Примечания

1

Этот монастырь впоследствии будет показан в романе «Нарцисс и Гольдмунд» под именем »Mariabronn«.

2

Известно, что роман первоначально был озаглавлен

»Demian. Die Geschichte einer Jugend von Emil Sinclair«; только в 1920 году появилось новое издание – »Demian. Die Geschichte einer Jugend von Emil Sinclair, geschrieben von Hermann Hesse«.

3

unglücklich heißen – назвать несчастной

4

auf fremden Wassern treiben – носиться по чужим волнам; зд. заниматься другим

5

Besitz nehmen – овладевать

6

die Laufbahn einschlagen – выбирать профессию, становиться кем-л.

7

sich auf die Lauer legen – подкарауливать, подстерегать

8

steckte Grobheiten und Spott der Lehrer ein – проглатывал грубости и насмешки преподавателей

9

Lob ernten – добиваться похвалы, пожинать похвалу

10

ohne Klang und Takt зд. без занятий музыкой

11

meine Pflicht in Kürze abtun – быстро выполнить задания

12

sich auf die leichte Seite legen – пойти по лёгкому пути; не сопротивляться обстоятельствам

13

ließen sieden und braten зд. заказали всякой еды

14

uns allen rauchten die Köpfe – у всех нас шумело в голове

15

leis = leise

16

Mich trugen sie für tot hinweg. – Меня они посчитали мёртвым.

17

in stillere Lande – в более тихий (спокойный) мир

18

Krankenlager n зд. время болезни

19

Überhaupt war sie nicht darauf gefasst gewesen, mich so munter und so wenig in Respekt vor meinem Unglück zu finden. – И вообще она не ожидала увидеть меня таким бодрым и испытывающим столь мало почтения к своему несчастью

20

im Keim – в зародыше

21

»Weiberkutschiеrerei« – бабское вождение (окказионализм)

22

ins Zeug gehen – приняться за дело

23

das ewige Gefragtwerden und Redestehenmüssen – постоянные вопросы и необходимость отвечать

24

nicht für voll gelten – считаться неполноценным

25

ein Graubündners Städtchen – городoк в кантоне Граубюнден

26

baccisch – вакхический, необузданный (от имени римск.-греч. бога вина Бахуса или Вакха; лат. Ваcchus)

27

mit einem Kompliment grüßen – приветствовать поклоном

28

für den Hausgebrauch – для домашнего употребления

29

auf Lauer liegen – быть настороже, подстерегать, подкарауливать

30

Aufh ebens machen – поднимать шум, много говорить (о чём-л.)

31

die Sache in die Hand nehmen – взять дело в свои руки

32

ein Mann vom Virtuosenzuschnitt зд. действительно виртуоз

33

zu Mut kommen – набраться мужества, храбрости

34

war aller Schnee vergangen – весь снег сошел

35

Sherry – шерри, алкогольный напиток

36

Händel anfangen – затеять ссору

37

in den Mantel helfen – подать пальто

38

dass sie sich meinem lahmen Schritt anbequemen sollte – что она должна была приспособиться к тому, что я хромаю

Загрузка...