто ты думаешь, что я попадусь во второй раз?! Никогда!

Его улыбка излучала озорство, даже азарт. Вспомнив предысторию, услышанную от хранителя, Джейн передёрнула плечами: странно стать свидетельницей того, как всё повторяется. В первый раз Оки убегал от Золотого Змея с задором, уверенный в том, что неуловим. Он рисковал, но рисковал с удовольствием. Сейчас Уолтер слишком хорошо знал, чем всё закончится, если не получится улизнуть, и тем не менее, пусть его кошмар готовился вновь обернуться явью, тёмный дух смеялся. Он пытался укрыться в бесконечном лабиринте деревьев, а Золотой Змей преследовал его. Петляя между широкими стволами, Уолтер не снижал скорость. Молния и та сверкала бы медленнее него. Змей неотступно скользил за ним. Густой лес не стал преградой для древнего существа, олицетворявшего само время. Его бег был неумолим, и поэтому даже здесь, в безвременье – измерении, которое ощущалось для всех инородным, – Змей ничуть не ослаб.

– Ты провёл века в виде маленькой металлической фигурки, боюсь, это плохо сказалось на твоих навыках. Ты уже не такой стремительный, как раньше! – Уолтер дразнил его, отвлекая: ведь он сам значительно потерял в силе из-за магического дождя и уже предугадывал, что выдохнется раньше.

Едкие речи не подействовали на Змея. Ничто в целом свете не заставило бы его прекратить преследование, только прямой приказ той, кто распоряжалась им. Джейн молчала, застыв как каменное изваяние. Погоня двух существ высшего порядка являлась чем-то большим, нежели мог постичь любой из смертных. Людям оставалось лишь следить за зрелищем, выходящим далеко за рамки их восприятия. Золотые проблески то затухали, то сменялись яркими вспышками, грохот неизвестного происхожения разрывал барабанные перепонки. Или это колотилось сердце? Джейн сглотнула. Внутри вскипало желание отозвать приказ, чтобы позволить Уолтеру уйти. Она заставила себя не думать об этом: судьбоносное решение принято, и забирать своё слово назад Джейн бы не стала.

Погоня давалась Норрингтону тяжелее, чем в прошлый раз, во многом из-за дождя, от которого нельзя было укрыться. Вода, как стихия, противоположная стихии духа, подтачивала его силы. Неутихающий, исцеляющий людей, губящий тьму ливень хлестал и хлестал, размывая пейзаж в нечёткое марево. Тех, чьи помыслы чисты, он напитывал, а иссушающий всё живое огонь, напротив, изничтожал. В каком бы направлении Норрингтон ни пытался скрыться, повторяющиеся пейзажи запутывали и угнетали: казалось, что он кружит по одним и тем же тропам и вырваться из этого круга нет шанса даже у создания, прежде не знавшего границ. Ливень явился для него дурным предзнаменованием с первой капли, ведь то был не обычный дождь, а дождь, созданный шаманкой, вложившей всю душу в свой призыв. Вода выжигала его до самого нутра, как людей выжигает пламя. Уолтер мог терпеть боль бесконечно, однако из-за неё он перемещался медленнее, чем умел, тогда как счёт шёл на доли секунд.

– Хш-ш! – Золотой Змей разинул огромную пасть, готовясь к решающему броску.

Обернувшись, Уолтер дерзко посмотрел в глаза своей погибели, бросая вызов, хотя в ответ на него смотрела бездна. Он хорошо знал, каково на вкус отчаяние, ведь смаковал каждую эмоцию, поглощённую им, и они никогда не приедались: каждый оттенок боли, каждая грань страха, каждый отзвук рыданий ощущались по-разному. Сравнивая страдания с изысканным блюдом, Норрингтон не преувеличивал. Больше всего он прикипел к эмоциям маленькой мисс Хантер и не отказался бы напоследок наполниться ими, но теперь пришла его очередь, поскольку не отчаяться на пороге повторного заточения было невозможно. Только Уолтер не позволил никому вкусить это блюдо и с ухмылкой протянул:

– Смотри, мой давний приятель, как бы я не застрял костью в твоём горле.

Зашипев, Змей совершил грандиозный рывок. Уолтер закрыл глаза и тут же открыл их вновь, не желая уходить вот так, зажмурившись. Он улыбнулся.

На этот раз золотая вспышка достигла такой мощи, что объяла весь лес, едва не ослепив всех, кто застал её. Она оказалась последним, что увидел тёмный дух перед тем, как стать узником Змея во второй раз. А потом всё закончилось…

* * *

Сначала Джейн слышала только звон в ушах. Перемещение на этот раз сопровождалось таким мощным выбросом энергии, что обычный человек мог и не пережить этой нагрузки. Тем не менее Джейн определённо не умерла. Она чувствовала биение сердца и рвано вдыхала воздух. Первое, что она различила, – запахи: соль, оставшаяся вместо воды; земля, нагретая солнцем; пыль, подгоняемая ветром. Потом слуха достигли звуки: где-то скрипели колёса телеги, где-то стучали молотком, в отдалении кто-то приглушённо переговаривался. Ещё не вернув управление телом в полной мере, Джейн приподнялась, опираясь на дрожащую руку. «Это… Вновь Долина Смерти? Озеро Бэдуотер… – Она сделала ещё несколько вдохов и выдохов. Лёгкие горели, голова шла кругом. – Ничего. Ничего, всё пройдёт…»

Ей почудился потусторонний голос. Отчасти это напомнило те мгновения, когда Уолтер нашёптывал свои речи прямо внутри головы, и в то же время что-то неуловимо различалось. Джейн не могла объяснить себе, в чём заключается отличие. Она блуждала в неявных отголосках эмоций и ощущений. «Ты достойно прошла весь путь, Джейн Хантер, и потому я снизошёл, чтобы взглянуть в твоё лицо». – Слова наконец обрели форму, тогда как Джейн, напротив, потеряла дар речи, нащупав смутную догадку. «Это… Нет, не может быть! – Она почувствовала себя ребёнком на пороге встречи с чудом, разве что уже давно выросла и не знала, хочется ли ей таких чудес. Мысли путались, пока одна не зазвучала громче других: – Что бы я ни думала, мой путь действительно впечатляет. Я заслужила увидеть его… Увидеть Великого Духа».

Собравшись с силами, Джейн поднялась и обернулась.

Стало тихо.

На берегу озера Бэдуотер стоял тот, кого так жаждал вызвать на бой Уолтер. Вероятно, высшее существо приняло тот облик, который смертный человек способен был воспринять: величественный и в то же время простой. Фигура, одетая в длинный белый балахон, лицо без черт, излучающее сияние. Он выглядел как создание без возраста, как чистый лист, как нечто вне рамок и привычных определений. Рядом с ним Джейн не ощутила себя крошечной и ничтожной, однако её душа безотчётно наполнилась трепетом.

– Приветствую, Великий Дух, – сказала она. Сердце шаманки подсказало ей, что догадка верна и перед ней творец вселенной. Возможно, полагалось глубоко поклониться или даже опуститься на колени, но Джейн лишь наметила уважительный кивок, а затем выпрямилась. Она не ставила себя наравне с высшим существом – просто чувствовала, что он явился не ради церемоний.

– Твоя тропа завершилась, и дальше начнётся следующая. Что ты скажешь об итогах?

«Не ожидала, что придётся отчитываться», – подумала Джейн. Невольно оглядевшись, она поняла, что Золотого Змея нет рядом.

– Мы достигли цели, – произнесла она, прямо в этот момент осознавая, что так и произошло. – Уолтер… Оки… Тёмный дух заперт внутри артефакта, в безвременье. У нас получилось.

Джейн повела плечом, отгоняя непрошеную мысль: «Я привыкла, что артефакт всегда при мне, сжилась с мыслью, что мне доступна его сила. Я буду… Буду скучать». Про то, будет ли она скучать по Норрингтону, Джейн запретила себе думать. С губ сорвался отрывистый вздох. Великий Дух, безразличный к человеческим переживаниям, повёл свою речь дальше.

– Да, цель выполнена. В прежние времена это назвали бы подвигом и сложили бы легенду о нём, да и теперь твоё деяние стоит прославления.

Джейн слишком устала для того, чтобы испытывать гордость. Помедлив немного, она спросила:

– Раз я здесь, то предположение Куаны, сделанное им однажды, верное? Змей вернул всё на круги своя, и мой путь завершился там, где я чувствую себя дома…

– Истинно так.

«Значит, и Куана где-то здесь! – сердце затрепетало вопреки здравому смыслу, напомнившему, что чувства индейца едва ли остались неизменными. – А что же остальные?..» Смятение отразилось на её лице так явно, что его прочёл бы любой, не только всеведающий Великий Дух.

– Тех, кто в этом же времени, ты вскоре встретишь, – возвестил он. – Теперь услышь о моём даре. За то, как ты справилась с испытаниями, я даю тебе шанс один раз увидеть тех, кто вернулся в прошлое, и попрощаться. Однако знай, что среди этих смертных нет твоего отца. Его сердце не выдержало последнего перемещения.

«Папа… – Она обхватила себя руками, не понимая, принесла ли эта новость печаль, или же сил не хватало даже на скорбь. – Всё-таки твой час пробил, теперь уже навсегда».

– Что ты ответишь, Джейн Хантер? Нужен ли тебе мой дар?

– Нет, – слетело с её губ.

Возможно, об этом решении придётся пожалеть, ведь ей выпал редкий шанс в последний раз свидеться с теми, с кем она начинала своё путешествие в Новый Свет. Тем не менее Джейн не хотела бередить душу. Свой выбор она уже сделала. «К тому же, Ральф погиб, его я больше не увижу, – тихо вздохнула она. – А мой дом теперь здесь. Пришла пора перелистнуть страницу и начать новую».

Она взглянула на Великого Духа и уверенно повторила:

– Не нужен. Я благодарю за возможность.

– Да будет так, Джейн Хантер. Пусть начнётся твоя новая дорога.

Эти слова стали прощальными. Никаких напутствий она не получила. Великий Дух растворился в белом сиянии, словно его и не было. «Непостижимо, но я почти не удивлена этой встрече, – отрешённо подумала Джейн. – Даже не спросила, почему он не откликнулся на зов и не явился в безвременье… Хотя едва ли Великий Дух стал бы объясняться передо мной». Она скользнула взглядом по серебристой поверхности озера и, действуя безотчётно, отколола один из соляных кристаллов, покрутив его на ладони так, чтобы лучи солнца по очереди подсветили каждую грань.

– Пусть начнётся моя новая дорога…

Эпилог

«У всего в мире своя песня».

Индейская мудрость

Все истории рано или поздно подходят к концу. Все круги замыкаются. Даже события, которые меняли жизнь людей, становятся лишь страницами летописи.

Форт колонистов на Роаноке опустел. Змей вернул в эти края уцелевших переселенцев, однако они не задержались здесь: из-за неурожая и пожаров остров стал мало пригоден для жизни, и племя секотан, прежде населявшее его, во главе с Мантео отправилось искать новый дом. За индейцами последовали и колонисты, надеясь найти пристанище уже на материке. Там их следы затерялись, и впоследствии историкам оставалось лишь гадать, какова судьба исчезнувшей колонии.

Их предводитель, капитан Ральф Лейн, сложил голову в неравном противостоянии с Уолтером Норрингтоном. Ушёл в мир иной и мистер Хантер, так и не узнавший, что его последняя мольба о том, чтобы выжила дочь, оказалась услышана. Спасшимся переселенцам пришлось самостоятельно бороться за новое место под солнцем. Нед и Эдвин теперь куда реже сетовали на судьбу: мучительные недели в Долине Смерти стали для них важным уроком, и они искренне радовались, что удалось вырваться из лап Норрингтона. Джон, по своему обыкновению, старался не унывать и усердно работал, чтобы наладить новую жизнь. Мистер Симмонс продолжал лечить всех, кому требовалась его помощь, и старался не вспоминать о жутких днях в чужом времени. Он взял опеку над юной Дорис, заменив ей почившего отца. Рядом оставался и Томми, выживший после всех злоключений. Испытания сблизили его с Дорис, за которой он начал ухаживать, пусть немного неловко, зато искренне.

Самым удивительным для колонистов было то, что среди них непостижимым образом оказался Джереми Бейкер. Сколько они ни расспрашивали о том, как так вышло, он лишь отшучивался.

– В моём времени мне светила тюрьма. – Джереми поправил шляпу, которая осталась при нём, и закатал рукава повыше. Он строил новый дом для Мэри Локли: вознамерился организовать для племени секотан более надёжные и крепкие хижины. – И что-то сомневаюсь, что мистер Ривз выбил бы для меня амнистию, поступившись принципами.

– Поэтому вы улизнули сюда? – Мэри недоверчиво поправила выбившуюся из причёски рыжую прядь, подавая Джереми нехитрые инструменты.

– Тут-то до меня правосудие точно не доберётся, – подмигнул он.

Делиться тем, что грызло душу, он, как и прежде, не спешил. На самом деле Джереми винил себя за гибель Ральфа. Капитан Лейн пожертвовал собой, искупив ошибки прошлого, и в чём-то Бейкер завидовал ему. Даже ошибаясь, Ральф никогда не терял внутренний компас и до конца был верен долгу, а Джереми так и остался неприкаянной душой и чувство дома не обрёл. «Если всё равно, где жить, так хотя бы послужить во благо тем людям, которые из-за меня остались без лидера». – Так рассудило его сердце, и Золотой Змей учёл это стремление. Теперь Джереми учился жить заново, без предрассудков, делил быт с индейским племенем и помогал колонистам освоиться на незнакомой территории.

– А что же ваши друзья? – поинтересовалась Мэри. – Не горюете, что разлучились с ними?

– Найду способ передать им весточку, – весело заявил Джереми. – Может статься, колдуны вашего племени не откажут мне в помощи. А там, где я жил раньше… Один мой друг – тоже настоящий шаман. Куана, вы, наверное, помните его. Он меня даже сквозь века услышит, даю руку на отсечение.

Мэри не очень-то удивилась упоминанию о временных скачках, зато почему-то переспросила:

– Вы подружились с шаманом?

Джереми улыбнулся.

– Вот такие чудеса.

Если секотан и переселенцы предпочли искать лучшей доли, то хранитель по-прежнему обитал в уединении, не покидая пещеру. Его помощник однажды полюбопытствовал у своего наставника, какова судьба девушки с белым лицом и сумела ли она победить тёмного духа. Тот ограничился кратким:

– Всё всегда свершается так, как должно.

А на Диком Западе события шли своим чередом. Бенджамин и Мередит выбрались из Долины Смерти. Выяснив, что кузине Энн на самом деле ничего не угрожает, они вернулись в родной город, и салун продолжил работу, снискав славу одного из лучших в Колорадо. Новый штат постепенно развивался под неустанным присмотром Питера Ривза, неизменного маршала этих земель. Он вернулся в здешние края с лёгким сердцем, зная, что тёмный дух больше не станет причиной бедствий и разрушений. За время путешествия ему не раз приходилось сталкиваться с тяжёлыми выборами, и всё же Питер остался верен себе, а ещё обрёл друзей, которые теперь нередко навещали его.

В маленьких городках, словно застывших вне времени, всё же порой происходили перемены. Мисс Эймс, путешествуя по стране, старательно документировала их.

– По моему мнению, жить стало лучше прежнего! – рассказывала ей хозяйка гостиницы в Ханнибале, миссис Кавендиш. – Это всё благодаря новому шерифу. Бывший-то оказался… Как бы так выразиться…

– Редкостной скотиной, – процедила Маргарет, вспоминая Фрэнка Дулина.

– Это грубо, милочка.

– Зато правда.

Маргарет не задерживалась нигде подолгу, стремясь охватить как можно больше городов. Как она убедилась, что-то менялось, а что-то оставалось на своих местах.

– Итак, господа, внимание! Под каким напёрстком шарик прячется на этот раз? – Ярмарка в Омахе до сих пор привлекала множество посетителей и предлагала самые разные увеселения. Напёрсточник не упускал шанса обвести зевак вокруг пальца. – Вот вы, сэр, как считаете?

– Гнилой кактус тебе сэр! Меня не облапошишь, – прокряхтел пожилой мужчина с седой бородой.

– Да будет вам бухтеть, Кейси, – усмехнулась распорядительнца ярмарки, уводя недовольного посетителя подальше. – Здесь у нас есть развлечения на любой вкус: не нравится это – всегда поджидает другое!

– Хватит с меня, наразвлекался! – фыркнул он. – Один поезд ограбили, второй и вовсе с рельсов сошёл по пути в Долину Смерти. Как я выжил, разве что сам чёрт знает.

– О вас писали в газетах, я читала. Вы героически спасали пассажиров, пока не прибыла помощь!

– А что ещё было делать, оставить там всех помирать? – Кейси закатил глаза. – Нет, нет, я сыт по горло. Пора уходить на покой.

– Вы выбрали лучший город для того, чтобы провести в нём мирную тихую старость, – заверила машиниста миссис Додж.

Ярмарку по-прежнему украшали яркие вывески, однако шатёр, где выступали артисты из шоу уродов, отсутствовал. Усилия мисс Эймс не пропали даром: подобных зрелищ стало меньше. Судьба тех артистов, что выступали в шоу господина Джо, осталась неизвестной, не считая Энни, которая окончила свои дни, будучи свободной. Тяжёлая болезнь свела её в могилу, но до последнего вздоха не сломила дух. Несмотря на труднодоступность этой местности, Маргарет добралась сюда вновь, чтобы ещё раз отдать дань памяти храброй женщине.

Затем дорога привела журналистку в Лос-Анджелес. В отличие от затерявшихся в горах станций, здесь бурлила жизнь. Сэр Леланд Перкинс, мечтавший привести город к процветанию, уже этого не застал. Его убийцу властям найти не удалось: преступник исчез, заметая следы. Новый губернатор прикладывал все усилия к тому, чтобы Лос-Анджелес рос и богател. Тем не менее разница между некоторыми районами всё ещё оставалась слишком явной. Жители китайского квартала долгие годы страдали от притеснений. А Той повезло: как выяснила Маргарет, после той жуткой ночи, когда китаянка чудом спаслась, мистер Гилмор не бросил её на произвол судьбы. Патрик до сих пор навещал А Той с дочкой, помогая им продуктами и гостинцами. Он был рад снова встретиться с Маргарет и долго расспрашивал её о судьбе остальных, а мисс Эймс охотно поделилась всеми известными ей сведениями, только о Джереми она, увы, ничего не знала.

– Он как в воду канул, – пожала плечами Маргарет. – От него нет никаких вестей.

– Жаль, но этот малый не пропадёт, куда бы его ни занесло, я уверен, – улыбнулся Патрик.

Свою поездку Маргарет завершила в Долине Смерти. Это место пугало её и напоминало о страшных испытаниях, однако она привыкла смотреть страхам в лицо. Впрочем, здесь больше не властвовал тёмный дух, и обстановка стала спокойнее. Местный шериф сообщил журналистке, что почти все головорезы из банды Норрингтона пойманы, лишь некоторые продолжали скрываться от карающей длани закона. Долина Смерти крайне неохотно отпускала тех, кого приняла в свои объятия, многим стала последним пристанищем. Посетив неприметное кладбище, Маргарет узнала, что здесь погибли Бутч, Харви и Нокоат, здесь же похоронили Гилберта. Долина Смерти не щадила никого, и даже тех, кто спешил жить, она легко могла изничтожить. Недаром здесь нашла вечный покой неутомимая охотница за головами Карла Гутьеррес.

Железнодорожная линия, соединяющая Долину и ближайший к ней город, Бейкерсфилд, была восстановлена и вновь работала без перебоев. Её создатель просто не допустил бы другого исхода. Мистер Оллгуд следил за ремонтными работами лично, а также занимался подбором персонала. Вернувшись, Маргарет застала его разговор с помощником:

– Да-да, я в курсе, что мистер Кейси предпочёл освободить должность. – Уильям потёр переносицу. – Что ж, я отобрал трёх кандидатов из двадцати, и теперь им предстоит ещё пятнадцать различных проверок, подтверждающих квалификацию…

– Вы уверены, что пятнадцати хватит? – с улыбкой спросила Маргарет.

– Да, я тоже думал о том, что этого недостаточно, – кивнул он, при помощнике не позволяя себе проявлять бурные эмоции. На самом деле возвращение мисс Эймс несказанно обрадовало Оллгуда: он ужасно переживал и ужасно соскучился.

– Я ведь пошутила, – заметила она.

– Но мы не можем рисковать безопасностью пассажиров!

Маргарет приобняла его за плечи. Помощник, кашлянув, тактично удалился, оставляя их наедине в кабинете.

– Вы делаете всё, что в ваших силах, мистер Оллгуд, и даже больше. Я прошу вас не доводить себя до истощения. Вам следует беречь не только окружающих, но и себя. Иначе как вы собираетесь принести пользу обществу? И не только обществу… – Не договорив, она смущённо опустила взгляд.

– Я помню, что обещал вам совместную поездку, мисс Эймс. Прошу, не подумайте, что я пренебрегаю данным вам словом! – Он бережно сжал её пальцы. – Просто я раздумывал над тем, чтобы предложить вам… Кхм… Не хотите ли вы удлинить маршрут и посетить Англию, познакомиться с моей семьёй?

– Вы хотите представить меня своим родственникам? – Она распахнула глаза.

– В качестве невесты, если вы согласитесь. – И Уильям оставил нежный поцелуй на тыльной стороне её ладони.

«Как там говорила мама? «Тебе необходим надёжный мужчина с хорошим именем и идеальной репутацией, который обеспечит тебя, защитит»… Да, я помню все её слова до сих пор. И неужели больше не ощущаю желания с ними спорить?» – едва веря в происходящее, подумала Маргарет. Неловко улыбнувшись, она ответила:

– Я буду счастлива согласиться. Однако обрадуются ли ваши родители? У меня несносный характер…

– Мои родители вырастили меня и трёх моих сестёр, мисс Эймс, – Уильям одарил её влюблённым взглядом. – Их не напугать несносным характером.

* * *

Те племена индейцев, которые ещё не попали в резервации, понимали, что время вольной жизни на исходе. Даже у воинственных команчей осталось слишком мало ресурсов, чтобы противостоять захватчикам. Пока же они ещё сохранили за собой несколько уголков прерии. После смерти Исатаи Куана принял роль лидера. Из-за нарушенного табу он не мог общаться с духами, как прежде, однако оставался храбрым воином и мудрым вождём. Он чувствовал, что рано или поздно команчи придут к неизбежному: сложат оружие и примут новую реальность, чужую для них. Тем не менее Куана, собирался сделать всё, чтобы добиться таких условий, которые не задушили бы культуру племени. Его верной помощницей стала Чони. Она проводила много времени как со старшим братом, так и с младшим, названым: команчи приютили Аски, чтобы мальчику не пришлось возвращаться в резервацию. Его нога полностью зажила, и к Аски вернулась прежняя детская живость.

– Куана? Ты готовишься к ритуалу? Будешь призывать духа-покровителя?

Обернувшись к мальчику, вождь мягко улыбнулся. Лунный свет отражался в его тёмных глазах и путался в длинных волосах.

– У меня его нет, Аски.

– Как, совсем? – Мальчик округлил глаза. – Я слышал, только не думал, что это правда. Ведь шаман не может…

Он запнулся. Обидеть того, кто дал ему кров, Аски не хотел, но и сдержать удивление ему удавалось с трудом.

– Да, обычно бывает иначе, – медленно кивнул Куана. – Но у духов на всё своё разумение. Моя тропа…

Он тоже умолк, ища слова. Аски стало стыдно: это место у подножия старого дерева на холме считалось уголком уединения, и, если вождь уходил сюда, никто его не беспокоил.

– Прости, что потревожил, – потупился Аски.

– Ничего. – Куана так и не завершил мысль. – В последние дни мне плохо спится, и я провожу ночи здесь. Раз сон не идёт, бесполезно гоняться за ним, – лучше отпустить и просто отдохнуть в тишине под звёздами.

– Белая леди, Джейн Хантер, заметила, что тебя донимают кошмары, – бесхитростно сказал Аски. – Я видел, как она плела тебе ловец снов!

Повисла пауза. Потом Куана спросил:

– Отчего же не вручила?

– Она ведь избегает всех, кроме меня. – Мальчик грустно свёл брови. – Она победила тёмного духа! А такая печальная всегда и как будто боится, что её прогонят. Разве она не герой?

Вождь поднялся и обернулся. В отдалении, у костра, темнел девичий силуэт. Куана знал, что Джейн ещё не один час проведёт в одиночестве, предпочитая держаться в стороне ото всех.

– Герой, – тихо проронил он. – Конечно.

Это ничего не объясняло, но Аски больше не допытывался, чувствуя, что между людьми порой происходит что-то запутанное – что-то, что нельзя определить как «хорошее» или «плохое». Почтительно попрощавшись с вождём, он вернулся в типи.

Куана не раз видел, как Джейн коротает вечера за пределами стоянки, разводя огонь отдельно от остальных, но до этого момента не нарушал её уединение. Ему казалось, что её угнетает нахождение здесь и согласилась она лишь из-за настойчивых просьб Чони: та не знала о том, что связывало Джейн с Уолтером, и не желала разлучаться с ней, считая членом племени. Вероятно, Джейн ожидала, что Куана озвучит правду. Он же не хотел чернить девушку перед другими и оставил решение за ней самой. «Ошибся ли я? – Его тяготила неопределённость, повисшая между ними. – Тропу заволокло туманом…»

Наконец, он спустился с холма и направился к Джейн не таясь, давая ей возможность уйти, если она стремилась не пересекаться.

Она не шелохнулась.

– Аски рассказал, что ты сделала для меня ловец снов, – медленно произнёс Куана. Они почти не разговаривали, и начать беседу было тяжело.

– Тебе снятся кошмары по моей вине, – ответила Джейн бесцветным голосом, хотя сердце мучительно ныло: она догадывалась, что Куана каждую ночь видит всё то, что однажды показал ему Уолтер. – Это самое малое, что я могу сделать.

– Только ты не отдала мне его.

Вскинув голову, Джейн посмотрела на Куану. То ли это блики от пламени играли с ней шутку, то ли уголки его губ приподнялись в едва уловимом намёке на улыбку.

– Я не осмелилась. Не думаю, что тебе приятно принять из моих рук хоть что-то.

– Если ты сплела ловец с мыслями обо мне, желая защитить от дурного, я желал бы получить его.

Джейн вздрогнула, а сердце защемило от пробудившейся надежды, которую она не готова была себе позволить. Она ощущала себя прокажённой и мучилась от того, что другие не понимали этого, видя в ней девушку, совершившую подвиг. Среди тех, кто окружал её, только Куана знал истину. Сглотнув, Джейн отрывистым движением вытащила из сумки ловец снов и положила его на траву, чтобы индеец мог забрать амулет, не соприкасаясь с её ладонью.

– Зачем ты приняла приглашение Чони, если тебе не нравится находиться среди нас? – Куана бережно поднял ловец.

– Не сумела отказать ей. А ты отчего не рассказал сестре, что я запятнала свою душу?

Куана покачал головой, видя, что Джейн казнит себя слишком сильно.

– Ты оступилась там, где многие оступились бы, – ответил он, перебирая пальцами пёрышки ловца. – Тёмное начало есть в каждом из нас, равно как и светлое. Вопрос в том, какой выбор мы делаем. Твой выбор показал, что свет взял верх над тьмой. Даже если оповестить людей о том, что этому предшествовало, для всех ты останешься героем, Джейн Хантер, даже большим, чем прежде, ведь ты переступила через собственное сердце.

«Моё сердце принадлежит тебе, а не ему», – вертелось у неё на языке и не сорвалось лишь потому, что она не решалась обременять Куану своими надеждами. Да, Джейн нередко вспоминала о Норрингтоне, иногда видела его во снах, иногда тосковала. Он забрался слишком глубоко под кожу, чтобы позабыть о нём. Однако теперь, когда его власть над ней прекратилась, Джейн могла сказать твёрдо: речь не шла о любви. Порочное, изломанное, неправильное чувство, которое Уолтер взрастил в ней, ничего общего не имело с тем, которое она питала к Куане.

Поскольку она ничего не сказала, он продолжил:

– Если тебе тяжело находиться среди нас, ты вольна уйти. Не стоит принуждать себя.

– Я хочу быть рядом с тобой, – горячо прошептала Джейн и отвернулась, скрывая слёзы.

Куана коснулся рукой её щеки, прося взглянуть на него ещё раз.

– Тогда почему возводишь стены?

– Я предала тебя. Между нами пролегла чёрная пропасть, которую не перешагнуть, не обойти… – Слёзы одна за другой скатывались по её лицу. – Я перечеркнула всё, что мы создали вдвоём. Ты не должен даже смотреть в мою сторону.

– Но я смотрю на тебя безостановочно, Джейн Хантер. Мой взор возвращается к тебе снова и снова, – улыбнулся он, повторяя сказанное однажды. Её терзания были ему понятны, и хотелось унять их. – Если бы наши души не стали единым целым, мой дух-покровитель не перешёл бы к тебе.

Она не утешилась, а только заплакала сильнее.

– Я лишила тебя даже его… Куана, прошу, не пытайся быть милосердным со мной. После того, как я обошлась с тобой, ты не можешь…

Голос дрогнул. Индеец негромко произнёс, глядя так проникновенно, словно обращался напрямую к её сердцу:

– Я не говорю, что мне не больно, и не говорю, что эта боль быстро утихнет. Я не говорю, что прошлое легко оставить в прошлом, и не говорю, что заново довериться ничего не стоит. Я говорю, что любовь сильнее.

– Я не заслуживаю её, – глухо проронила Джейн.

– Любовь не измеряется таким образом. Она приходит, не спрашивая о заслугах и поражениях. – Куана был искренен в своих словах, однако умолк, поймав пронзительный, отчаянный взгляд Джейн и уловив, что сейчас ей нужна не эта обезличенная мудрость. Положив ловец снов на колени, он заключил её лицо в ладони. – А ты заслуживаешь всего мира, и я буду рядом, чтобы разделить его с тобой.

Она вцепилась в его плечи, уткнулась в грудь и зарыдала. Надрывно, поскольку понимала, что шрамы останутся с ними навсегда. С облегчением, поскольку поверила: живое сердце, исполосованное рубцами, лучше мёртвого сердца. Куана поцеловал её в макушку и прижал к себе, согревая нежнее и надёжнее, чем пламя костра.

Солнце давно померкло, уступив небосвод чёрной ночной глади. Миновать тёмную пору суток ещё никому не удавалось. Но Куана, державший в объятиях ту, что всего дороже, и Джейн, прильнувшая к тому, кто объединил с ней душу, знали: следом непременно придёт рассвет.

Загрузка...