Спрятавшись в тени постройки, в которой размещалась лаборатория, Холли Брюс едва дышала. Она видела, как на противоположном краю лагеря Болан подошел к ограждению со зловещей ношей на плече. Холли содрогнулась и едва не подскочила, заслышав совсем неподалеку от себя размеренные шаги часового. Она еще теснее вжалась в стену строения, сжимая кулаки, чтобы унять бившую ее дрожь. Глаза девушки были прикованы к домику, где томился в заключении ее отец.
Холли обманула человека, который утверждал, что его зовут Феникс, убедив его в том, что готова беспрекословно выполнять все, что он скажет. Где-то в глубине души ей было немножечко стыдно за свое вранье, но все-таки она о своем поступке не сожалела. Никто и ничто не помешает ей попытаться спасти отца.
Потому-то она и изобразила покорность, позволив ему уйти на задание. Но стоило этому громиле удалиться, как она отправилась вслед за ним.
Ночью тропическое болото показалось ей еще более ужасным, чем днем. Отовсюду доносился непрерывный шум, шевелились какие-то угрожающие тени, нагонявшие на нее столько страху, что она несколько раз готова была завопить от ужаса. Но мысли о томящемся в лапах негодяев отце не позволяли ей унизиться до такой степени, чтобы заорать во весь голос, и придавали смелость идти дальше.
Она видела, как высокий человек в маскировочном комбинезоне проделал проход в сетчатом ограждении, проскользнул на территорию лагеря и растворился в темноте с ловкостью ночного хищника. Холли вынуждена была признать, что ее спаситель был способным парнем.
В свою очередь, девушка дождалась, пока часовые отойдут подальше от этого места, и воспользовалась проходом в ограждении. Она тоже заделала дыру, скрутив между собой концы проволоки.
Был момент, когда, следуя за Фениксом по территории лагеря, ей показалось, что он ее засек. Диверсант замер на месте, присев на корточки... Но мгновение спустя он продолжил свой путь, и Холли смогла перевести дух. Сначала это событие очень напугало ее, но теперь она, напротив, чувствовала себя гораздо увереннее. В конце концов, не так уж у нее плохо получалась эта игра в прятки.
Она прижалась к стене лабораторного домика, когда высокий человек в черном остановился у окна, заинтересовавшись происходящим в кабинете Роски, Холли видела, как он приклеил к оконному стеклу какой-то крохотный предмет и вставил что-то себе в ухо. Но она находилась слишком далеко, чтобы понять смысл его действий. Она снова рассердилась на саму себя за то, что не осмелилась подойти поближе.
По истечении нескольких секунд, а может быть, и минут — Холли уже начала утрачивать чувство времени — Феникс отпрянул от окна и исчез за углом. И тут же Холли показалось, будто сердце ее вот-вот вырвется из груди: отец вышел из домика в сопровождении верзилы сержанта. Она смотрела во все глаза, как он устало бредет по территории лагеря и как сержант грубо схватил его за руку, чтобы заставить идти побыстрее. Они подошли к стоявшему в стороне бунгало, и Холли даже прикусила губу, чтобы не закричать, когда часовой бесцеремонно затолкал пленника внутрь домика.
Внезапно возле бунгало как из-под земли появился Феникс. Холли, все время до того смотревшая только на отца, даже не заметила, как ее спаситель прошел за ним через весь лагерь. Феникс заглянул в крохотное окошко и склонился над огромным, висящим на двери замком.
Холли уже собиралась броситься к нему, как тут из-за угла появился этот проклятый часовой. Скованная ужасом Холли не тронулась с места, а мозг ее с фотографической точностью зафиксировал события, молниеносно развернувшиеся у нее на глазах.
Она заметила совсем еще юношеское, но полное решимости лицо часового. Она отлично видела, как он вскинул винтовку, однако так и не поняла, что сделал Феникс, но то, что произошло дальше, навсегда врезалось девушке в память.
Из руки ее спасителя вырвалось короткое пламя. Но был ли в ней револьвер? Как бы то ни было, ни один звук не нарушил тишину ночи, а часовой перегнулся пополам и рухнул замертво. В потемках Холли смутно различала лицо мертвеца, а вернее сказать, то, что от него осталось: отвратительное кровавое месиво.
Сомнения насчет дальнейших действий, которыми терзался Феникс, укрылись от наблюдательного взгляда Холли. Тот взвалил труп часового на плечо и скрылся в ночи, когда возле ограждения послышались голоса. Сначала Холли решила, что один из солдат сейчас поднимет тревогу, но ничего подобного не случилось. В голосах солдат не слышалось растерянности, и никто не заметил, как темный силуэт, согнувшийся под тяжестью своей зловещей ноши, подошел к ограждению. Никто, естественно, кроме Холли, которая видела, как тот быстро проскользнул сквозь прореху в металлической сетке и растворился в ночных джунглях.
Ее первым побуждением было последовать за этим человеком и тоже спастись бегством, но она взяла себя в руки. Холли не могла бросить отца, особенно теперь, когда прошла через столько опасностей. Чем бы это ей ни грозило, она его освободит обязательно.
Недолго думая, Холли устремилась через лагерь, не обращая внимание на то, что идет совершенно открыто. Когда она наконец добралась до бунгало, то буквально вжалась в стенку из гофрированного железа, чтобы унять биение сердца. Менее чем в метре от нее на земле блестела липкая лужица крови, пролитой часовым.
Глубоко вздохнув, она стала пробираться вдоль стены, чтобы заглянуть в крохотное окошко, за которым горел свет.
Теперь она ясно видела отца. Тот лежал на железной кровати, повернувшись спиной к окну. Холли почувствовала, как на глаза наворачиваются горькие слезы, и девушка трясущейся рукой тихонько постучала в стекло.
Но отец ее, похоже, не услышал.
Она постучала еще, на этот раз немного сильнее. Вильям Брюс безразлично обернулся и открыл глаза, пристально вглядываясь в окошко, но ничего не разглядел в ночной темноте.
Холли прижалась к окошку лицом и руками, надеясь увидеть выражение признательности в глазах отца. Но на его лице прочла лишь крайнее изумление, на смену которому тут же пришло выражение ужаса и недовольства. Он подскочил со своего ложа и, беспорядочно размахивая руками, стал показывать ей, что она должна немедленно уходить прочь. До Холли дошло, что ей лучше жестами объяснить ему причины своего появления здесь, но она не успела этого сделать, так как в спину ей уперся ствол винтовки, буквально вдавивший ее грудь в железную стенку.
— Не двигаться! — приказал хриплый голос. — Малейшее шевеление — и ты труп!
Холли подчинилась и, прижавшись лицом к стеклу, смотрела на отца полными ужаса глазами. Она почувствовала, как давление ствола в области позвоночника слегка ослабло, чьи-то сильные руки ухватили ее за талию и принялись обшаривать в поисках оружия. Задержавшись на ее крепеньких грудях, они ненадолго замерли, но тут же продолжили движение вниз и, снова вернувшись на талию, рывком заставили Холли повернуться.
Перед ней стояли двое. Несмотря на темноту, она разглядела язвительные ухмылки. Один из них, чернявый, с ярко выраженной внешностью итальянца, держал Холли под прицелом винтовки М-16, а второй, усатый толстяк с редкими волосами, небрежно держал в руке пистолет.
— Вот так пташка попалась к нам в сети! — осклабился чернявый.
— Надо отвести ее к полковнику и его гостям, им будет о чем с ней потолковать, — решил блондин.
— Ты уверен, что у нее нет оружия? — снова спросил чернявый.
Блондин засмеялся:
— Если не считать парочки хорошеньких боеголовок спереди, она не опасна!
Они заржали в унисон, но Холли была до того перепугана, что даже не обратила внимание на скабрезный комплимент. Ухватив девушку за руку, чернявый бесцеремонно поволок ее к штабному домику.
Сначала ее втолкнули в маленькую, насквозь прокуренную комнатушку, которая, скорее всего, была чем-то вроде приемной перед кабинетом полковника. Чернявый заставил девушку попятиться и встать у стены, угрожая оружием, а блондин деликатно постучал в дверь. Ему тотчас же ответил знакомый голос:
— Войдите!
Блондин исчез за дверью, прикрыв ее за собой.
И почти тотчас же выскочил назад.
Придерживая дверь открытой, он приказал девушке:
— Заходи!
Холли устремилась в дверь, которая за ней тотчас же захлопнулась. Ею вдруг овладел панический страх, и взгляд ее заметался по комнате. Она безуспешно пыталась понять, где очутилась.
Чарльз Роски, голос которого она узнала за несколько мгновений до этого, сидел за внушительным письменным столом и с многообещающей улыбкой смотрел на нее. Тэрстон Ворд, хозяин фирмы, на которую работал отец, стоял у окна. Скрестив на груди руки, он тоже смотрел на Холли. И, наконец, сбоку, небрежно развалясь на брезентовом стуле, на нее с гаденькой улыбкой пялился незнакомый черноволосый тип. Холли отметила смуглый цвет его кожи и курчавые волосы, а также шикарный костюм из переливающейся в электрическом свете альпага. Не переставая улыбаться, человек этот оценивающе смотрел на нее, и Холли показалось, что он раздевает ее взглядом. Она смутилась и повернулась к Роски и Ворду.
— Можете ли вы мне объяснить, что все это значит? Разве ваш лагерь является военной базой? Зачем здесь столько солдат? И почему вы содержите под арестом моего отца?
Ворд и Роски с понимающим видом переглянулись, а третий мужчина рассмеялся и сказал:
— Вы чересчур любопытны, куколка! Это, наверное, на нервной почве?
Но тут заговорил Роски:
— Как вам удалось попасть сюда, мисс?
— Благодаря вам. Я следила за вами от самого офиса «Варко» сегодня утром.
У Роски от изумления округлились глаза, а смуглый тип противно захихикал. Тэрстон Ворд, наконец, покинул свое место у окна и предложил девушке присесть на свободный стул.
— Вы, кажется, напуганы, мисс Брюс, — участливо произнес он. — Какая все-таки неосторожность с вашей стороны — вот так, в одиночку, отправиться в Эверглейдские болота! Надеюсь, вы приехали сюда одна?
Холли с признательностью приняла его приглашение сесть и буквально рухнула на стул. Черт побери! Это было именно то, что нужно. Ноги ее так дрожали, что едва поддерживали тело.
— Объясните мне, что здесь происходит, — умоляющим голосом попросила она.
— Давайте начнем с самого начала, — рассудительно предложил Ворд. — Боюсь, что вы попали в чрезвычайно щекотливое положение, мисс Брюс. Вы проникли на сверхсекретную военную базу. И мне кажется, вы должны нам как-то объяснить свое появление. Вы так не находите?
— Объясните мне сначала, почему моего отца держат здесь под замком! — возразила Холли, напуская на себя гораздо более уверенный вид, чем это было на самом деле.
— Это помещение для прохождения карантина, — вмешался в разговор Роски. — Ваш отец потребовал, чтобы его там изолировали. Временно.
— Не... не понимаю.
— В его лаборатории произошел несчастный случай, — принялся выдумывать на ходу Роски, — и, к несчастью, доктор подвергся инфицированию чрезвычайно опасными бактериями. Ничего страшного на данный момент не произошло, но ваш отец настоял на том, чтобы мы пошли на необходимые в подобных случаях меры предосторожности. Не волнуйтесь, ему ввели сыворотку, и к утру он будет уже в полной форме.
Холли припомнила, как отец вскочил с кровати и лихорадочно размахивал руками, приказывая ей уходить прочь. Возможно, Роски говорил правду... Но тогда выходило, что Феникс был отъявленным лгуном?
— А почему отец заперт снаружи, если находится в карантине по собственной воле? — упрямо стояла она на своем.
Тэрстон Ворд вышел вперед и ласково взял ее за руку:
— Сыворотка, которую ввели вашему отцу, иногда вызывает очень сильную реакцию, — пояснил он. — Конечно же, ничего опасного нет, но пациенты в отдельных случаях могут страдать галлюцинациями и... ну, в общем, сами понимаете, на что способен больной в такие минуты, мисс Брюс... Однако смею вас заверить, что завтра ему ничто больше не будет угрожать. Ваш отец снова примется за работу. А теперь давайте поговорим о вас: нам бы хотелось знать, что вы здесь делаете? Я уверен, вам должно быть ясно, что, поскольку эта база является сверхсекретной, вы представляете угрозу для национальной безопасности?
Холли Брюс ничего не ответила. Она крутила головой по сторонам, пытаясь хоть что-нибудь понять. Эта славная троица была настолько спокойна... настолько уверена в себе... да и в лагере она видела самых настоящих солдат с оружием и в форме.
— Вы хорошо себя чувствуете, мисс Брюс? — заботливо осведомился Роски.
Тэрстон Ворд ответил вместо девушки.
— Бедняжка все еще немного напугана, полковник, — участливо произнес он. — Она и сама не понимает, что с ней происходит.
Взяв вторую руку Холли в свою, он долго смотрел на нее и убедительным тоном произнес:
— Вы должны нам помочь, малышка! Это крайне важно. Кому-нибудь, кроме вас, известно, что ваш отец находится здесь?
Он был так любезен, вел себя прямо по-отцовски... Но как же тогда быть с Фениксом?.. Холли пожала руки Ворда и попросила:
— Но дайте мне хоть какое-нибудь доказательство того, что вы говорите правду.
Ворд отпустил ее руки и, широко улыбаясь, повернулся к остальным.
— Такое впечатление, что слышишь ее отца, — добродушно прокомментировал он. — Доказательства! Доказательства! И вновь одни лишь доказательства! Этим ученым умам всегда и во всем нужна точность! Ну что ж, мистер Фуско, — добавил он, поворачиваясь к темноволосому, — предъявите мисс Брюс доказательство того, что она, действительно, находится на военной базе.
Смуглый незнакомец встал со своего места и, устало вздохнув, достал из нагрудного кармана бумажник. Открыв его, он вынул запаянное в пластик удостоверение и протянул Холли. На официальном документе значились три большие буквы: ЦРУ — Центральное разведывательное управление.
Незнакомец пояснил:
— Меня зовут Николо Фуско. Одна из фирм мистера Ворда работает в рамках нашего сверхсекретного проекта, и ваш отец, конечно же, участвует в этих разработках. Тут у нас, к сожалению, произошла заминка... в общем, непредвиденный отпуск вашего отца служит прикрытием его работы по нашему проекту. Так что, надеюсь, теперь вы понимаете, почему вам следует откровенно ответить на вопросы мистера Ворда?
Вдруг до Холли все дошло. Она готова была взвыть, настолько была взбешена собственной глупостью.
— Боже мой! Но кто же тогда этот Феникс? — воскликнула она.
Атмосфера в кабинете тотчас же накалилась, и Роски спросил ледяным тоном:
— Вас кто-то провожал сюда, мисс Брюс?
— Н-нет, но я...
Стук в дверь прервал ее откровения.
На пороге появился человек в форме лейтенанта. Отдав честь, он скороговоркой доложил:
— Ограждение проверено, сэр. Кто-то проделал в нем проход с западной стороны. Мы обыскали весь лагерь и подступы к нему. Были обнаружены свежие следы крови на земле внутри охраняемого объекта.
Один из наших часовых исчез. Скорее всего, это его кровь.
Роски вскочил со своего места и увлек лейтенанта из кабинета, яростно хлопнув дверью. Из приемной доносился приглушенный гул взволнованных голосов. Ворд, не сводя глаз с закрытой двери, прикурил сигару. Человек из ЦРУ вздохнул и снова сел на стул, всем своим видом показывая, насколько все это ему не нравится. Что касается Холли, то она пришла в крайнее замешательство. Господи! В какое осиное гнездо ее угораздило влезть! На ее глазах убили солдата. Ее же теперь могут обвинить в соучастии! Растерянность девушки нарастала с каждой секундой.
Вдруг она вскричала:
— В окрестностях базы скрывается опасный человек! Я его видела! Я даже с ним разговаривала!
Фуско подскочил как ужаленный и заорал: — Что же ты раньше этого не сказала, черт бы тебя побрал! Чего ты дожидалась, дура?
Не в состоянии больше владеть своим голосом, Холли истерично закричала в ответ:
— Он мне сказал, что его зовут Феникс и что его прислал сюда Вашингтон! Он убил солдата, я сама видела! Затем взвалил беднягу на плечо и унес. Клянусь вам, я видела это своими глазами! Он сказал мне, что разыскивает моего отца. Кто он такой, этот Джон Феникс? Скажите мне, кто он такой?
— Мне это неизвестно, дорогуша! — проскрипел цэрэушник и повернулся к Тэрстону Ворду.
Тот даже позеленел и крепко стиснул зубы.
— Ты уже слышал о каком-то Фениксе, Тэрстон? — спросил разведчик.
По всему было видно, что Тэрстон Ворд знает, кто такой этот Феникс.
— Сходи за Роски, — хриплым голосом приказал он цэрэушнику. — У нас большие неприятности. Очень большие!
Как раз в этом Холли Брюс нисколько не сомневалась. Она припомнила, как ловко высокий человек двигался в ночи со своей злополучной ношей на плече. А ведь он был так нежен с ней... взял ее руку в свои теплые, такие надежные руки...
— А почему он разыскивал моего отца? — спросила она, ни к кому конкретно не обращаясь.
Но никто и не подумал ей ответить.
Вдруг до нее дошло, что в комнате никого не было. Остальные вышли, а она, погруженная в свои мысли, даже не заметила этого. Холли в полном отчаянии обхватила голову руками. Теперь она совершенно ничего не понимала. Ее отца держали взаперти в хижине на военной базе, затерянной в дебрях Эверглейдских болот; сама она была пленницей и ее допрашивали в присутствии агента ЦРУ, словно она работала на КГБ...
Более того, она стала свидетелем убийства, совершенного человеком, которого приняла за своего союзника, человеком, который держал ее в своих объятиях, ласково утешал... а сам, вне всякого сомнения, был страшным преступником, действовавшим по заданию какой-то шпионской организации...
Нет, это уже было слишком! Пора избавиться от этого кошмара и вернуться на грешную землю.
Увы, час пробуждения еще не пробил для Холли Брюс. Ее кошмар только начался. И этот кошмар вполне мог стать для отважной девушки роковым...