Глава 10


Огонь шел за ней по пятам, но Мэри-Джо, задержав дыхание, пробиралась к лестнице. Ведь Джек наверняка наверху, там, где должны были находиться Энди и Хитер, если бы Арлисс привезла их с собой.

Жар обжигал ей кожу. Добравшись до верха лестницы, Мэри-Джо вынуждена была перевести дыхание. Но в результате в ноздри проник лишь удушающий дым, от которого слезились глаза и щипало внутри. Она попыталась выкрикнуть имя Джека, но вместо этого закашлялась.

Мэри-Джо никогда не представляла, что дым может быть таким густым. Она ничего не видела. Абсолютно ничего.

И ничего не слышала, кроме биения собственного сердца и треска языков пламени, пожиравших подножие лестницы за ее спиной.

Черт с ней, с лестницей. Наверху есть окна. Всегда можно выбраться через одно из них.

Но где же Джек? Как найти его и сказать, что детей в доме нет?

Она снова попыталась позвать Джека, но из легких вырвался какой-то сдавленный хрип, и Мэри-Джо опять закашлялась. Держась за стенку, она двинулась к спальне Энди. Миновала дверь в свою комнату. Но Джек ведь наверняка не станет заглядывать туда, пока не убедится, что детские спальни пусты. А. может, он уже побывал там?

Мэри-Джо с ужасом представила, как они ходят из комнаты в комнату, не видя друг друга, и будут ходить, пока огонь и дым не поглотят их. «Как грустно, — будут говорить жители Ту-Оукса, — их тела нашли всего в нескольких футах друг от друга».

Нет! Они не умрут в этом огне! Они только что обрели друг друга. Они так нужны Энди и Хитер. Детям необходима мать, но еще им необходимы сильные руки и уверенность Джека. Мэри-Джо сделает все, чтобы у детей было и то и другое.

Миновав собственную спальню, она двинулась на ощупь, кашляя и задыхаясь, к комнате Энди. Если Джек где-то рядом, он должен услышать ее кашель. Он, наверное, тоже кашляет, но из-за шума огня ничего не слышно.

Джек!

Мысли об Энди заставили ее вспомнить об уроках поведения при пожаре, которые вел у них в школе Джек, О том, что надо держаться ниже, чтобы не так сильно страдать от дыма. Она согнулась пополам. Действительно легче?

Может быть, но не намного.

Она все равно задыхалась и почти ничего не видела, а в горло словно набилось толченое стекло.

Джек!

Они буквально врезались друг в друга в коридоре между спальнями Энди и Хитер. Джек схватил Мэри-Джо за руки, явно изумленный тем, что увидел ее здесь. Но он тоже не мог говорить — только кашлял и хрипел.

Джек был в шоке. Что она здесь делает?

Но не стоит тратить силы на выяснения, пока он не найдет детей и не вынесет их из этого ада.

За ревом пламени Джек расслышал наконец сирену подъехавшей пожарной машины. Ему казалось, что прошло несколько часов с тех пор, как он во второй раз вошел в горящий дом, хотя на самом деле это было минуты две назад. Если прошло больше времени и его команда до сих пор не в доме, он сотрет их всех в порошок.

Но пожарной команде хватит работы и помимо спасения своего шефа. Джек может спустить Мэри-Джо и детей из окна. Но сначала надо найти Энди и Хитер.

— Не могу найти их, — сумел прохрипеть Джек в самое ухо Мэри-Джо.

— В безопасности… их нет…

Никогда еще Джек не испытывал такого огромного облегчения. Схватив Мэри-Джо за руку, он потащил ее в другой конец коридора — в студию. До этой комнаты огонь дойдет в последнюю очередь. Закрыв дверь, он прислонил Мэри-Джо к стене и бросился к окну, сшибая на ходу картины. Как только он открыл створки, дым вырвался из комнаты наружу. Джек вернулся к Мэри-Джо и подтащил ее к окну. В комнате все еще было так много дыма, что им пришлось высунуться как можно дальше, чтобы прочистить легкие.

— Я вижу их! Вон они! — послышалось со двора.

Джек помахал рукой, давая знать, что с ними все в порядке.

— Так детей здесь нет? — Джеку захотелось еще раз убедиться в этом.

— Нет, — Мэри-Джо покачала головой. — Мама оставила их в Оклахоме.

— Слава Богу!

Мэри-Джо смогла только кивнуть — у нее тут же начался новый приступ кашля.

Кто-то подбежал к окну с лестницей, и Джек опустил сначала Мэри-Джо, которая безжизненно рухнула в объятия одного из пожарных. Глаза ее так щипало, что она не могла узнать его, но все равно поцеловала своего спасителя.

— Что за черт?

Державший Мэри-Джо мужчина отступил на шаг от лестницы и посмотрел на верх.

Заполняя улицу, высыпали из своих домов соседи в пальто, наброшенных поверх пижам и ночных рубашек. Все смотрели наверх и указывали пальцами на окно.

Мэри-Джо тоже посмотрела вверх. Свесившись из окна, Джек спускал пожарнику одно за другим ее полотна.

Собрав остаток сил, Мэри-Джо закричала охрипшим голосом:

— Ты, идиот! Забудь эти чертовы картины и спасайся сам!

— О, — сказал кто-то за ее спиной, — Вот голос настоящей любви.

Несмотря на серьезность ситуации, а может, именно благодаря ей, все, кто слышал последнюю реплику, громко рассмеялись.

Быстро передав последнюю картину, Джек спустился вниз, и Мэри-Джо не успела опомниться, как оказалась в его объятиях.

— О чем, черт побери, ты думала, когда бросилась в горящий дом? — негодованию его не было предела.

— О том, как спасти твой зад, вот о чем!

— Я — опытный пожарный. И мне не нужна твоя забота во время пожара. Ты ведь могла погибнуть!

— И ты мог погибнуть, если бы я не сказала тебе, что детей нет в доме.

— У меня все было в порядке…

— Ты бы искал их, пока не потерял бы сознание, но ни за что не покинул бы дом, думая, что дети остались там! Признайся в этом!

Джек замолчал. Трудно было спорить с правдой. Он оставался бы внутри и продолжал бы искать Энди и Хитер, решив, что дети просто спрятались от огня. Даже взрослые пытались бежать от огня под кровать, за закрытые двери, словом, туда, куда было ближе. Джек даже поискал под кроватью Хитер и в ее гардеробе, вопреки здравому смыслу надеясь, что рука его нащупает теплое детское тельце.

— Ты права, — покорно согласился он с Мэри-Джо. — Я продолжал бы искать.

— Я люблю тебя, Джек Райли.

У Джека перехватило дыхание.

— Но ведь я по-прежнему пожарник, Мэри-Джо. И всегда буду пожарником.

— Я знаю это.

Джек боялся, больше всего на свете боялся, что в Мэри-Джо говорит сейчас нервное возбуждение. Конечно, он ведь вбежал в горящий дом, чтобы спасти ее детей. Мэри-Джо благодарна ему. Но через день-два преклонение перед благородным героем пройдет, и она вспомнит, что не хотела впускать в свою жизнь человека опасной профессии, человека, который рискует жизнью ради других.

Потому Джек ничего не отвечал. Мэри-Джо почувствовала себя уязвленной.

— Это все, что ты хочешь сказать?

— Выходи за меня замуж!

Кругом стоял такой оглушительный треск, не говоря уже о криках людей, тушивших ее дом, и Мэри-Джо показалось сначала, что она ослышалась.

— Что?

— Ты прекрасно слышала! Ты говоришь, что любишь меня, так докажи это. Выходи за меня замуж.

— Так ты не веришь мне?

— Возможно.

— И все равно хочешь на мне жениться?

Джек пожал плечами, испытывая болезненную неуверенность в себе.

— Может быть, ты привыкнешь. Поживешь со мной и так привыкнешь видеть меня рядом, что забудешь, чем я зарабатываю на жизнь.

У Мэри-Джо вдруг снова защипало в горле, но на сей раз пожар тут был ни при чем.

— О, Джек, — она провела ладонью по его покрытому копотью лицу. — Я ведь люблю тебя отчасти именно поэтому.

— Но я думал…

— И я думала так же. Я была не права. Я горжусь тем, что ты делаешь. Я люблю тебя, Джек Райли, люблю таким, какой ты есть!

По-прежнему испытывая страх перед неизвестностью, Джек заставил себя улыбнуться.

— Это означает «да»?

Рассмеявшись, Мэри-Джо обвила руками его шею.

— Ну разумеется, это означает «да».

Джек быстро и крепко поцеловал Мэри-Джо, затем отстранился и внимательно посмотрел на нее.

— Есть еще кое-что, дорогая…

— Что же еще?

— Если тебе, конечно, все равно, я хотел бы не находить тебя больше внутри горящих зданий,

Мэри-Джо собиралась ответить, что согласна на это условие, но Джек уже зажал ей рот поцелуем. Она закрыла глаза, но могла бы поклясться, что даже сквозь закрытые веки видела вспышку фотоаппарата.


Загрузка...