Пастух (исп.).
Укрепленные пункты с гарнизонами, учрежденные испанскими колонизаторами в XVIII столетии для подавления местного индейского населения. После американо-мексиканской войны и захвата Калифорнии американцами в 1848 году пресидио утратили свое военное и административное значение. (Прим. переводчика.)
Командующий гарнизоном (исп.).
Маисовые лепешки.
Отлично (исп.)
Прощай (исп.)
Дом, жилище (исп.).
Патрон, наниматель (исп.).
Здесь: господа (исп.).
Водка (исп.).
Миссии в испанской Калифорнии первоначально — опорные пункты католической церкви, насильственно обращавшей в христианство индейские племена; вокруг храмов или монастырских построек зачастую вырастал городок — пуэбло. (Прим. переводчика.)
Землевладельцы (исп.).
Площадь (исп.).
Веревка, лассо (исп.).
Шаль, покрывало (исп.).
Здесь: сейчас, успеем (исп.).
Губернаторы (исп.).
Здоровый, одинокий, услужливый, скрытный (исп.).
Кто знает (исп.)
Так устроен мир (исп.)
Ручей, поток (исп.).
Усадьба (исп.).
Нелепость. Бессмыслица (исп.)
Пьянчужка (исп.)
Шеф-повар (фр.)
Человек мыслящий (лат.).
Помни о смерти (лат.).
Дубовая роща (исп.).
Равнина, открытое место (исп.).
Кинжалы (исп.).
Барышни (фр.)
Игра слов. Blossom — по английски почка, распускающийся цветок.
Разбитая колонна — принятая в Англии и Америке кладбищенская эмблема рано оборвавшейся жизни.
То есть «патрули» — дозоры местной полиции, раньше, проводившие слежку за рабами. (Примеч. автора.)
Крупного калибра пистолет американского образца.
Блуждающего огня (лат.)