Драбиняк — віз із бортами у вигляді широких драбин, у якому перевозять сіно, солому тощо.
Мацьопству — малечі.
І мастіть собі з нею голову тепер самі — піклуйтеся про дитину самотужки.
Кабиця — відкрита літня кухня, яма, де вміщують казан, під яким розкладають вогнище.
Фаціят — стінки на горищі, з двох боків, де немає даху.
Дрібна з кості — дрібної статури.
Фен — сухий теплий вітер, що дме з гір у долини.
Сак — жіноче півпальто.
Аделаїда — ім’я Гайді (Heidi) — це скорочення від Аделаїда (Adelheid). На український манер дівчинку звали б Деля, Аделя. — Прим. перекладача.
Нездало — погано.
Зак вона вернеться — доки вона повернеться (діалект.).
Зобачиш — побачиш.
Раніше вважалося, що місяць чи місячне сяйво сприяють проявам сомнамбулізму.
Годна — можу.
Тлусте — вгодоване, жирне.
Файна — гарна.
Кантор — заспівувач у церкві.
Жиєш — живеш (діалект.).
Життя.
Живиця — смола хвойного дерева.
Не міг зупинитися.
Соромно.
Побігла.
Поб’ю.
Та добре вже.
Ввечері.
Постійно.
Шарф.
Років.
Сміятися будуть.
Нічого зі мною не сталося.
Навчився.
Зрадію.
Бог.
Пожиє троха — поживе деякий час.
Як то ті — як тобі.
Вертатисі — повертатися.
Трунув — попхав.
Замельдувати в поліцію — написати заяву в поліцію.
Тішусі — радію.
Квасець — щавель.
Як в пані така нагла потреба — якщо для пані це дуже спішно.
Моцно трунули — сильно штовхнули.
Дайте си на спокій, певне, шо нє. — Не турбуйтеся, ні, звичайно.
Гривеник — десять копійок.
Доста — вдосталь.
Якбисьте її сповнили — якби ви її виконали.
Фунт — міра ваги в країнах з англіканською системою мір (в Англії, Бельгії та ін.), що дорівнює 453,6 г.