В аэропорт Гатвик, Великобритания, я прибыла, когда уже стемнело.
Естественно, чего и следовало ожидать, когда имеешь дело с Кораблевым, — меня никто не встретил. Я получила багаж, вскинула на плечо свою скромную сумочку, с трудом приподняла кораблевскую посылку и, сверившись с инструкцией, поволокла багаж на электричку.
На выходе из электрички, проделав тот же кульбит с сумками, я услышала за спиной английскую речь:
— May I help you?[3].
Я обернулась. Приятной наружности мужчина протягивал руку к проклятой посылке. Я безропотно дала ему возможность поднять эту сумку и понести за мной, здраво рассудив, что вероятность того, что это местный грабитель, положивший глаз на мой багаж, или Джек-Потрошитель с гнусными намерениями, ничтожно мала.
Мы вышли с платформы в Колчестере, и мой галантный кавалер, накренясь под тяжестью сумки, проводил меня до стоянки такси. Я рассыпалась в благодарностях, но он, ответив дежурным: «О, don't mention it»[4], и не подумал уходить по своим делам, а терпеливо встал за мной в очередь.
Только я успела переварить первые впечатления от заграницы, отметив особенности английской очереди на такси, а именно — таксопарк, состоящий из красивых белых, а главное, новых машин, и быстроту продвижения, потому что фактически не пассажиры ожидали своего череда, а машины стояли в очереди, ожидая, когда отъедет предыдущее такси и можно будет подхватить своего пассажира, — так вот, только я успела подивиться на заграничные порядки, как подошло очередное такси. Из него вышел водитель — типичный английский джентльмен, этакий постаревший Ватсон, спросил, куда я желаю ехать, и забрав у меня из рук сумку, поставил ее в открытый багажник. Судорожно вспомнив странное название отеля, где мне был забронирован номер, я выговорила: «Вайвенхоу парк».
«Доктор Ватсон» невозмутимо кивнул и, закрыв багажник, распахнул передо мной дверцу такси. Я удобно устроилась на переднем сиденье, но дверца не закрывалась. Ко мне склонился мой случайный попутчик, и я услышала, как он спрашивает, не буду ли возражать, если такси доставит туда нас обоих. Ему тоже надо туда, только название отеля произносится не «Вайвенхоу», а «Вивенхоу», вопреки правилам. А если мы поедем вдвоем, нам это обойдется вдвое дешевле.
Не могла же я возражать! Кавалер уселся сзади, продолжая разговаривать со мной по-английски:
— Смею предположить, что вы в первый раз в Колчестере. Все, кто бывал здесь, уже не ошибаются в произношении названий. Но это не должно вас смущать; вы же знаете — по-английски пишется «Манчестер», а читается «Ливерпуль»…
Такси на хорошей скорости вывернуло от вокзала на трассу и понеслось по изгибавшемуся дугой шоссе, украшенному по осевой светящимися в темноте зелеными стекляшками, которые, как я уже знала, называются «кошачий глаз». Вдруг из-за поворота навстречу нам показалась другая машина, и я вскрикнула от ужаса и схватилась за рукав водителя. Машина мчалась прямо на нас, и я была убеждена, что лобового столкновения не миновать.
Зажмурившись, я пропустила момент, когда встречная машина проскочила мимо нас. «Доктор Ватсон» был по-прежнему невозмутим, а незнакомец на заднем сиденье рассмеялся бархатным смехом.
— Смею предположить, что вы и в Англии впервые, — сказал он, отсмеявшись. — Знаете, как напутствуют английских водителей, выезжающих в Европу? «Помните, что они там все сумасшедшие, они ездят по правой стороне».
Здесь левостороннее движение. Вам ведь показалось, что мы едем по встречной полосе?
Так он ненавязчиво просвещал меня всю дорогу, а когда мы по темной аллее подъехали к старинному кирпичному зданию и остановились перед внушительной дубовой дверью, обрамленной белыми наличниками, он расплатился с водителем, щедро, как я заметила, дав ему на чай, и вытащил из багажника мои сумки.
Водитель уехал, помахав нам на прощание, а мой спутник уверенно направился к гостиничным дверям, которые послушно распахнулись перед ним. Я шла за ним как пришитая до стойки портье. Там он сбросил на пол свои и мои сумки и сделал рукой жест, означающий, что я первая в очереди к портье.
Я достала из сумки свои документы, объяснила, что прибыла на международный семинар и для меня должен быть забронирован номер, и после того, как строгого вида дама-портье в очках и с кичкой на затылке проверила мои данные по компьютеру, я тут же получила ключи. Кинув благодарный взгляд на своего кавалера, я подхватила сумки и направилась в недра отеля, услышав вслед его бархатный голос:
— Встретимся за ужином.
«Ну что ж, ужин так ужин», — думала я, открывая дверь в свой номер и осваиваясь в буржуазной обстановке. Широченная кровать, окно, выходящее во внутренний дворик, полный кустов цветущих азалий. Тяжелые шторы под цвет постельного покрывала; на столе — чайник, две чашки, набор пакетиков с заваркой, с кофе, с горячим шоколадом, пакетики с сахаром и сливками.
Приведя себя в порядок и сверившись с программой семинара, гласившей, что в вечер приезда участники семинара приглашаются на welcome-ужин, я пошла в ресторан отеля по коридорам, отделанным резным дубом, смутно припоминая под стук своих каблуков, что когда-то давно, в другой жизни, я вроде бы работала в одной из районных прокуратур России…
Войдя в ресторан, я остановилась в нерешительности, но тут же заметила своего дорожного знакомца, сидящего за длинным столом у окна. Дорожную куртку он сменил на элегантный пиджак, хрустящую рубашку и шейный платок и при моем появлении помахал мне рукой. Рядом с ним сидели мужчина и женщина, занятые оживленным разговором; увидев меня, они тоже заулыбались и замахали мне.
Подойдя, я присела напротив своего знакомого, и он сразу обратился ко мне на английском:
— Прошу простить меня за то, что я поступил не в согласии с приличиями и интриговал вас всю дорогу. Я сразу понял, что вы, как и я, прибыли на семинар по борьбе с организованной преступностью, и должен был представиться гораздо раньше. Но — лучше поздно, чем никогда. Пьетро ди Кара, — Он склонил голову.
— Вы из Италии? — спросила я, припомнив все ценные наставления подруги Регины на этот счет.
— Да, из Сицилии. А наши коллеги, — он кивнул в сторону мужчины и женщины, — из Швеции, это Мадлен, и из Польши — Збигнев. Но я ломал голову, откуда вы, до самой гостиницы, пока не услышал ваше имя. Вы русская?
Отпираться не было смысла. К нам подошел официант, горя желанием узнать о нашем выборе, и отметил, что сегодняшние напитки входят в стоимость ужина. Мы дружно заказали красное вино и к нему — блюдо, от которого лично я не смогла бы удержаться ни при каких обстоятельствах, пьянея от самого названия: «Седло барашка под розмариновым соусом».
Когда мы пригубили из бокалов, Пьетро ди Кара, стихийно захвативший права тамады, объявил:
— Ну что ж, хоть и не все участники семинара в сборе, позвольте объявить наш торжественный ужин открытым. За знакомство! — Он обвел всех глазами и поднял бокал. На мне он задержался взглядом:
— За знакомство, Мария!
Чин-чин!