Примечания

1

Майна — вниз; вира — вверх; вира по-малу — поднимай медленно.

2

Ошвартовался — пристал.

3

Полундра — берегись.

4

Бак — передняя часть судна.

5

Мустанг — полудикая, необъезженная лошадь.

6

Вахта — дежурство, рабочее время на судне.

7

Пакгауз — портовый склад.

8

Нарты — сани.

9

Трюм, квиндек — судовое помещение для грузов.

10

Ют — корма.

11

Рейс — плавание.

12

Архипелаг — группа островов.

13

Спардек — площадка вокруг штурманской рубки, — каюты, где во время вахты находятся капитан и его помощники-штурманы.

14

Сфинкс — древне-египетское сооружение (памятник), изображающее фигуру полуживотного-получеловека. По древней легенде, сфинкс задавал загадку проходившим мимо путникам и истреблял тех из них, кто ее не мог разрешить. Поэтому, всему загадочному и таинственному дают название сфинкса. Названием „ледяной сфинкс“ — подчеркивается малоизученность, неизвестность Арктики.

15

Рупор — труба, усиливающая голос.

16

Якорь чист — якорь показался из воды.

17

Ванты — веревочные лестницы, по которым взбираются на мачты.

18

Норд — север, норд-вест — северо-запад, норд-ост — северо-восток, зюйд — юг. Курс — направление, по которому идет корабль в море.

19

Бургомистр — городской голова.

20

Фиорд — узкий залив в скалистом берегу.

21

Викинги — так назывались в древности воины-мореходы скандинавских стран.

22

Моряна, полдник, полуночник — поморские названия ветров: полуночник — северо-восточный; полдник, обеденник — юго-восточный; моряна — ветер, дующий с моря.

23

Баллами — от 1 до 12 — измеряется сила ветров.

24

Траулер — рыболовное судно, ловящее треску особыми сетями-тралами. Тралмейстер — мастер трала.

25

Бить склянки — отбивать часы в колокол (на судне).

26

Гидрология — наука, изучающая свойства и особенности воды (морской и речной).

27

Планктон — мелкие растительные и животные организмы, свободно живущие в воде, неспособные передвигаться самостоятельно, независимо от течений.

28

Флора — растительный мир. Фауна — животный мир.

29

Штормтрап — веревочная лесенка, по которой поднимаются на пароход с лодок или льдин.

30

Всток или ночной всток — страшной силы ветер, дующий полярной ночью на Новой Земле.

31

Торосы — навороченные друг на друга льдины.

32

Шелега — сало тюленя и моржа.

33

Ягелища — места, богатые ягелем — любимым мхом оленей.

34

Малица — одежда из оленьих шкур.

35

Плавник — выброшенный морем лес.

36

Алебарда — старинное холодное оружие.

37

Мушкет — старинное огнестрельное оружие.

38

Иллюминаторы — круглые окна в бортах корабля.

39

Убеко — управление по обеспечению безопасности кораблевождения в морях. Рация — сокращенное название радиостанции.

40

„Якорь ест грунт“ — якорь задевает дно.

41

Миграция — так называют в биологии переселения, перекочевки животных из одной географической области в другую.

42

Витамины — ценнейшие питательные вещества пищи.

43

Метеорология — наука, изучающая погоду.

44

Кок — судовой повар. Камбуз — судовая кухня.

45

Ле-Смит — один из первых исследователей архипелага Франца-Иосифа. В 1884 году корабль Ле-Смита около острова Гилля раздавили льды. Ле-Смит с матросами прошел по льду на соседний остров Нордбрук.

46

Айсберг — плавающая ледяная гора.

47

Порато — очень. Кожа — так называют зверобои тюленей.

48

48) Раненых выстрелом тюленей бьют баграми по голове. Отсюда — побагрить.

49

Приводимые в настоящей главе радиограммы взяты из газет: „Известия ЦИК“. „Комсомольская Правда“, „Вечерняя Москва“ и „Правда Севера“ (автор состоял корреспондентом газ. «Правда Севера“).

50

Нансен — недавно умерший знаменитый норвежский полярный исследователь. Джексон — английский ученый, три года зимовавший на острове Нордбрук. Нансен со своим товарищем Иогансеном дошел на второй год до м. Флоры с зажатого во льдах на севере своего судна „Фрама“. Первый год они прожили вдвоем на одном из самых северных островков архипелага. Нансена в момент их встречи поэтому считали давно погибшим.

51

Плато — ровная поверхность горной вершины.

52

Буй — плавучий знак, указывающий судам мели, границы фарватера и т. д.

53

Лоция — описания морей и побережий.

54

Дрейфовать, лечь в дрейф — плыть по воле ветра или сжавших корабль льдов.

55

Аммонал — взрывчатое вещество.

Загрузка...