Жип — псевдоним графини Мортель.
Пратер — район Вены, расположенный между Дунаем и Дунайским каналом, где находится знаменитый парк, излюбленное место отдыха и гуляния венцев. В Пратере расположены рестораны и кафе, дороги для верховой езды и ипподромы, цирк и кинотеатр, качели, карусели, тиры и другие аттракционы.
Пратерштрассе — аллея, пересекающая Пратер от Дунайского канала до центральной площади Пратерштерн.
Люстхауз — ресторан в Пратере.
Монумент адмирала Тегетгофа — памятник на центральной площади Пратера, воздвигнутый в память о победе Австрии над Италией в морской битве при Лиссе (1868 г.).
Большой Дунай. — Так венцы называют реку Дунай, в отличие от Дунайского канала, также пересекающего город в его восточной части.
Внутренний город — центр Вены, состоящий из старинных узеньких и коротких улиц и площадей, причудливо переплетенных.
Ринг — главная магистраль Вены, охватывающая полукольцом широких улиц (протяженностью 4 км.) центр города. На Ринге находятся парламент, ратуша, музеи, оперный театр, Бургтеатр, университет, Академия наук, Национальная библиотека, банки, биржа и торговые фирмы.
Cabinet particulier — Отдельный кабинет (франц.).
«Мадам Сан-Жен» — пьеса французских драматургов В. Сарду (1831–1908) и Э. Моро (1852–1922).
stante pede — Тут же (лат.).
Аспернский мост — мост в Вене, ведущий от Ринга через Дунайский канал на Пратер.
Кагран — небольшой город около Вены на левом берегу Дуная.
«Среди льда и ночи» — роман известного норвежского полярного исследователя Фритьофа Нансена, посвященный его путешествию на «Фраме». Первое издание романа на немецком языке появилось в 1897 г.
Народный сад — парк, расположенный в самом центре Вены, вдоль Ринга.
«Трабукко» — сорт дорогих сигар.
Вахау — живописная местность на Дунае недалеко от Вены.
… в пользу жителей Форарльберга, пострадавших or недавнего наводнения… — Форарльберг — одна из девяти провинций Австрии, расположенная в западной части страны, в Альпах.
Бургтеатр — ведущий драматический театр Вены, существующий с 1776 г. Новое здание театра построено в 1874–1888 гг. и находится в центре города на Ринге, против ратуши.
«Ярмарка» Тенирса. — Давид Тенирс (1610–1690) — фламандский живописец, автор многочисленных картин из крестьянского быта. В Венском музее истории искусств хранятся картины «Крестьянская изба», «Колбасница» и др.
Остаде, «Курильщик с трубкой». — Адриан ван Остаде (1610–1685) — известный голландский живописец и офортист. Представлял демократическое направление в искусстве, изображал сцены из крестьянской жизни.
Кольмаркт — одна из старинных улиц Вены, известная своими художественными салонами.
Елизаветинский мост — самый большой мост через Дунай.
… из русла Вены… — Вена — река, протекающая через город.
Карлскирхе — церковь святого Карла — выдающийся памятник архитектуры в стиле венского барокко (архитектор — Фишер фон Эрлах). Построена в 1737 г. в честь избавления венцев от эпидемии чумы, чему посвящены барельефы на фронтоне.
Герштекер Фридрих (1816–1872) — немецкий путешественник и романист. Автор многих повестей, романов и очерков из жизни Калифорнии, Египта, Южной Америки.
Клостернейбург — город, расположенный недалеко от Вены у северного края Венского леса, над Дунаем.
Храм Тезея — живописное строение в центре Народного сада, маленький храм в дорийском стиле, один из немногих памятников венского классицизма. В свое время был построен для группы «Тезей и Минотавр» (автор — Антонио Канова, 1757–1822), установленной теперь на лестничной площадке Венского музея истории искусств.
Памятник Марии-Терезии — расположен в центре Вены, на Ринге, против бывшей резиденции Габсбургов — дворца Хофбург.
Вотивкирхе — церковь в готическом стиле, построенная в Вене в 70-х годах XIX в. венским архитектором Ферстелем на месте, где в 1853 г. было произведено покушение на австрийского императора Франца-Иосифа.
Площадь святого Стефана — центральная площадь Вены, на которой высится знаменитый собор святого Стефана, построенный в начале XII в.
Кертнерштрассе — центральная торговая улица в Вене.
Лерхенфельдеркирхе — одна из самых старинных церквей Вены, расположенная недалеко от центральной части города.
Перевал Стельвио — один из небольших горных перевалов на пути из Австрии в Италию.
… на юг, в Бормио, потом дальше через Вальтеллину… потом в Тирано… в Эдоле… в Брено… на озеро Изео — путь из Тироля в Италию на озеро, расположенное на севере Италии, в Ломбардских Альпах.
«Сецессион» — объединение австрийских художников-модернистов, открывшее в 1897 г. свой выставочный зал под тем же названием.
«Tu t'en iras les pieds devant…» — Ты выйдешь оттуда ногами вперед… (франц.).
Царица ночи — партия в опере Моцарта «Волшебная флейта».
Марияхильфский квартал — один из наиболее оживленных торговых районов Вены.
Миньон — героиня одноименной оперы (1866) французского композитора Тома, написанной по мотивам Гете.
Филина — вторая женская партия оперы «Миньон».
Ковент-Гарденский театр — крупнейший оперный театр Англии, основанный в 1732 г.
Звезда (Пратерштерн) — центральная площадь Пратера.
Ишль — курорт в Верхней Австрии, известный своими лечебными ваннами.
Энгадин — долина реки Инн в Швейцарии, известная своим лечебным климатом.
Ставангер — порт в Норвегии, расположенный на берегу залива Буккефьорд.
Тарок — карточная игра.
Сантос-Дюмон Альберто (1873–1932) — один из основоположников воздухоплавания и авиации. В 1901 г. совершил полет вокруг Эйфелевой башни на аэростате собственного изобретения. В дальнейшем принимал участие в проектировании первых самолетов.
Казанова Джованни Джакомо (1725–1798) — итальянский авантюрист, родом из Венеции, прославившийся своими "Мемуарами" (в 12-ти томах, 1791–1798), которые содержат много ценных культурных и исторических сведений и раскрывают закулисную жизнь аристократического и придворного общества многих государств Западной Европы накануне Французской буржуазной революции XVIII в.
… Фридрих Великий чуть было не назначил его воспитателем… — Свою встречу с Фридрихом Великим в Берлине Казанова очень подробно описал в своих "Мемуарах".
… на какой стороне мы будем драться — на стороне испанцев или французов? — В первой половине XVIII в. Италия была ареной военных действий между испанскими Бурбонами и австрийскими Габсбургами. Вместе с тем и Франция предъявляла свои притязания на некоторые территории Италии и в 1793 г. объявила войну Пьемонту и Неаполю.
"Девственница". — Имеется в виду поэма Вольтера "Орлеанская девственница" (1755), являющаяся пародией на легенду о Жанне д'Арк как о "святой" спасительнице Франции.
Франческо Казанова (1727–1808) — брат Казановы, художник-баталист и пейзажист. Его работы выставлены в картинных галереях Парижа, Лондона, в Государственном Эрмитаже.
Мерлин — бенедиктинский монах Теофил Фоленго (1491–1544), родоначальник "макаронического" жанра в поэзии. Под псевдонимом "Мерлянус" выпустил сборник поэм под названием "Макароне", написанных по-латыни с добавлением итальянских народных слов. Фоленго имел многочисленных подражателей в разных странах.
… при виде венецианской кампанилы. — Кампанила — колокольня (чаще всего четырехгранная), стоящая отдельно от храма, получила распространение в итальянской архитектуре средних веков и эпохи Возрождения. Кампанила собора святого Марка в Венеции (начало постройки — 1329 г.) относится к лучшим образцам этого вида архитектуры.
Совет Десяти — учрежден в Венеции в 1310 г. и обладал обширными государственными полномочиями.
Казанова действительно посетил Вольтера в Ферне… — Будучи выслан из Франции, Вольтер в 1758–1778 гг. находился в своем швейцарском поместье Ферне, где занимался особенно активно общественной деятельностью — сотрудничал в Энциклопедии, написал множество брошюр, памфлетов и трактатов.
Баден — старинный курортный городок близ Вены, славящийся своими серными источниками.
Фeльдмаршал-лейтенант — чин в австрийской армии, соответствовал генерал-майору в прусской армии.
«Прядильщица на кресте» — часовня на южной окраине Вены.
Винер-Нейштадт — город в Австрии в 50 км. к югу от Вены. Основанный в 1190 г., служил резиденцией многих правителей Австрии.
Собор святого Стефана. — Знаменитый собор, построенный в начале XII в. Стоит на площади святого Стефана, в центре Вены. Кварталы около собора относятся к самому фешенебельному и самому старинному району Вены.