Примечания

1

Пастух (исп.).

2

Укрепленные пункты с гарнизонами, учрежденные испанскими колонизаторами в XVIII столетии для подавления местного индейского населения. После американо-мексиканской войны и захвата Калифорнии американцами в 1848 году пресидио утратили свое военное и административное значение. (Прим. переводчика.)

3

Командующий гарнизоном (исп.).

4

Маисовые лепешки.

5

Отлично (исп.)

6

Прощай (исп.)

7

Дом, жилище (исп.).

8

Патрон, наниматель (исп.).

9

Здесь: господа (исп.).

10

Водка (исп.).

11

Миссии в испанской Калифорнии первоначально — опорные пункты католической церкви, насильственно обращавшей в христианство индейские племена; вокруг храмов или монастырских построек зачастую вырастал городок — пуэбло. (Прим. переводчика.)

12

Землевладельцы (исп.).

13

Площадь (исп.).

14

Веревка, лассо (исп.).

15

Шаль, покрывало (исп.).

16

Здесь: сейчас, успеем (исп.).

17

Губернаторы (исп.).

18

Здоровый, одинокий, услужливый, скрытный (исп.).

19

Кто знает (исп.)

20

Так устроен мир (исп.)

21

Ручей, поток (исп.).

22

Усадьба (исп.).

23

Нелепость. Бессмыслица (исп.)

24

Пьянчужка (исп.)

25

Шеф-повар (фр.)

26

Человек мыслящий (лат.).

27

Помни о смерти (лат.).

28

Дубовая роща (исп.).

29

Равнина, открытое место (исп.).

30

Кинжалы (исп.).

31

Барышни (фр.)

32

Игра слов. Blossom — по английски почка, распускающийся цветок.

33

Разбитая колонна — принятая в Англии и Америке кладбищенская эмблема рано оборвавшейся жизни.

34

То есть «патрули» — дозоры местной полиции, раньше, проводившие слежку за рабами. (Примеч. автора.)

35

Крупного калибра пистолет американского образца.

36

Блуждающего огня (лат.)

Загрузка...