Псалтирь, Пс. 17:3
Наполеон Бонапарт.
Кофетуа — персонаж фольклора, африканский царь-женоненавистник, который влюбился в нищенку и женился на ней. (Прим. переводчика).
IV Цар. IX, 20.
II Цар. XVII, 33.
Втор. I. 44.
Втор. XI, 11, 12.
II Цар. XXIII, 13-16.
Мун — луна (англ. moon. — Прим. редактора).
Второзаконие, 33, 13-16, 25-26.
Слава отцу, и сыну, и святому Духу и ныне, и присно, и вовеки веков. Аминь. (Прим. редактора).
Всякое дыхание хвалит Господа: хвалят его все люди. Ибо укрепляет нас милосердие его: и истина Божья остается вовек. (Прим. редактора).
Да прославится имя Божие и ныне, и присно, и во веки веков. (Прим. редактора).
Ев. от Матфея. 5, 4
Пер. М. Ровнер.
Песнь песней. 8, 7.
Ев. от Иоанна. 1, 14.
Отец (фр. — Прим. редактора).
Кольцо травы или грибов, которые растут так густо, что своими корнями начинают душить другие растения, и в результате образуется круглый, «лысый» участок, внутри которого ничего не растет. (Прим. редактора).
Экклезиаст. 9, 2. (Прим. редактора).
Бог мой (фр. — Прим редактора).
Апок. 6, 9-11.
Сухой (лат. — Прим. редактора).