[Orlandi, Guglielmetti 2014: CXXXII]. Одна из рукописей хранится в Санкт-Петербурге; Ф. С. Корандей планирует отдельное ее издание (личное сообщение).
[Orlandi, Guglielmetti 2014: CXLVII–CL].
Общие сведения о переводах «Плавания» см. в: [Barron, Burgess 2005].
[Jubinal 1836].
Германские версии рассмотрены в том числе в: [Holtzhauer 2019].
В. Хауг сближает этот эпизод с одним из средневековых exempla (измерить чудеса Господа так же невозможно, как этому карлику измерить море) [Haug 2006]. Отметим, что эпизод со встречей с карликом на лодочке встречается в сагах уладского цикла – Кухулин знакомится с крошечным существом по имени Сенбекк [Meyer 1883–1885].
[Северин 1983].
[Ó Corráin 2015]. См. обзор историографии: [Прокофьев 2011], также в: [Богданова 2020].
[Корандей 2005].
[Thyr 2018].
[Bourgeault 1983].
[Bray 1995].
[O’Loughlin 2000: 194–195].
[Прокофьев 2010].
[Wooding 2003; Прокофьев 2010].
[Богданова 2023].
[O’Loughlin 2000: 195].
[Wooding 2003].
[Прокофьев 2010].
[O’Loughlin 2006].
[Михайлова 2002].
[Wright 2014].
См. настоящее издание. С. 191.
[Живлова 2019].
История об острове гигантского кота изложена в житиях Брендана, в «Плавании» она отсутствует. Согласно ей, двенадцать паломников привезли с собой «любезного» им кота, который вырос в огромное чудовище, питаясь рыбой; Брендан встретил последнего оставшегося в живых из этих странников, и кота, который на их глазах был уничтожен другим монстром [VSH I: 138].
[Plummer 1925a: 62–63].
[Orlandi, Guglielmetti 2014: XLVI].
[AA SS Maii III: 599–603].
[Jubinal 1836].
[Schröder 1871].
Таких изданий К. Шрёдер насчитал не менее тринадцати.
[Moran 1872].
П.Ф. Моран использовал следующие семь рукописей: Vatican MS. Reginae Xtinae. № 481 (XII в.); Vatican MS. Palatin, 217 (IX в.); Biblioth. Sessoriana, Rome. № 114; Национальная библиотека, Париж. № 3784 (XI в.); Национальная библиотека, Париж. № 5572 (XI в.); Liber Kilkenniensis (Marsh’s Library, Dublin, XIII в.), British Mus., Cott. Vespas., a xix. (XII в.). Моран сообщает, что основывался на тексте Жюбиналя, проведя коллацию с этими рукописями. Однако при этом он называет в качестве рукописи, использовавшейся Жюбиналем, MS A. Colbert (XII в.).
[Selmer 1959].
[Orlandi 1968]. Эта работа была нам недоступна.
[Lapidge 2009].
[Orlandi, Guglielmetti 2014]. Имеется сокращенный вариант этого издания, не включающий научный материал: [Orlandi, Guglielmetti 2018].
[Turpin 2017].
Weidner K. Navigatio sancti Brendani. Die Seereise des heiligen Brendan. Eingeleitet, übersetzt und kommentiert von K. Weidner. Freiburg i. Breisgau: Herder, 2022 (Fontes Christiani 94).
[Selmer 1959: XXVIII].
Речь идет о мюнхенской рукописи Clm 17740 и о рукописи из Британской библиотеки Add. 36736; в [Orlandi, Guglielmetti 2014] рукописи обозначены, как M1 и L1, а семьи рукописей – a1 и be2 соответственно.
[Tierney, Bieler 1967].
[Wooding 2011].
[Orlandi, Guglielmetti 2014: CXVI].
[Zelzer 2006].
[Живлова 2019].
[Wooding 2005].
[AU: 577.3, 583.5]. Quies Brendain Clona Ferta, см. также: [AT: 575.3; CS: 577; AFM: 576.2].
Brendinus eclesiam i Cluain Ferta fundauit [AU: 558.34; 564.3] также: [CS: 558; AFM: 553.3].
О формировании ирландских хроник см. подробнее: [Charles-Edwards 2006].
[Ó Riain 2011: 117].
[Ó Corráin 2017].
[Stifter 1997: 15–16].
[NHI IX: 245–246]. Подробнее о культе святого Брендана см. в: [Wooding 2009].
[CGSH: 707.35–51].
[AU: 565.2, 572.6; Живлова 2019: 180].
[CGSH: 124].
[Colgan 1647: 462].
[CGSH: 712.8–9].
[Iannello 2015: 44].
[Живлова 2019].
[Stifter 1997: 8].
[Uhlich 1997].
[Stifter 1997: 6–8].
[Ó Riain 2011: 83–84].
[Brown 1901].
[Orlandi, Guglielmetti 2014: XXIX].
[Ó Riain 2011: 287].
[CGSH: 434].
[Orlandi, Guglielmetti 2014: 123].
[Ó Riain 2011: 282].
[Herbert 1999].
[Plummer 1925a: 62–63].
[VSH Salm: 130–131].
[Charles-Edwards 2006: 91, 93].
[Rees 1853: 251–254].
К сожалению, нам была недоступна специальная работа, посвященная этому отрывку: Smith J. B. The Legend of Saint Brendan in Cotton Vespasian A.xiv // Seintiau Cymru, Sancti Cambrenses: Astudiaethau ar Seintiau Cymru/ Studies in the Saints of Wales / Ed. by D. Parsons and P. Russell. Aberystwyth: Canolfan Uwchefrydiau Cymreig a Cheltaidd, 2022. P. 31–42.
[VSH II 270–294].
[Kenney 1929: 416].
[Kenney 1929: 412–414].
[VSH Salm: 324–331]. Начало: Inter preclara Ecclesie luminaria beatus abbas Brandanus fulgore virtutum fulsit et meritorum…
[VSH Salm: 331].
[VSH I: 98–151]. Начало: Fuit uir uite uenerabilis, Brandanus nomine, qui tanquam aurora rutilans…
[Moran 1872: 1–26].
[Grosjean 1930]. Начало: Natus est beatissimus Brendanus abbas in zepharia Mumenensi plaga…
[VSH Salm: 56–78]. Начало: Fuit vir vita venerabilis, Brandanus nomine, genere Momo
[Horstman 1910: 136–153]. Начало: Sanctus enim Brendanus abbas in occidentali parte Hibernie originem traxit…
[Horstman 1910: 138–152].
[Stokes 1890: 99–116, 247–262].
[Mac Mathúna 2006].
[BNÉ I: 44–95; BNÉ II: 44–92].
[Mac Mathúna 2006: 124–125].
[Stokes 1890: 349–350].
[Thurneysen 1915; BNÉ I 96–102, II 93–98]. Вариант этого текста также содержится в «Книге Фермоя» [Plummer 1925b: 202]. Подробнее см. в: [Борисова 2015].
Ш. Мак-Махуна квалифицирует этот текст в своем обзоре житий Брендана, как «седьмое житие», считая житие из Брюсселя восьмым.
[Stokes 1890: XII–XV].
[Vendryes 1910].
[Carey 2014].
[Bernhard, Atkinson 1898: I, 118].
[Stokes, Strachan 1901–1903: II, 324].
[Bray 2022].
[VSH Salm: 413].
О победе этого Энгуса в сражении упоминается в анналах под 640 г. [Charles-Edwards 2006: 142].
Этот отрывок переводился Н. Гореловым [Горелов 2002: 9].
[Clancy 2006].
[Ó Corráin 1969].
Опубликованы с рукописными вариантами в [CGSH: 22 (121.1–2)].
[CGSH: 384].
[Best, Lawlor 1931: 37].
[Ó Corráin 2017].
[CGSH 394.1; Ó Muraíle 2003; Charles-Edwards 2006]
[Шингурова 2019].
[Ó Corráin 1969].
[Stokes 1880: lxxxvii].
[Stokes 1895: 276–277].
[CGSH: 722.43].
[VSH I: 98].
[Bourgeault 1983].
[Warren 1895].
[Ткаченко 2018].
[Rumsey 2017].
В латинском тексте Laudate, pueri (что можно понять и как «хвалите, мальчики»,т. е. как аллюзию на один из трех «отрядов»); в древнееврейском тексте здесь употреблено слово עֶבֶד «раб».
Имеются в виду псалмы 119–133.
В оригинальном тексте псалмов говорится «в святыне, святилище» (מִקְלָט); в западной традиции часто понимается, что речь идет о «святых» (как о людях). См. также комментарий к этому месту в тексте.
Пс 46(47):2: «Восплещите руками все народы».
Пс 114:1: «Я радуюсь, что Господь услышал голос мой».
Как «временная петля» в «Доме странных детей» Рэнсома Риггза.
127[Jeffery 2000].
128[Guy 1965].
129[Taft 1986: 100].
130[Guy 1965].
131[Taft 1986].
132[Горелов 2002: 31–78].