Примечания

1

Внимание! (нем.)

2

Чтобы поздравить вас (франц.).

3

Попреки (франц.).

4

Насмехательства (франц.).

5

Беседа (франц.).

6

Совсем (франц.).

7

Поведении (франц.).

8

Ладно! (франц.)

9

Но, Хлоя, Хлоя! Гнев уйми!

Меня очей твоих огни,

Как псов — созвездье Пса, сжигают,

И пеной бешенства вскипают

И с уст моих текут слова… (нем.).

10

Гюллеплеу — народная и поэтическая форма фамилии Гюльденлёве. (Примечание переводчика.)

11

Кружок умирающих (франц.).

12

Это называется нежданно-негаданно повезло (нем.).

13

Историю (франц.).

14

Не всякий день тела в крови

Нам Марс дает на обозренье,

Но что ни день, в стране Любви

Царят тревога и смятенье (франц.).

15

Верой и правдой (лат.).

16

Милая моя (франц.).

17

Втихомолку (франц.).

18

Моя маленькая барышня (франц.).

19

Не тревожьтесь, сударь мой, не тревожьтесь! (нем.).

20

Их преподобие, духовник его величества прислан вас исповедать (нем., диал.).

21

Вон! (нем.)

22

Ать, два! (нем.)

23

Направо кругом марш! (нем.)

24

Веселей, детка, веселей! (нем.)

25

Ласки, лобзанья —

Вот рай на земле! (нем.)

26

Вон, окаянная баба!.. Расселась мне тут, вертопрашка эдакая, да шуры-муры разводит, а его милость при смерти! Вон отсюдова! Знаю, кто ты есть, — злосчастный вестник врага рода человеческого, дьявола во. плоти (нем., диал.).

27

Дьявол! (нем.).

28

Любовный эликсир (франц.).

29

Гостиница "Три щуки" (франц.).

30

Оуэрдрупское озеро — ныне Оуэрдрупское болото. (Примечание автора).

31

Правилу (лат.).

32

Естественной истории (лат.).

33

Волшебной материи (лат.).

34

Формулу (лат.).

35

Дистилляция (лат.).

36

Возгонка (лат.).

37

Грубой материи (лат.).

38

Врачам (лат.).

39

Сударыня (франц.).

40

Лакея (франц.).

41

Бонкер, Малышка Бонкер! Бонкер! (франц.)

42

Привержен лакому куску (франц.).

43

Любитель сладостного хмеля,

Приди к нам жажду и тоску

Залить струею мушкателя (франц.).

44

Богочтимая Венера, царица сердец! Извольте принять от твоего смиренного служителя сего венчанного цветами невинного агнца (франц.).

45

Милая моя (франц).

46

Лесное приволье (нем.).

47

О нинфы славные, вы, смертные богини,

Чьи прелести разят как древле, так и ныне

Сердца героев и милы самим богам,

Явите в пляске сей свои красоты нам:

Проворство рук и ног, которые даны вам

Столь стройными, дабы, восторженным порывом

Божественное в вас постигнув до конца,

Все боле славить нам величие творца (нем.).

48

…А ростом

Скорей низка, лицом же весела,

Светловолоса и слегка румяна (итал.).

49

О проба сладости!

…блаженные уста,

рот милый, про который скажешь:

Он — раковина благовонная,

Казна индийская с зерном жемчужным,

То приоткрытые врата.

Где перлов переливы! Пурпур,

Приправленный сладчайшим медом! (итал.)

50

Пощадите, сударыня! (франц.)

51

Если черту зябнется (нем., диал.).

52

Топит он пекло (нем., диал.).

53

Моего милого (нем.).

54

"Железный крест" (франц.).

55

Помни о смерти (лат.).

56

Лесные пташки (франц.).

57

Вы вольны в дубравной сени

Свободно изливать свои любовны песни,

И ведают скалы, ручьи, леса и долы

И ваши жалобы и ваш напев веселый (франц.).

58

Невинная любовь от света не бежит.

Пред вами целый мир во весь простор открыт,

А нашей жизни бич — блюдение приличий,

Ее поработил жестокий сей обычай (франц.).

59

Что тайный огонь палит мне душу — признаюсь;

Рассудку вопреки, тоскую п томлюсь

С той роковой поры, когда глаза узрели,

Как Альсидор плясал под пение свирели (франц.).

60

Польский — смесь медовой браги с водкой. (Примечание автора.)

61

Новомодная школа нравов (нем.).

62

Отвращение (франц.).

Загрузка...