Первоначально приносили в жертву крупный скот, но потом, может быть, как следствие экономии или недостатка, стали жертвовать мелкий, и название с коров перешло на овец. Ж. Дюшен-Гийэмен в качестве аналогии приводит пример одного африканского племени, которое вместо быков, обнищав, стало жертвовать огурцы, и называет огурцы «быками» [Duchesne-Guillemin 1966].
Авестийское слово не имеет ясной этимологии, но персидское ravan ‘душа’ восходит к тому же др.-иран. *rvan-, что и авестийское, хотя и ассоциируется в иовоперсидском с причастием настоящего времени от глагола raftan (*rap-) ‘уходить’ – ravān, букв.: ‘уходящий’ (это созвучие двух слов обыгрывается в персидской поэзии). Душа закалываемого животного должна уйти вместе с его кровью (в сопровождении соответствующей молитвы) – по исламским и иудейским представлениям нельзя есть мясо животного, убитого не в соответствии с ритуалом, – оно считается поганым.
Арийское и зороастрийское отвращение к крови, ко всякому кровотечению как предвестнику смерти, наследовано исламом и иудаизмом.
Для первого орудия предлагались и иные толкования (стрела, кольцо, венок, плуг…), но второе, по всей видимости, использовалось именно для понукания скота – это либо плеть, кнут, либо стрекало, бодило, стимул. По последним толкованиям, учитывающим и этимологические связи, и то, что Йима прежде всего царь-пастух и земледельческие орудия и оружие ему не нужны, наиболее вероятным значением для первого орудия будет «рог» – пастушеский рожок, дудочка, труба.
Или «две власти», т.е., возможно, власть на этом и на том свете: в индийской традиции соответствующий Йиме царь Йама (Яма) правит царством мёртвым. Эта строка может являться, впрочем, позднейшим добавлением или пояснением (глоссой).
В полдень на пути Солнца – т.е. повернувшись в южную (благую, ахуровскую) сторону, а не в направлении дэвовского севера.
Перевод предположительный, по прежним толкованиям, Йима первым орудием дотрагивался до земли.
Вар – (авест. var(a)-), глинобитное укрепление, судя по приводимому описанию, состоявшее из трёх стен, устроенных в виде концентрических кругов, во внешнем из которых было девять проходов, в среднем – шесть и во внутреннем – три. Вар этот, таким образом, напоминал по планировке жилища-поселения древних ариев, включавшие круговые концентрические стены (были открыты археологами на севере Афганистана и в Южном Приуралье).
Лошадиный бег – дистанция для испытания лошади, соревнований и т. п., равная двум хатра (авест. haθra-)\ авест. хатра – мера длины – тысяча шагов обеими ногами (примерно соответствует старой русской мере – версте).
Место не вполне понятное, переводившееся по-разному, но в связи с пониманием первого орудия Йимы как пастушеского рога прежние переводы теряют смысл (точнее, видимо, «Созови их золотым рогом…»). Под «окном-дверью» может подразумеваться световое окно в крыше, характерное для традиционных иранских жилищ.
Птица Каршипта, букв.: ‘Чернокрылая’, уверенно отождествляется с сорокой, именно к древнеиранскому *karši-pta(r)- ‘чернокрылая’ восходят слова для сороки во многих иранских языках (шугнанском, ваханском и других памирских, ягнобском и проч.). Имеются сведения о том, что сороки иногда едят мухоморы, служившие, возможно, у древних ариев первоначальным источником для приготовления культового напитка – хаомы.
Урватат-нара – младший сын Заратуштры.
Астват-Эрэта – досл.: ‘Воплотивший Истину’, один Саошйан-тов, сын Заратуштры и Виспатаурвари, досл.: ‘Всепобедительница’.
Астват-Эрэта – досл.: ‘Воплотивший Истину’, один Саошйан-тов, сын Заратуштры и Виспатаурвари, досл.: ‘Всепобедительница’.
Согласно одному из толкований, победным оружием Астват-Эрэты будет дрот – метательное копьё, по величине большее, чем дротик.
Дану – название реки, сохранившееся во многих гидронимах Южной России и Северного Причерноморья: Дон, Днепр, Днестр, Дунай, Донец…
Дословно, видимо: ‘весомым, авторитетным’ – могут подразумеваться те, кто наверху родоплеменной иерархии (ското-, землевладельцы).
Включены некоторые основополагающие работы по Авесте и те, на которые есть отсылки в этом издании.