— Ну хорошо, вы меня убедили, — тем временем я уже открыла пробку. — Ой! Что это?! О нет! Это крыса! — показывала пальцем в дальний угол комнаты. — Ну что же вы стоите? Сделайте что-нибудь! — и пока Сэдрик пытался найти несуществующую крысу, я высыпала себе в рот весь порошок. Так. Что говорила Шарлотта?

— Где?! Где она?! Вы точно ее видели, Алисия?

— Угу-угу, — активно закивала головой, понимая, что сказать ничего не смогу. Запить! Нужно чем-то запить! — я искала глазами хоть что-то, но в покоях, как назло, ничего не было. Разве что кубок с моим недопитым вином. Спасена! Хорошо, что вчера немного оставила. Очень жаль, что выпить я успела раньше, чем вспомнила о том, что произошло вчера.

— Алисия! Что вы делает?! Не пейте! Не-ет! — я сначала услышала и только потом увидела испуганного Сэдрика. Граф склонился надо мной и, кажется, гладил мои волосы. — Нам ведь нужно было сходить к Шарлотте, — но если судить по тому, как я стала себя чувствовать, то, скорее всего, сходить к Шарлотте я сегодня не смогу. Не своими ногами уж точно — разве что поехать на Сэдрике. Я успела представить себе такую картинку, а затем, рассмеявшись как чокнутая, отключилась. Похоже, Сэдрик, явно перестарался с моим вином. Улетать повторно было легче и гораздо веселее.

Глава 20. В плену его рук

Когда я открыла глаза, первое, что я увидела перед собой — перепуганное лицо Сэдрика. Он склонился надо мной и пристально смотрел на грудь, прикрытую тонкой материей. Что ж, я даже обрадовалась, что была в этом впитывающем безобразии, сделавшим меня девственной в глазах Сэдрика. И почему мужчины считают, что первый раз у девушек сопровождается такими вот спецэффектами? Решила подумать об этом позже. А сейчас я прикрыла глаза и замычала, совсем слабо, но так, чтобы граф услышал и направил взор на более приличные места.

— Лекаря мне, — протянула тихо, пытаясь разжалобить Сэдрика. Но не будет же он ложиться в постель со слабой, опоенной им же, девушкой. — Где Шарлотта? — не знаю, почему мне так хотелось увидеть Шарлотту. Возможно, потому, что она вызвалась мне помочь, или потому, что она тоже женщина, в отличие от Лео и Сэдрика, и сможет подсказать, как не вызвать на себя гнев графа и при этом не ложиться с ним в одной комнате. Я уже молчу, что мне нужно было в ближайшем времени зачать. И как это сделать без самого главного, я тоже не представляла.

— Шарлотта уже ушла, но если вы, Алисия, требуете ее возвращения, — странно, граф снова перешел на «вы», видно, мучается после того, как напоил возможно беременную женщину своим колдовским зельем. Интересно, это Шарлотта ему подсунула? — то я прикажу Лео ее позвать, — нет, видеть сейчас хитрую ведьму я никак не хотела. Пусть пока живет себе и здравствует. — Или вы хотели поговорить с приемницей? — похоже, Сэдрику не рассказали, что готовиться к встрече с ней нужно целых девять месяцев, если повезет. Или у них тут как-то по-другому все работает? Кажется, я бы и не удивилась, проснувшись утром с огромным живот. Кто его знает, что там насыпали в эти мешочки и колбочки?..

Словно почувствовав подвох, мой живот издал протяжный вой.

— Простите, — зарделась я, как помидор. Мало того, что лежу на коленях у Сэдрика и даже не пытаюсь встать, так еще и радую графа откровенными руладами. — Я уже ухожу! — вскочила как ошпаренная. Мне было все равно, что придется возвратиться в ванную комнату. Хоть бы куда-то, только подальше от этих пронзительных глаз. Казалось, что Сэдрик читает меня как открытую книгу и во-вот доберется к тому, о чем ему знать необязательно. — Ой-ой, — голова закружилась с такой силой, что я была рада снова оказаться на графе Сэдрике. Но вот то, что я услышала от него, совсем не обрадовала. Я бы сказала, это чертовски меня напугало и взбудоражило.

— Вам больше незачем уходить, Алисия, — оу. Неужели он снова собирается меня опоить? — У вас есть полное право находиться рядом со мной, — граф попытался меня обнять, но я, скрипя зубами и преодолев сильную боль, отползла от него на коленках на максимально безопасное расстояние. — Вы теперь мать наследника и, в скором будущем, моя законная супруга, — я решила не расстраивать Сэдрика, что я давно законная супруга, к тому же, известие о том, что я теперь МАТЬ, на время выбило из головы мысли о муже. Интересно, как он поживает? — Не беспокойтесь, — расценил граф Сэдрик мою задумчивость, как беспокойство о ребенке, — он не пострадает, от… вина, — я сразу догадалась, о чем хотел сказать граф, не о вине — а о том, что подмешано в него. Но только мне не удавалось понять, почему Сэдрик называет нашу доченьку «он»?

— Вы так говорите, словно зачатие состоялось, — я должна была узнать, что было между нами. И если о ночных приключениях не помнил ни один из нас, то о том, что было утром Сэдрик точно знал. Я рассчитывала, что граф не забыл о чести, ведь заниматься любовью с девушкой без чувств — недопустимо в любом случае, даже если от этого зависит славный род Мантоя. А я, к сожалению, до сих пор не знала, чем так славен род моего мужа. Мне нужно обо всем расспросить у Лео. Я была благодарна моему сознанию, которое развлекало меня как могло, чтобы ожидание ответа не было мучительным. Я так увлеклась, что не заметила, как прилепила к графу слово «муж». — Оно состоялось, — наконец поняла я по счастливой улыбке графа. — Но как? — я не понимала сейчас, чего мне хочется больше — чтобы это был удачный обман Сэдрика с помощью зелья Шарлотты, или чтобы зачатие состоялось на самом деле. Ну а что? Родить от малоизвестного графа — лучше, чем от мужа, который в грош тебя не ставит.

— Шарлотта, ты моя любовь, — прошептал расчувствовавшийся граф, от чего меня подбросило, как кем-то ужаленную. Мне вдруг представилось, что Сэдрик крутит роман с бесплодной ведуньей, и они вместе разработали этот коварный план. — Извините, Алисия, я просто дурак! Как можно было так сглупить?! — нет, такого не может быть. Какой роман? Я просто себя накручиваю.

— Все хорошо, Сэдрик, — я провела рукой по его волосам, мимоходом удивляясь, какие они приятные наощупь. — Ты просто оговорился. Ведь это Шарлотта принесла тебе весть о потомстве, — хм, я почти подстроилась к старинным выражениям. Хотя «потомство» здорово резало слух. — Я не сержусь, — это была почти правда, ведь сердиться на Сэдрика из-за Шарлотты не было смысла. Вряд ли такие зрелые дамы интересуют графа. Вот если бы он сказал Оливия, то я бы ему задала. В таком случае граф смог бы убедиться лично, что между женщинами из разных времен есть большая разница. И что прощается у них, нами строго порицается.

— Спасибо, Лис, — граф сухо поцеловал меня в щеку, словно мы женаты сто лет, из которых последние тридцать не занимаемся ничем, кроме вязания и поедания выпечки. Меня немного покоробило — от сдержанности, о которой я так мечтала, из-за этой «Лис». Казалось, что все мужчины, решившись на брак, вдруг меняются как по волшебству. — Следует готовиться к важному. Служанки помогут тебе одеться, а придворная дама научит говорить, — мне было тревожно на душе. Я не понимала, что теперь будет с моим помощником, и зачем меня учить говорить, когда я давно научилась. — Тебе нужно понимать, Алисия, что брак будет заключен с их согласия. Только так. Последнее слово за ними.

— ?

— За моей семьей, — такого поворота я точно не ожидала. Ну почему граф не может решить все сам?

Глава 21. Сражена, но не сломлена

Мои новые помощницы летала по нашей с Сэдриком комнате, как феи. Они прикладывали ко мне разные корсеты, юбки, давали выбирать чулки, предлагали массивные украшения из золота. Мне не нравилась излишняя помпезность, но я не переставала млеть от удовольствия, что могу выбирать все сама. Теперь никто не упрекнет меня в дурном вкусе, не запрет дома, ведь я — будущая графиня. И я вольна выбирать то, что захочу. Осталось только понравиться родителям графа Сэдрика. Если перед встречей с отцом я очень нервничала, то увидеть его матушка мне уже не терпелось. Почему-то я рассчитывала, что она поймет меня. И зря.

— Как вы пьете чай, дорогая? Так делают разве что плебеи, — придворная дама совсем не была похожа на фею, скорее, на ворчливую крестную. Она смешно смахивала отсутствующий пот со лба, показывая, какая я безнадежная, сгибала и отставляла мои пальцы. Через пятнадцать минут такой экзекуции я ненавидела не только церемонии, но и сам чай… После того, как мне пришлось выпить чашек десять. — Это ужасно! Ужасно! — квохтала дама, а мне уже хотелось достать свой дробовик. Да, мой любимый. Не совсем, конечно, дробовик.

В голову полезли воспоминания, как я училась стрелять в старом тире. Часто туда сбегала от отчима, чтобы провести время с другом детства и немного выпустить пар. «Ну и как теперь мне расслабляться прикажете?» — задала сама себе вопрос и тут же на него ответила — никак. Моя дорогая «крестная» налила еще чашечку чая и протянула мне, а я была готова бежать от нее, не оглядываясь. Правда, я сильно сомневалась, что у меня получится. Казалось, сделать подобное сложнее, чем угодить бывшему мужу, что даже если мне разрешат лечь спать, то только с горьковатым напитком в руках.

— Дорогая, ты готова? — Сэдрик переоделся и теперь выглядел, как настоящий принц. Ну или король. — Ты просто очаровательна, — от его слов на душе сразу потеплело, и я отругала себя за подобную слабость. Пора было становиться умнее и прозорливее — если мужчина говорит, что ты красива, это значит, он не желает ничего больше видеть. Все, что ему нужно — красивое личико для подтверждения своего статуса. Что ж, мой дорогой Сэдрик, сегодня ты узнаешь, как это жениться на простой девушке, у которой кроме личика еще есть душа.

— Спасибо, — я легонько поклонилась, стараясь, чтобы чай не вылился на платье. Нет, в моей руке не было чашки. — Кстати, ваши родители, граф, приехали? — я наделась, что пока еще нет. Ведь все, чего мне хотелось — побыстрее убежать в уборную. — И если приехали, то как чувствует себя матушка? — я очень, очень-очень надеялась, что она не любит чай.

— О да, моя дорогая. Матушка чувствует себя прекрасно и уже ждет вас у себя, — вот черт, я не знала, что мне делать — заставлять ждать мать Сэдрика и мою будущую свекровь или идти сейчас, но, возможно, перед нею оконфузиться. — Надеюсь, вам нравится пить чай, Алисия, — Сэдрик расцвел в улыбке, а вот мне не хотелось улыбаться. — Не беспокойся, дорогая — моя мать, Элизабет, не может не понравиться, — граф немного разрядил обстановку. Да, мне было приятно, что он беспокоится о моих чувствах, а не заставляет слушаться эту Элизабет. Красивое имя, кстати. Элизабет. Если у нас родится девочка, обязательно ее так назовем. И будущей бабушке такая идея наверняка понравится…

— Здравствуйте мадам! — бодро выпалила из-за волнения, как только вошла в покои матери Сэдрика. — Меня зовут, Алисия, и я ваша будущая невестка, — после последней фразы довольно красивое, хоть и немолодое лицо Элизабет немного перекосило. — Эм-м, ну я просто надеюсь ею стать… простите, — загоняла себя в угол, понимая, что матушке Сэдрика я сразу не понравилась. — Нет, я не из тех, кто гоняется за богатством, вы не подумайте, — слава богу, что в этот момент вошел граф и предупредил другие глупости в моем исполнении.

— Вы прекрасны, Элизабет, — хм, странно. Почему он называет ее по имени? — И я счастлив, что вы с отцом нашли время, чтобы встретиться с моей избранницей, — Элизабет изменилась в одночасье. Подставив сыну порозовевшую щеку для поцелуя, она практически с любовью посмотрела на меня. — О, прелестное дитя, Сэдрик, — воркотала женщина елейным голосом. — Чрезмерно болтливое, правда, но прелестное. Думаю, что все дело в огрехах воспитания, мой мальчик, — меня это начинало злить. — Но мы, совместными усилиями, научим Алисию всему, что подобает знать будущей графини, — я снова пожалела, что под рукой нет винтовки. Конечно, я бы не стала стреляла в графиню, так… бахнула бы в высокий потолок, чтобы остановить такой скучный и беспощадный театр фарса.

— Конечно, Элизабет, — я все не могла понять, почему Сэдрик не называет мать матерью. Не знаю, сколько бы еще продолжались эти разговоры с ненавязчивым унижением меня, если бы не Сэдрик — граф просто решил добить меня одним махом. Точнее, взмахом — расправил перед Элизабет запачканную ночную сорочку. Именно в этот момент мне захотелось провалиться под пол со стыда. Нет! Не в этот — а когда к нам присоединился отец Сэдрика. Да-а. Мне не забыть такого никогда… Он учтиво поцеловал жену в щеку, а затем пожал руку ничего не понимающей мне.

— Дорогой, разве так приветствуют невестку? — хотела пристыдить мужа Элизабет. Даже мне были видны изменения в ее настроении… Выходит, что дурацкая тряпка важнее, чем я. Или Элизабет помешана на невинности избранницы сына? Как бы там ни было, мать Сэдрика бережливо сложила тряпицу и приветливо указала на стул напротив себя.

— М-м-м, — глупо и потерянно промычала я в ответ.

— Ох, присаживайтесь, моя дорогая, — но я продолжала стоять и смотреть на неожиданного гостья. На мое удивление, правитель не отреагировал на замечания жены — никак не исправился, но и не выказал гнев. Не думаю, что прихоти Элизабет были для него в новинку. — И ты присоединяйся к нам, Винсент. Тебе тоже будет полезно узнать, что сейчас носят, и как важно выглядеть подобающе случаю, — затем Элизабет придирчиво прошлась по наряду Винсета. Не знаю, что было не так, мне его одежда нравилась — в меру нарядная и удобная. — Вы разбираетесь в моде, деточка? — так и знала, что добром это не закончится. В моде я не то, чтобы не разбиралась, просто мне никто не предоставлял случай модничать — носила то, что покупал муж. Конечно, та мода с этой не имела ничего общего. Поэтому, можно было сказать, что я во всяких «тюлях» и парче ничегошеньки не разбиралась.

— Уволь меня, дорогая, от таких разговоров, — Винсент учтиво откланялся, но перед тем как выти из «будуара», обратился к Сэдрику. — Мы лучше с сыном к ужину дичь доставим, — мне казалось, я ослышалась. Винсент собирается на охоту? Он будет там стрелять? Из ружья?!

— А можно я с вами?! — мой рот работал быстрее, чем мозги. Наверное, права была Элизабет, когда назвала меня болтливой. — Ну пожалуйста, — сложила руки домиком и гипнотизировала Винсента. — Я умею. Честно!

— Алисия? — мама Сэдрика попыталась вложить в одно слово все свое возмущение. — Разве вы не знаете, что девушкам не положено ходить на охоту?

— А мы не пойдем, а поедем! — поддержал идею Винсент. Похоже, ему нравилось бесить свою жену, ну и, конечно, было интересно меня проверить. Надеюсь, я не опозорюсь перед свекром. Дешевая пневматическая винтовка — это не старинное ружье для охоты, но думаю, что общее имеется.

— Отец. Позволь. У нас хватает запасов… — начал Сэдрик, но Винсент, мой кумир, так неодобрительно посмотрел на сына, что он мигом занял мое место и схватил чашку с чаем. У-у-ух! Ненавижу чай! — Впрочем, можешь ехать, — вовремя одумался граф Сэдрик, — но Алисия останется здесь, ты не имеешь права рисковать моей невестою, ради своих…

— Будет тебе, — миролюбиво на первый взгляд произнес Сэдрик. — Без компаньона на охоте — совсем не то. Если бог послал мне девочку, то я имею полное право взять с собой настоящего мужика, — вот это он всех уделал. Молодец. — Но кое в чем Сэдрик прав — рисковать тобой, Алисия, будет глупо, — Винсент теребил бороду и думал о своем. — Ладно, Лиса! — в исполнении Винсента это имя меня совсем не пугало, наоборот — я чувствовала отеческую поддержку. — Я возьму тебя на охоту, но завтра, если сегодня ты докажешь, что на это годишься, — ох, я была готова доказывать сколько угодно, главное, чтобы мне дали в руки ружье. — Переодевайся! — Винсент собирался ждать меня на улице, но я прекрасно знала, что стоит ему уйти — и меня уже не выпустят.

— Я и так могу! — ступила ближе, приподняв руками пышные юбки.

— Да? Ну что ж! Тогда не вижу причин задерживаться, — Винсент похлопал меня по плечу, и мы направились к выходу. Возле дверей правитель обернулся и с насмешкой позвал с нами Сэдрика. — Девочки могут посмотреть, — первой вскочила Элизабет, прижимая к себе то постыдное испачканное барахло — доказательство невинности. Надеюсь, она не станет его демонстрировать, например вывешивать над столом молодых. Затем поднялся Сэдрик… Я знала графа не очень хорошо, но понимала, что он крайне раздражен. Пф. Ну и ладно! Главное — мне сегодня дадут пострелять.

Глава 22. В самое сердце

— Ты точно справишься в этом безобразии? — насмешливо спрашивал Винсент, косясь на платье. — Не опозоришься? Я второго шанса никому не даю. Все, как в реальной жизни. Раз сплоховал — и конец, — я не стала уточнять у Винсента, что он имел ввиду. Даже вашей невезучей Алисии судьба подарила второй шанс, а может, их было несколько… Это не важно. Главное — я воспользовалась одним из них, поэтому сейчас стреляю во дворце перед отцом своего мужа, а не рожаю Егору детей. Против детей я, конечно, ничего не имела, просто мне так хотелось, чтобы зачатие произошло в любви и согласии, а не по принуждению или после приема колдовских трав.

Я с надеждой посмотрела на Сэдрика и попыталась найти в его взгляде одобрение. Да уж, он выражал что угодно, но одобрения среди этих эмоций не было. Граф сейчас был похож на свою мать — такой же сдержанный, холодный и недовольный. Единственная разница — он не держал в руках постыдную ночную рубашку. Чтобы ее черти разодрали!

— Мы не можем стоять здесь весь день. Эта жара убивает меня, Винсент! — громко причитала Элизабет, но Винсент словно не слышал ее. — Давай ты оставишь свое ребячество, дорогой, и мы пойдем в дом, — что ж, если наши отношения с матерью Сэдрика изначально не заладились, то думаю, моя маленькая шалость ничего не изменит. Я уверенно подходила к Элизабет. Мне уже не терпелось отобрать презент Сэдрика и пустить его на благое дело. — Что ты делаешь, милочка?! — взвизгнула матушка графа, но меня было не остановить. Хех. Было немного страшно.

Я уверенно шла к огромным деревьям, склонявшим свои ветки к земле. Никогда не видела в своем мире ничего подобного. Они не были похожи ни на одно известное мне дерево — огромные, пышные, с острыми листами двух цветов — малахитового и лаймового. Так необычно и красиво. За спиной остался недоумевающий Сэдрик, причитающая Элизабет и притихший Винсент. Я чувствовала, как он поддерживает меня. Как хитро улыбается в свои усы. И ждет. Ждет, когда я докажу ему, на что способна будущая графиня Алисия. Или не докажу.

— Это слишком оптимистично даже для меня, — хмыкнул Винсент, когда я вернулась довольная, развешав дурацкую сорочку на расстоянии шестидесяти метров от всех присутствующих.

— Видите то пятнышко? — я задала Винсенту вопрос, стараясь не показывать, как переживаю. Уж очень не хотелось опозориться. Не перед Сэдриком, о нет. Перед ним я опозорила в тот момент, когда отобрала в матери единственное ненастоящее доказательство того, что я достойна уважения.

— Допустим.

— Будем считать, что это фазан, — похоже, только Винсент сейчас верил в мою вменяемость. Что касалось Элизабет, то она смотрела на меня с недоумением и порицанием. На Сэдрика я не глядела последние несколько минут. — Если я попаду в пятно… блин, в фазана, мы с вами поедем на охоту. Сегодня же! — я боялась, что Винсент не оценит подобной наглости, но он не собирался пасовать, кроме того — выдвинул мне встречное предложение. Еще более дерзкое.

— Хорошо. А если не попадешь, признаешь свое поражении, Алисия! Откажешься от охоты и от моего сына, — если быть честной, я не ожидала такого от Винсента. Выходит, я тоже особо ему не нравилась…

— Что?! Дорогой? Что ты такое говоришь? Она хорошая девочка, а у Сэдрика мало времени, — этого я тоже не ожидала. Элизабет стала на мою строну? О не-ет… Она явно беспокоилась не обо мне. — Давай мы переведем все в шутку и вернемся вместе в дом. Замечательная идея, правда? — похоже, идею напуганной Элизабет никто не считала замечательной. Разве что Сэдрик.

— Я согласна! — несмотря на то, что мои шансы были ничтожно малы, в любом случае предложение Винсента было заманчивым. Попаду — заслужу уважение и покажу Сэдрику, что я чего-то стою, нет — значит увильну от замужества, не ставя под удар Лео, Шарлотту и себя. — Позвольте подержаться за ваше ружье, будьте так добры, — после моих слов Элизабет стало плохо. То ли она переживала, что я промажу, то ли боялась, что попаду, или ее на самом деле изумила двузначность произнесенной фразы. — Ну вы поняли… За обычное ружье. Вот это, — показала пальчиком на черную прелесть.

— Я понял, — улыбнулся Винсент, — но попрошу вас, Алисия, впредь в присутствии Элис изъяснятся аккуратно, — вот оно, оказывается, что Элис еще та ревнивица. — Возьмите!

Ох, я как-то сразу не подумала, что пневматическая винтовка уступает охотничьему ружью в весе. Это ружье весило килограмма три, хм. Я брела по траве к исходной позиции, подбивая ногами подол платья, доводя Элизабет практически до истерики. Похоже, будущая матушка наконец поняла, какая жена, в случае моего выигрыша, достанется Сэдрику.

Руки подрагивали. Я каждую секунду сдувала с лица локоны, неся винтовку перед собой. Наверное, я сейчас была похожа на героиню жесткого триллера, которую обидели нехорошие люди, и теперь она идет их убивать.

Запнувшись о пень, я сделала остановку. Лучшей опоры мне здесь все равно не сыскать. Не знаю, правильно ли я делала… Возможно, мне стоило промахнуться. Жить здесь, в этом мире, но одной. Зачем все эти сложности? Но скрытый охотник в моей душе негодовал. Он просто желал сразить цель, и отношения с Сэдриком для него было — десятым делом.

— Эх! Ну хорошо, уговорил, — я пошла на поводу у своих инстинктов, не собираясь проигрывать и прятаться. — Если я попаду в пятно, то…

— Хе! Если ты просто попадешь в эту тряпку, Лиса, я уже тогда сниму перед тобой шляпу, — м-да, похоже, что Винсент не особо в меня верит, ну и ладушки.

— Тогда я советую ее достать, сер, — хмыкнула в сторону старого графа, на котором никакой шляпы не было. Я подняла ружье и пыталась к нему приноровиться. Цель виднелась вдалеке и манила меня. Я не могла упустить такой шанс — уничтожить вещицу хотелось при первой же возможности. И вот она! Это возможность. Бери — и делай! Да. Я уперлась рукой в колено и старалась дышать спокойнее, ровнее. Я должна поразить цель. Чего бы мне это не стоило… Повезло, что сегодня не было ветра. Впрочем, перспектива полета «шторки» за ветром мне бы тоже понравилась.

— Разорви ее ко всем чертям! — закричал Винсент, и я выстрелила. Не так, чтобы осознанно, но выстрелила. Мне бы почувствовать подъем, ликовании, но все так быстро произошло, что я ничего не чувствовала, кроме боли в лопатке и колючей травы, царапающей шею. Да, ваша Лиска-охотница бодро и больно шлепнулась, не уронив при этом ружье, выпустившее облачко дыма. — Ха! Не может быть! — кричал Винсент как буйный сумасшедший, и я поняла, что не промазала. Осталось понять, как Винсент увидел, что я попала. Нет, я не хотела убедиться в его правоте, просто разминала о комья ушибленную спину и смеялась. Не знаю, что будет со мною завтра, когда Элизабет и мой Сэдрик придут в себя, но сегодня я точно еду на охоту. Ура!


Глава 23. Самый странный день

— Я вижу твое замешательство, Лиса. Понимаю. Это нелегко. Ты попала в наше королевство и сразу должна была принять решение, — Винсент говорил пространно. — И уважать тебя есть за что, — мы брели по лесу, где росли необычные двуцветные деревья. Ни собак, ни лошадей — не так я представляла себе охоту. — Надеюсь, сын не разочаровал тебя… Нет? — нездоровый интерес Винсента мне не нравился, но и не настораживал. Возможно, что здесь так принято — вмешиваться в жизнь сына и будущей невестки. — Я вот о чем хотел поговорить, — я вся была во внимании, ровно до того момента, когда перед нами выскочил заяц. Заяц! Огромный такой. Ушастый. Пепельного цвета и на длинных лапах. Раньше, думала, что они намного меньше.

— А-а. За зайцем! — кинула в лес боевой клич и стала петлять по кустам. Хорошо, что на мне не было неудобного платья… Несмотря на то, что обтягивающие брюки изначально смущали, сейчас я была рада, что согласилась их надеть. — Догоняйте, — шепнула Винсенту и махнула рукой, совершенно забыв о том, что мы охотимся на утку. Похоже, Винсент устал от вялого блуждания — он бодренько припустил вслед за мной. Лучше уж нам принести зайца, чем показаться на глаза бедной Элизабет с пустыми руками и красными от неудобных вопросов щеками. Элис и так ревнует Винсента. Мне еще не хватало беспочвенной вражды с собственной свекровью…

— Ну и где же он? Упустила? — тяжело дышал свекор, поглядывая на меня своими любознательными глазенками. Ох, я хотела сказать ему пару ласковых слов, но увидев, что Винсент не сердится, не стала ломать копья, к тому же, у меня их не было — только тяжелой ружье, которое хотелось выбросить в ближайшие кусты. — Хех. Не переживай, Лиса. Это мог быть и не заяц вовсе, да, — мне казалось, что я ослышалась. А кто же это тогда мог быть? Точно, не утка. И не человек.

— Не заяц? — не удержалась от вопроса. — Но я видела! — было немного обидно.

– Хех. То, что мы видим, не всегда оказывается тем, чек кажется, — окончательно запутывал меня Винсент. — Тебе казалось, что ты видела зайца, а это мог быть какой-нибудь нышпорка. Что? Здесь такое случается время от времени. Мы ведь не одно королевство в крае, Лиса, — я как-то не подумала, расспросить у Лео, куда попала. И неудивительно. Когда ты еле спаслась от мужа, то дела королевства из шкафа тебя интересуют меньше всего.

— Вы меня пугаете, Винсент, и не только вы, — пришлось мне признаться, так как оставаться в лесу не было ни малейшего желания. — Давайте вернемся во дворец. Хорошо? — сдаваться, конечно, мне не нравилась, но лучше прослыть трусихой, чем встретить здесь еще кого-то. Или что-то…

— Хорошо, — сразу согласился Винсент. — Я не против, — он зашагал в обратную сторону, а я старалась не отставать. — Но если думаешь, что во дворце с таким не встретишься, то ты, моя дорогая невестушка, сильно ошибаешься, — отец Сэдрика сказал все это, внимательно глядя в мои глаза, а когда я выдержала его взгляд, он довольно хмыкнул и снова отвернулся. — Даже милая девушка, в которую влюблен граф, может оказаться опасней любого нышпорки, — да, я понимала, к чему клонит граф, и очень хотела, чтобы он клонил в другую сторону.

— Думаю, вы преувеличиваете, Винсент.

— Может быть. Может быть, — оставшуюся дорогу мы преимущественно молчали. Иногда мне нужна была помощь Винсента, и он терпеливо держал ветки, чтобы я прошла, чистил одежду от «головок» колючих растений, подсказывал, куда лучше не ступать, если не хочу угодить в капкан. Даже когда мы вышли из лесу, я не могла расслабиться, ожидая новых ловушек, но уже не для зверей. — Прости мне мою наглость и старческую непосредственность, — Винсент прибеднялся, ведь назвать его старым не поворачивался язык, — но я должен спросить.

— Спрашивайте, — разрешила хитрому графу, пытаясь успокоить сердце, рвущееся из груди.

— Ты ведь не из эторо мира, Лиса. Я прав? — конечно, Винсент был прав, но его прозорливость ничуть не радовала, поскольку я совершенно не понимала, что ему говорить. — Не переживай. Это безопасно для тебя. Я обещаю. Никто не узнает, разве что ты признаешься сама, — не знаю почему, но я верила взрослому мужчине. — Только одно слово, — я не знала, как одним словом сказать, что будущая графиня Алисия из другого мира, ведь мы довольно далеко ушли от вопроса, поэтому ответила так, как считала нужным. До конца не понимая, правильно я делаю или нет.

— Ну я… я случайно нашла вас, — и это было чистой правдой. — Просто открыла… не знаю, как сказать, — да, я действительно не знала, как объяснить Винсенту, что их королевство пряталось в шкафу моего мужа тирана. В этой фразе было хорошо все — что я нашла Сэдрика в шкафу, что уже давно вышла замуж и никак не являюсь невинной. Впрочем, не думаю, что Винсента напугал бы последний факт. Не он же молился на испачканную рубашку, разве что тогда, когда увидел, что я попала в нее. И это из пятидесяти пяти метров.

— Хм. Знаешь, во что я не верю, Лиса? — от слов Винсента пошел мороз по коже. — В браки по любви и в случайности, — и если со случайностями все было ясно, то вот отношение свекра к бракам удивляло — я-то считала, что у Винсента и Элизабет все по любви. С его стороны уж точно. — Во второй раз, Алисия, все кажется проще, — последняя фраза графа стала для меня настоящей загадкой. Пожалуй, это был самый странный день из тех, которые я провела в чужом мире.

Глава 24. Первая ссора

— О, ты выглядишь волшебно, моя любовь, — кажется, граф ко мне подлизывался. Ведь в свадебном платье матушки Сэдрика я выглядела волшебной только потому, что была похожа на сказочную, давно немолодую феечку, которая забыла слова «мода» сто лет назад. — Тебе очень идет платье, — складывалось впечатление, что Элизабет пообещала графу Сэдрику полцарства соседнего королевства, о котором я ничего не узнала, если он убедит меня выходить замуж в зефире с бусинами. Мне нравилось что-то легко, воздушное, облегающее бедра и талию, а не эта круговая витрина тканей, которая начиналась от груди.

— Думаешь? — я не удержалась и сморщила нос, что выглядело не совсем красиво, ну если взять во внимание, чье это было платье. Кроме того, мне незачем было жаловаться на Элизабет — она ведь простила мне выходку с белой сорочкой. Хотя… Может, она не простила, а мстит мне таким изощренным способом. — А я бы хотела облегающую модельку, — протянула настолько мечтательно, что мне показалось, даже Сэдрика проняло. — Она бы красиво подчеркнула…

— Животик, — продолжил за меня граф. — Всему бы в королевству понравилось. Ты права, — и тут я еще раз убедилась, что попала совершенно в другой мир — в моем беременных невест далеко не все жалуют. — Я сегодня же пришлю к тебе самого лучшего портного королевства, моя дорогая Алисия. Думаю, его руки и твой вкус способны сотворить настоящее чудо для меня, — на первый взгляд граф говорил все правильно, но вот это «для меня» неожиданно задело. Выходить замуж за еще одного собственника мне категорически не хотелось. А если не хочется, то я и не стану!

— Я пока не чоху выходит замуж! Да. — выпалила я, когда Сэдрик отошел к двери, собираясь так невовремя оставить меня одну. — Ничего личного! — добавила еще громче, словно сейчас у нас происходят бандитские разборки, а не разговор между двумя «влюбленными». Но если судить по ответу графа — наша «любовь» была взаимной. Ну хоть в чем-то мы были похожи.

— Я тоже не пылаю желанием сделать вас свое женой, Алисия, — граф поджал губы и сверлил меня холодным взглядом. — Но так получилось, что именно вы зачали от меня, поэтому я не вижу смысла говорить о своих желаниях, — мне неожиданно стало интересно, чего же хочет Сэдрик. Быть может, графу по нраву сражаться в боях или ловить бабочек. Или он мечтает о том, как снимет свои дорогие одежды, отказавшись от титула, и пойдет работать конюхом. Хм. В общем, моя фантазия разыгралась не на шутку. А когда мне удалось ее успокоить, я поняла, что Сэдрик снова перешел на «вы». Какой обидчивый мальчик. Но я тоже могу обижаться.

— Почему это вы решили, что я уже зачала?! — фыркнула Сэдрику, бросив в него ответное «вы». — У вас, дорогой граф, есть какие-то доказательства? Налили мне испорченное вино, усыпила, а теперь и замуж зовете, рассказывая сказки о моей беременности, — если честно, я сама стала верить, что беременна. Всего секунду назад словно что-то толкнуло меня изнутри — наверное, великая сила внушения. — И вообще! Кто учил вас обращаться с женщинами?! Только не говорите, что это был отец. Он, в отличие от вас, знает, как подступиться к девушке, — Сэдрик заметно побледнел. Я боялась, что могу нарваться на скандал, но вместо этого получило тихое «извини». Что? Граф Сэдрик просит у меня прощения? Так быстро сдался? Не может быть! Граф подошел ближе, волнуя меня своей решительностью — по глазам было видно, что он не собирается отступать…

Я почувствовала частое дыхание на своей коже, а затем Сэдрик поцеловал меня в плечико. Мне понравилась ласка. Очень понравилась, от чего я рассердилась еще больше. Но уже не на графа, а на себя. Стоило ему прикоснуться ко мне, как я на все готова, простить в том числе. Руки Сэдрика опустились на живот. Я была благодарна, что на него. В душе приятно защемило… В моей груди разгорался настоящий пожар. Он спускался ниже и ниже, минуя крепкие руки Сэдрика. И когда я собиралась отдаться всепоглощающему теплу, почувствовала еще один толчок. Что же это может быть?

— Ты чувствуешь? — с опаской прошептала графу, рассматривая наше отражение в зеркале. Я видела его смеющиеся глаза и свое перепуганное лицо. Видела, как Сэдрик весь светится от радости и гордости. Как он гладит мой кругленький живот. Мой! Кругленький?! Живот?! Его было заметно даже в пышном платье. Как такое возможно? Это платье с иллюзией беременности? Подобного подарка от матери Сэдрика я не ожидала, если честно. — Как здесь … как все работает? — прошептала удивленно, наглаживая с любовью огромный «живот».

— Хм, — немного смутился Сэдрик. Похоже, он сам не знал, в чем секрет. Возможно, он задел тайную кнопку-бусинку. Вот не думала, что раньше были такие технологии, ведь куда проще обманывать окружающих обычной подушкой. — Когда мужчина ложиться в одну постель со своей избранницей и между ними происходит ЭТО, женщина оказывается беременной, — хех, Сэдрик знает, как разрядить обстановку. — Иногда развитие происходит быстро, такое случается только в знатных родах. И только в том случае, если должен появиться особенный малыш, — я все ждала, чем закончится сказочка Сэдрика, но поскольку граф умолк, мне стало понятно, что та, к сожалению, уже закончилась. На самом интересном месте. Я так не играю.

— Хорошо. А как все вернуть назад? — я старалась не смотреть на свой «животик», ведь чем больше смотришь, тем больше хочется. Лучше снять от греха подальше странное платье и не искушать судьбу.

— К счастью, все нельзя вернуть, Алисия. Зато можно ускорить, — Сэдрик запустил длинные пальцы в густые черные волосы и массировал ими голову, словно пытался стимулировать мыслительный процесс. — Что же! Вмешательство увеличит шансы королевства выстоять, но может погубить тебя, а я не готов… — нет, такого не может быть. Что за чертовщина здесь творится? Я была в панике. Как можно оказаться на шестом или седьмом месяце за один миг? Как?!

Глава 25. «Посиделки» с Шарлоттой

— Мне нужно побыть одной, — бросила я графу Сэдрику, легко освободившись от его ослабевших объятий. Казалось, он сам не понимает, что со мной происходит, и чем это может закончиться. Зато я знала, кто понимает, поэтому летела к ней, как на крыльях, рассчитывая, что все дело в платье, а не во мне и быстром развитии ребенка в знатных родах. Если я на шестом месяце уже сегодня, то завтра, выходит, могу родить. Какой кошмар! Я определенно была не готова.

— А тебе идет, — прошелестела Шарлотта, скользнув взглядом по моему животу, и вернулась к своим порошкам и колбочкам. — Но если ты, Алисия, пришла просить вернуть все назад, то это невозможно, — да-да, что-то подобное я уже слышала от Сэдрика. — Тебе придется родить, так что не делай глупостей, — не знаю, правда ли, что Шарлотта читает мысли, но о глупостях я как раз и думала, вернее, об одной глупости — стукнуть зрелую ведунью огромной колбой. — Просто смирись.

— Смириться? Легко вам говорить, — мерила комнату шагами с таким рвением, словно если много ходить, то живот уйдет, но он, как назло, оставался на месте. Кроме того, казалось, что животик даже немного подрос. С такими темпами скоро можно будет подняться в воздух, как на огромном воздушном шаре, который так неожиданно надулся у меня под старым платьем. — Мне угрожает что-то? Я могу…

— Можешь ли ты быть спокойной? Хех. Можешь, — Шарлотта меня слегка успокоила. — Ну разве есть смысл беспокоиться о том, что никак нельзя изменить? Это глупо, девочка моя. Пустая трата времени, милая Лиса, — я чувствовала, что Шарлотта недоговаривает. И поскольку от ответов ведуньи могла зависеть жизнь, а возможно, что и несколько жизней, отступать никто не собирался. — Ты же не думаешь от ребенка избавляться? — как можно равнодушнее спросила Шарлотта, но меня было уже не провести. Я чувствовала, что она переживает. Как будто после зачатия я стала лучше разбираться в людях. — Только глупенькая девушка может пытаться навлечь на себя гнев нашего правителя. Ты ведь не глупая, Алисися?

— Это не его ребенок, верно? — ткнула пальцем в небо, и аккурат попала в сердце Шарлотты. По крайней мере, мне так показалось, ведь зрелая ведунья после моих слов прижала крупные ладони к прикрытой серой мантией внушительной груди и стала активно ее разминать. — Вам плохо?

— Что? — Шарлотта выглядела растерянной. Я еще никогда не видела ее такой. — Нет-нет. Все хорошо. Все нормально, — было странно, что уверенная в своих силах колдунья превратилась в напуганную девочку. — Ты, Алисия, умная женщина. В этом и беда! — Шарлотта сказала последнюю фразу таким голосом, словно собиралась меня пристукнуть, избавив королевство от бед. Ну и от меня, конечно. — Не завидую я тебе, если ты впредь будешь демонстрировать свою прозордивость, — похоже, Шарлотта открыто угрожает. Или мне только кажется? — Никому это не понравится. Ни-ко-му.

— Посмотрим еще, — бросила я, наглаживая живот, в котором кто-то резвился. — Посмотрим, что скажет Сэдрик, когда узнает о вашем обмане, — я была очень сердита на Шарлотту. И если она не желает признаться по-хорошему, то я заставлю ее сделать это через Сэдрика. Пусть ее выпорет за непослушание. Или оставит без своих порошков. На месяц. Нет! На год. Не меньше. Неплохое такое наказание для несговорчивой ведьмы. Я была довольна собой. Похоже, путешествие в другой мир стало давать первые сочные плоды. Теперь я была сильнее, да, и не собиралась позволять издеваться надо мной, тем более угрожать.

— Ты не ведаешь, что творишь, глупая девчонка! — взвилась ведунья, обескуражив меня своей наглостью. — Если граф узнает о том, что мы сделали, он прикажет убить всех. Поняла? — ну нет, меня не провести дешевым фарсом и не заставить молчать путем запугивания. Еще и такого бездарного. Как будто я в чем-то виновата перед графом. Хм, беспочвенные угрозы — это слишком пресно для такой «битой» девочки, как я. Кроме того, я точно ничего не делала.

— Ха! Делала, деточка, делала, — расхохоталась Шарлотта. — Ох-ах-хе! Какая же ты глупышка. Не видишь во что ввязалась, но свято веришь, что ты чистенькая, — Шарлотта успокоилась, а вот я наоборот — занервничала. — Ты бы хоть спрашивала, что за порошочек тебе пить велят, а не все в рот тащила. Ага. По просьбе первой встречной женщины. А вдруг я тебя со свету сжить собралась. Ха-ха-ха! — снова зашлась в смехе Шарлотта, запугав меня окончательно. — Не надо меня бояться, девонька, — прохрипела ведунья, а затем она закашлялась. — Если ты Шарлотте не желаешь зла, то и ответного зла ждать не следует. Выносишь, родишь, а кого и от кого — это дело десятое. Главное — все живи и счастливы, — новость о том, что останусь живой радовала, но не настолько, чтобы пойти обниматься с чокнутой дамочкой. Но похоже, что Шарлотта ждала от меня этого — она расставила руки в стороны и укоризненно глядела на наивную дурочку. Именно так я себя чувстовала.

— Нет! Я, пожалуй, воздержусь! — фыркнула на ведунью, показывая, что я еще та вредина, а не ее ручная собачка — хочешь покормишь, ага, порошком, а захочешь — отругаешь и выставишь на улицу. — Кстати. Если вы, Шарлотта, решили, что я не пойду к Сэдрику, то сильно ошиблись, — нет, я не собиралась бездействовать. Граф должен знать, какие в его стенах водятся предатели. Я, конечно, ему тоже наврала, но не станет же он нападать на беременную женщину. Пусть и не от него. Какая разница? Я еще долго успокаивала себя, подходя к той комнате, где оставила Сэдрика. Интересно, он продолжает меня ждать? Такой милашечка. Хоть и грозный с виду.

— Алисия, нам нужно поговорить, — что же, я была не против поговорить с умной и взрослой женщиной. Мне казалось, Элизабет подскажет, как мне быть. Возможно, Шарлотта с ней тоже поступала подобным образом — подпаивала, а затем — качала права. Какая же она мерзкая…

Глава 26. Откровения Элизабет

— Ох, тебе так идет это платье, Лиса! — Элизабет кружилась вокруг меня так быстро, что очень скоро мне стало неприятно. — О, какая-ты уже большая, какая красивая, — похоже, что мать графа не удивилась наличию огромного живота, которого еще не было утром. Или здесь так принято, чего я никак не могла взять в толк, или меня кто-то втянул в странный заговор и теперь делает вид, что все происходит именно так, как и должно происходить. — А я ведь говорила тебе, Алисия, что подобный фасон просто идеален для будущей графини, — наверное, Элизабет хотела сказать, что фасон идеален для беременной графини, которая больше похожа на мелкого бегемотика, чем на великую графиню, но решила учтиво промолчать. Хорошая все-таки женщина эта Элизабет.

— Да. Думаю, что вы правы, Элизабет, — я виновато опустила глаза, ощущая некую неловкость — ведь я выхожу за ее сыночка, находясь беременной не пойми от кого. Если честно, мне хотелось провалиться от стыда, но похоже, Элизабет ничего не смущало. Я не увидела в ее глазах ни капельки осуждения, и была благодарна мудрой графине на поддержку без слов.

— Ну что ты?! Называй меня Элис, Алисия. Скоро мы сроднимся, так что следует отбросить все формальности. Хорошо? — что ж, я была не против. Мне нравилось имя Элис. Особенно в те моменты, когда его произносил Винсент. От слова «Элис» веяло теплом. И сначала я даже не сомневалась, что Винсент любит свою Элис, но затем он произнес то странное предложение о браках, совершенно меня запутав. — Я помогу тебе, Алисия — научу всему, что знаю, ведь взрослым и умным девочкам стоит держаться вместе, — Элис хитро подмигнула, а я зарделась. Почему-то мне казалось, что Элизабет желает дружить со мной из-за конкретного случая. И чутье подсказывало, что такой случай — это моя беременность, возникшая при странных обстоятельствах.

— Вы же мне поможете? — жалобно проскулила я, заглядывая в глаза Элис, как потерявшаяся на опасной территории собачонка. — Моя беременность… Она… — да, я не знала, что рассказать матери Сэдрика, чтобы Лису не вычеркнули из списка хороших девочек. К тому же, сейчас было очень страшно идти войной против Шарлотты — ведь неизвестно, на что способна старая ведунья. Вдруг, она куда страшнее, чем вся семья Мантоя, в которую мне будет заказан путь, если Элизабет или Сэдрик узнают, что этот ребенок — не продолжение их славного рода. — Я очень боюсь, Элис. Боюсь, что разочарую вас и вашего мужа Винсента, — в первую очередь я не хотела портить отношения с родителями будущего мужа — наверное, просто надеялась на их защиту. Мне казалось, я им понравилась — и Сэдрик не посмеет обидеть меня. Ведь тогда ему придется расстроить матушку, отношениями с которой он так сильно дорожил. Это было видно…

— Разочаруешь Винсента? Ох, я не могу! Какая ты смешная, Алисия, — Элизабет наконец-то перестала кружить вокруг меня и села на стульчик. — Он от тебя без ума, девочка. Я думаю, что роди ты темную малышку, Винсент все равно был бы рад, — похоже, Элис понимала, что меня беспокоит. Знать бы еще, почему она заговорила именно о темненькой малышке… Неужели подозревает, что внук или внучка ей не родной? — Тебе незачем думать о том, что ты можешь расстроить нас, милая. Мы обычная немолодая парочка со своими причудами, которая хочет понянчиться с ребенком. С малышом, который якобы от моего сына, — казалось, я ослышалась.

Если честно, я не понимала, что происходит. Почему Элизабет, которой была так важна моя чистота, сейчас говорит эти странные слова? Как будто ей нет дела, от кого у меня будет малыш. Я окончательно запуталась и решила присесть за стол. Элизабет радостно захлопала в ладоши и принялась разливать по чашкам чай, заставляя меня непроизвольно морщиться. Пожалуй, запрету на распитие чая в королевстве все-таки быть. Похоже, Элис не тревожило мое недовольное лицо. Она уселась напротив и предложила отпраздновать все события — мою беременность, нашу дружбу, и, конечно, свадьбу. Ту самую, которой еще не было, и, скорее всего, уже не будет — водить Сэдрика за нос в мои планы не входило. Если он готов взять меня в жены, значит, ему положено знать о сюрпризе Шарлотты. А после признания все закончится.

— Сэдрик очень похожа на вас, Элис, — начала я с того, что всегда приятно слышать матерям.

— Правда? — Элизабет отпила чай и еле заметно поморщилась. Похоже, Элизабет он тоже не особо нравился или просто надоел. — А я думала, он похож на Винсента, — нахмурилась свекровь, чем немного меня обескуражила. Поэтому я прикусила язык и схватилась руками за чашку. Странно. Она была довольно холодной. Значит, я смогу быстро выпить. Все, что было нужно — постараться не вдыхать травянистый аромат. — Вы очень правильно пьете чай, — улыбнулась Элизабет, когда я поставила чашечку на стол и сделал вдох. Горло обожгло, а из глаз хлынули слезы. Казалось, я не смогу вдохнуть еще раз — так сильно мне было больно. — Не стоит переживать, Алисия, — стала успокаивать Элис, налюбовавшись на мой страшно растерянный вид. — Это просто шутка, — не знаю, каким нужно обладать чувством юмора, чтобы так шутить. — Я ведь не знала, что ты расстроишься.

Расстроишься? Пожалуй, Элис подобрала неудачное слово. Я не расстроилась, нет. Я просто чертовски удивилась. А как же ребенок? Что теперь с ним будет? Зачем Элис сделала это?..

— Я не… я…

— Все хорошо, деточка. Выдыхай, — посоветовала Элизабет. Ну а после этого она решила окончательно меня добить. — Ладно, я сама вижу, что сходство между Сэдриком и Винсентом не такое явное, как могло быть, — сейчас Элизабет говорила не о том, о чем мне хотелось узнать. — Но здесь нет ничего удивительного, дорогая. Ведь Сэдрик не от мужа. Он не от Винсента, — к такому повороту я не была готова. До такой степени не была, что забыла о других вопросах. — Он, конечно, находится в неведении. И я надеюсь, Лиса, что после того, как ты узнала, для Сэдрика ничего не изменится, — выходит, Винсент давно знает. — Что он по-прежнему будет весел и горд. И будет считать нас семьей, — не знаю, что еще могло со мной произойти более странного… Стремительная беременность и тайна рождения графа Сэдрика — я даже и представить не могла, с чем мне придется столкнуться сегодня утром.

Глава 27. Заговор

Чем дольше я проводила времени в компании Элис, тем сильнее хотелось соврать Сэдрику. Притвориться, что все у нас идет по плану. Что ребенок, который сейчас развивается внутри меня — его. Да, я была противна сама себе. А как иначе? Вранье и слабость духа, неуверенность… Неужели такой должна быть будущая графиня? Я не осуждаю Элизабет за ее поступок, но сама так сделать не смогу. Пусть Сэдрик прогонит меня из своего королевства, пусть сделает прислугой, но претендовать на место графини, накрывшись покрывалом лжи — это было не для меня. И пусть все считают меня дурой. Пусть! Для меня было важно лишь то, что я думала о себе.

— Нам нужно поговорить, мой граф, — стоило обратиться к Сэдрику и увидеть его улыбку, как в душе защемило. Он был так счастлив, а я… я просто подставила Сэдрика, сговорившись с Шарлоттой. — Речь пойдет о ребенке, граф. О нашем… моем ребенке, — тень грусти тронула лицо графа, но его неподражаемая улыбка снова озарила лицо и прогнала грусть прочь. Черт. Счастливый вид графа ничуть мне не помогал — хотелось просто накрыться с головой, чтобы никто не видел моего пунцового лица. Чтобы как-то успокоиться, я погладила живот. Он был таким мягким и приятно вибрировал, словно в платье Элизабет запустили маленьким рыбок.

— Я слушаю, Алисия, — Сэдрик неспешно подошел ко мне и приподнял стыдливо опущенную в пол голову за подбородок. Наши глаза встретились, и я неожиданно жалобно всхлипнула. — Ну что вы, моя милая Алисия. Сейчас не время плакать, — я понимала, что очень скоро время настанет. Намного быстрее, чем думает Сэдрик. — Вы выносите наследника. И я не позволю вам так убиваться, Лиса, — я рада была последним словам графа, ведь он начинал меня злить. Чем больше я сердилась, тем больше прибавлялось сил. — Я сделаю все, чтобы моя любимая Алисия была счастлива, — любимая, это было так трогательно, что я была готова разрыдаться. Вот и дает о себе знать мое положение — одни слезы и сомнения. Беременность во всей красе. — Не знаю, о чем ты хотела рассказать мне, Лиса, но перед тем, как ты это сделаешь, я скажу, что никогда еще не был настолько счастлив. Даже больше… Мне кажется, я еще никогда не был счастлив. И понял это тогда, когда увидел тебя. Такую чистую и настоящую. Искрению.

Похоже, что Сэдрик пытается меня остановить. Ну и как мне бороться с ним? Как признаться, что я совсем другая. Так не хотелось опровергать его слова, поскольку я забыла, когда мне в последний раз говорили их. Поддавшись порыву, я шагнула к Сэдрику и прижалась к нему. Я чувствовала, как бьется сильное сердце. Как же мне не хотелось его разбивать.

— Сэдрик, я соврала тебе, — пропищала, как замковая мышь, — прости, пожалуйста. Понимаю, что не заслуживаю этого, но…

— Алисия? О чем ты сейчас говоришь? — я так боялась этого вопроса. Наверное, мне просто хотелось услышать, что граф меня прощает. За все. Я надеялась, он не спросит о том, что я натворила. И я смогу промолчать. — Если тебя что-то гложет, можешь рассказать мне. Не бойся, — я не так боялась за себя, как за него, а еще — за своего ребенка, который плескался в животе. — Но и тебе нельзя подкармливать беспочвенные страхи, — попросил мой Сэдрик. — Не нужно о чем-то переживать — я защищу тебя от всего, — я была так благодарна Сэдрику. — Это ведь просто страхи? Правда, милая?

— Д-да, — конечно, это были мои страхи. Не совсем беспочвенные, но все же страхи. Одно дело — решиться рассказать, и совсем другое — сделать. — Я просто боюсь, что ты не полюбишь ребенка. Вдруг он будет не таким, как ты себе представлял, — самой было страшно представить, кто родится благодаря хитростям Шарлотты. — А если он пойдет в меня? Что будет в таком случае?

— Я был бы рад, если мой ребенок пойдет в тебя, Алисия, — граф вдохнул аромат моих волос и замер. — Кто бы не обрадовался такому красивому малышу? Лишь дурак, — если бы он только знал. — Это все, что тебя волновало, моя дорогая жена? — дождавшись, когда я кивну, Сэдрик ухмыльнулся и шумно выдохнул. — Фух, значит мне сегодня очень повезло, не то, что моему другу Эрику с соседнего королевства, — мы сели с графом на постель, и я почти расслабилась, отогнав от себя скулящую совесть. — Бедняга узнал, что его жена беременна не от него! Представляешь?!

— И что он сделал? — прошептала я.

— Хм, не знаю, что сделает Эрик, но я бы такого не потерпел! Как можно было так поступить? — черт, не понимаю, кого мне было сейчас жальче — Эрика, Сэдрика или себя… — Если женщина не рожает от законного мужа, ее больше нельзя называть женщиной, — нагнетал граф, заставляя меня вспоминать слова Элис. Что будет с графом, если он узнает, что Винсент — не его отец?

— Может, жену Эрика обманули, — сделала ход конем. — Возможно, она и невиновна, — совсем тихонько прошептала я после того, как в меня уперся сердитый взгляд Сэдрика. — Всякое ведь бывает, — попыталась объяснить графу свое отношение к ситуации. — Думаю, графу Эрику не нужно быть категоричным. Он может не знать всей правды. Ты так не думаешь? — боже, как же я надеялась, что Сэдрик поймет меня. Иначе, я обречена.

— Тебе действительно интересно знать, что я думаю, Алисия? Хорошо. Но обещай, что после этих слов ты не изменишь ко мне отношение, — мне не оставалось ничего другого, как просто пообещать. — Что же, я тоже не поддерживаю Эрика, дорогая Лиса. Он слишком мягкотелый. Я бы, на его месте, не позволили Изольде уйти. По крайней мере, не на своих двух прекрасных ножках, которые она раздвинула перед другим мужиком, — казалось, я просто сплю, и мне снится кошмар. — Такие поступки нельзя прощать! — граф сжал свои пальцы в кулаки так, что я услышала хруст. Я представила, что это могла быть моя шея, если бы наивная Лиса успела рассказать Сэдрику историю странного зачатия. Зачатия «его» малыша. — Согласна, милая?

Глава 28. В его милости

Я оставила вопрос Сэдрика без ответа, поскольку никакие правильные слова не находились. Кроме того, я была в корне не согласна с вредным графом. Не то, что я защищала неверную Изольду, нет. Мне хотелось защитить всех женщин, которые терпят насилие от своих мужчин. Для меня не было разницы, что сделали девушки. Если их проступки настолько ужасны, что заслуживают серьезного наказания, его должен выбрать только суд, а не ревнивый муж. Но возможно, здесь и не слышали о правосудии… У меня было около минуты, чтобы определиться с тактикой. Ровно столько прошло до новых нападок графа. Я видела, как Сэдрику хочется накричать на меня, и он точно не откажет себе в таком удовольствии.

— Вам не кажется, Сэдрик, что граф соседнего королевства слишком много на себя берет?

— Ну это нормально. Он ведь мужчина! Он должен брать! Не за женской же юбкой отсиживаться, — ох, похоже, Сэдрик не понял, что меня злит отнюдь не бедный Эрик. — Возможно, вы, моя милая жена, не согласна с кое-кем другим? Быть может, вы опечалены моими словами? — ну вот, граф Сэдрик был не безнадежен. Сама не знаю, радовало меня это или расстраивало. — Не молчите, Алисия!

Что же, если он так просит, я не имею права замалчивать правду от Сэдрика. Пусть узнает обо всем, а затем решит, как к этому относиться. Если свадьбы не будет, я все пойму. Но это не значит, что я позволю над собой издеваться.

— Сэдрик, — я указала пальчиком на выпуклый живот, — я не хочу вас гневить, но здесь не ваш наследник, граф, — дело сделано. Я была готова ко всему, только не к улыбке на губах Сэдрика. Конечно, мне могло показаться, ведь она лишь секунду играла на мужественном лице. — Это не шутка, — лучше уточнить сразу. — Поверьте, я говорю подобное не для того, чтобы сделать вам больно, нет, просто не хочу, чтобы наши отношения начинались со лжи, — м-да. О каких отношениях я вообще говорю? — Мне очень жаль.

— У меня сегодня хорошее настроение, Алисия, поэтому я сделаю вид, что ничего такого не слышал, — было бы неплохо узнать, что сейчас происходит. Или граф не поверил мне, или поверил, но простил. Насчет последнего я сильно сомневалась. — Но я не могу не спросить, — надеюсь, Сэдрика не интересует, чей это ребенок, ведь я сама хотела об этом узнать. — Вы же понимаете, что вас ждет, если это окажется правдой? — нет, я не понимала, но догадывалась — ничего хорошего. — И если вы настаиваете на своем, то я должен знать имя соучастника.

— Соучастника? — не думала, что Сэдрик знает такие слова. — Какого соучастника? Вы о мужчине сейчас говорите? — понятно, что он имел ввиду мужчину, только в моем случае его не было — всю кашу заварила безумная Шарлотта. Надеюсь, что это дурында не сильно пострадает.

— Вы же не хотите сказать, что вам надуло ребенка ветром? — ветром, конечно, не надуло, но зачатие произошло не менее странным способом. — Быть может, вы выпили каких-то травок? Или купались без белья в реке? — хех, последний вариант меня сильно позабавил. Нужно будет узнать, где у них тут такие плодовитые реки, чтобы никогда в них не купаться. — Или…

— Травок! — выпалила я, испугавшись, что Сэдрик поведает мне о новом способе зачатия. — Мне очень жаль, граф, но это действительно были травки. Стоило мне выпить кое-что — и вот! — даже не знаю, как я решилась на подобное — со стороны могло показаться, что я чокнулась.

— То есть, мне нужно высечь Шарлотту, а заодно и ее сыночка. Правильно? — о нет, я очень не хотела, чтобы из-за меня влетело Лео, ну и Шарлотту мне было жаль. по-своему. — Если я все правильно понял, тебя опоила старая ведьма, — я могла решить судьбу Шарлотты, но кто я такая, чтобы решать чужие судьбы…

— Она не причем, — я услышала свои слова словно со стороны и пока не понимала, зачем я это сказала. — Ну… то есть, Шарлотта тоже виновата, но не настолько, — пришло время удивительных историй. — Когда я впервые поговорила с вами, мне пришла в голову безумная идея — я хотела отыскать комнату ведуньи, чтобы взять у нее какое-то зелье и…

— Отравиться? — подсказывал как мог Сэдрик.

— Отравиться, — согласилась я, понимая, что зарываюсь во вранье так быстро, что вряд ли меня кто-то сумеет спасти. Вряд ли, что кто-то захочет. — И я нашла эту комнату. Представляете?!

— Невероятно! — мне показалось, граф смеется надо мной. — И вы выпили травку? — врать Сэдрику вместе с Сэдриком было намного удобней, чем делать это самой. Правда, меня смущало, что граф простоянно прыгает с "ты" на "вы". И наоборот. — А наказать ведунью я должен за то, что перед тем, как куда-то уйти, она не закрыла комнату, верно?

— Нет! То есть, да! Но наказывать никого не нужно, — я боялась, что сделала только хуже. — Я сама поговорю с Шарлоттой и думаю, она поймет, как была неправа. Если вы позволите, — не знаю, на что я надеялась, но отступать было поздно.

— И вы думаете, что вы просто поговорите, а затем, я возьму вас в жены? Думаете, мне нет дела до того, что это не мой ребенок? Верно? Что я смогу проглотить подобное, кроме того, накормлю им своих родителей… — о родителях мне было непонятно, но, на всякий случай, я кивнула. — Думаете, Алисия, что моя матушка — эта святая женщина, сможет принять такую невестку? Если вы действительно так думаете, то…

— Я думаю, что Элис поймет меня. Как женщина женщину, — черт, так мало слов, а уже целых две ошибки — во-первых, я недолжны была назвать графиню «Элис», во-вторых, у меня не было причин думать, что Элизабет меня поймет. С какой стати ей меня понимать? Я ведь не могу сказать Сэдрику, что он не от Винсента.

— Неужели? С какой стати матушке тебя понимать, Алисия? — озвучил Сэдрик мои мысли. — Или ты знаешь то, чего не знаю я? — граф смотрел на меня выжидающе. Его взгляд пробирал до костей. Было в нем что-то безумное. Лучший вариант для меня — во всем сознаться, но я так сделать не могла. Ведь Элис доверилась мне, и я хотела оправдать ее доверие. Чего бы мне это не стоило. Правда, я еще боялась за малыша. Да, несмотря на то, что не знала, каким он родится. Я была готова защищать ребенка. До конца. До последней капли крови, но все-таки надеялась, что до этого не найдет. Очень надеялась.

— Нет, не знаю. Я чувствую! — такой себе аргумент, но лучше он, чем многозначное молчание. — Элис действительно святая женщина, и я уверенна, она знает, что чужих детей на самом деле не бывает. И если вы, граф, считаете, что ребенок от любимой женщины может быть чужим, то вы слишком юн. Или глуп! — я не просто игралась с огнем, нет, я высекала его. Из своих глаз. — Выбирайте, что вам больше нравится! — не знаю, что именно выбрал Сэдрик, но он меня не ударил — хороший знак. Вместо этого, он стал быть руку об руку — то есть, хлопать. И бил до тех пор, пока дверь не отворилась. Я была готова увидеть там стражу или палача, но вместо них в комнату вошла Элис, а уже за ней — Шарлотта. Мне казалось, что не может быть ничего более странного. Казалось до тех пор, пока к нам не зашел сияющий Винсент.

— Поздравляю, Алисия! — пробасил граф Сэдрик и развалился в красном кресле.

— Поздравляю, доча, — чмокнул меня в лоб Винсент, после чего отошел в сторону, пропустив ко мне женщин. Я не знала, что происходило, но готова была поспорить, что они тоже станут меня поздравлять. Но с чем? Что я такого сделала?

Глава 29. Строптивая Лиса

— Я знала, что ты не подведешь, девочка, — Шарлотта настолько растрогалась, что в уголках ее колдовских глаз заблестели слезы. — Хех, ты знатно меня напугала, — погрозила пальчиком ведунья. — Не хотелось, чтобы будущая графиня бесславно проиграла главную битву, как миссис Оливия, — после слов Шарлотты граф Сэдрик громко кашлянул, скорее всего, призывал ее помолчать. — Я очень рада, Алисия, — продолжила Шарлотта. — А о зелье ты не переживай — это сонная травка. Ничего необычного, — буднично бросила женщина, только вот ее слова меня не убедили. Ну, сложно поверить старой колдуньи, что ты пила обычное сонное зелье, когда живот размером с арбуз. Или у травок такой эффект, или у сна. Если в моем мире говорили — допрыгалась, то здесь можно сказать «наспала». Не знаю, сколько я там спала, но живот был что надо.

— Девочка моя, какая же ты хорошая! — бросилась ко мне Элис, отодвинув Шарлотту плечом, словно это была не взрослая женщина, а невесомое перышко. Шарлотта кашлянула в кулачок, но делать замечания Элизабет, конечно, не решилась. — Мне так приятно, что ты сохранила мой маленький секрет, — хихикнула графиня, стреляя в Винсента лукавыми глазами. Она сейчас была похожа на озорную девчонку, затеявшую маленькую шалость. И по все видимости, эта шалость ей удалась. — Ты настоящее сокровище в семье Мантоя, — Элис снова кружила меня, но на это раз по другой комнате. Это было настолько сильно и быстро, что в один момент я наглым образом налетела на Шарлотту, чуть не сбив ее с ног. «Бедная Шарлотта» — успела подумать я, как вдруг в животе что-то булькнуло. Ребенок! Вот тут я уже испугалась не на шутку.

— Господи! — я схватилась за живот, который оказался настолько мокрым, что мою одежду можно было выкручивать. Меня парализовал страх и непонимание — было страшно от того, что я навредила малышу, и при этом непонятно, почему воды оказались у меня на животе, когда им положено стекать строго вниз. — Помогите мне, пожалуйста, — я была похожа на испуганного и мокрого воробышка, который на глазах худел и, наверное, бледнел. Какой-то липкий ужас охватил меня. Или это было что-то другое, но все равно липкое. Но я еще на что-то надеялась. Ровно до тех пор, как не увидела на полу меленькую рыбешку. После такого я окончательно поняла, что схожу с ума. И что, возможно, не являюсь беременной и вообще не попадала в королевство. Вдруг, я просто чокнулась от ужаса в том огромном шкафу.

— Сейчас, зайка. Я все сделаю, — Элис сдернула с моего окна тяжелую штору и уже собралась бросить ее на голый пол. Скорее всего, она бы и бросила, если бы не возмущенный рев Шарлотты.

— Зачем же этим! Лео сейчас все уберет! — Шарлотта приоткрыла дверь в покои, и к нам сразу же просочился напуганный Лео. Ему хватило несколько секунд, чтобы оценить ситуацию, а затем исчезнуть и появиться с огромной миской и каким-то мотком — это все за пару минут. Я не понимала, что происходит, поэтому с открытым ртом наблюдала, как Лео ловит рыбку, а затем собирает какую-то густую жижу, которая напоминала воду, но была более густой и, как бы это сказать, маслянистой, что ли… Да, маслянистой. Когда пол возле меня был чист, Элис подошла совсем близко и стала возиться с моим платьем. Она трогала там, где совсем недавно у меня торчал живот, затем копошилась в районе спины, пока не отстегнула что-то большое, похожее… сама не знаю, на что оно было похоже. Рассмотреть это мне не удалось. Только бутафорский беременный живот оказался в миске, Элис велела Лео все унести. Подобного я не ожидала от Элис — с виду сдержанная женщина, и такое придумала.

Наверное, мой взгляд был красноречивее всех слов. Но стоило мне поднять глаза на Сэдрика, как он пустился в длинные и пространные объяснения о том, как важно принять в семью надежного человека. Он все говорил, говорил, а я думала только об одном — как можно было перепутать беременность с подкладным животом, где плескалась рыбешка? Примерно под конец тирады я успокоилась, списав свой промах на неопытность. Беременной мне быть не приходилось, а шанса остаться одной, чтобы все проверить, так и не выпало.

— Ты будешь достойной графиней, — поклонилась мне Шарлотта. — Если графиня защищает подданных ценной своей жизни, значит, она просто бесценна для королевства! — я очень быстро запуталась во всех этих ценах, но того, что я поняла было достаточно — Шарлотта довольна, а я умница. — Да здравствует справедливая графиня Алисия! — не на шутку разошлась ведунья, и Элис пришлось попросить ее удалиться.

— Спасибо тебе…, — только начала свою речь Элизабет, как Винсент твердой рукой остановил супругу. Он прижал ее к себе, а затем отставил назад, воссоединив Элис и графа Сэдрика. Элизабет спокойно перенесла его фокусы. Она улыбалась всем в комнате и ждала своей очереди.

— Сначала я скажу, — Винсент положил теплую и тяжелую ладонь мне на плечо и легонько сжал его. — Мне все равно, Лиса, какой ты будешь женой для Сэдрика, куда важнее, что ты отличная невестка и компаньон, — Винсент меня рассмешил. — Поэтому, когда решишь здесь все бабьи дела, то…

— Винсент! Разве так обращаются…

— Чш-ш, — Винсент прижал толстый палец к губам Элизабет и продолжил говорить со мной. — Так. Я жду тебя во дворе. Сегодня пойдем за зайцем, — предложение Винсента мне понравилось, но, если честно, сейчас мне больше хотелось провести время с Элизабет. Задать ей несколько вопрос, попросить совет, как вести себя с Сэдриком, заодно признаться, что я замужем. Ну-у, я еще не знала точно, стоит ли мне это делать… — Переодеваться не обязательно, — довольно хрюкнул Винсент. Я не смогла удержаться — и стукнула его по руке.

— Теперь я…

— А теперь пусть скажет Сэдрик, дорогая, — Винсент снова перебил Элис. Похоже, что в этот раз Элизабет заметно расстроилась. — Вы еще успеете натрещаться, — подытожил Винсент и поднял Элизабет, как пушинку. Плохое настроение Элис куда-то улетучилось — она жалась к своему мужу, мурлыча, как нежная кошечка. — Давай. Не робей, сынок! — стоило этой сладкой парочке оказаться по ту сторону двери, Сэдрик помрачнел. Он напоминал грозовую тучу.

— Ты прикрыла Шарлотту и не рассказала о матери, — похоже, мне сейчас влетит за то, за что я получала похвалу всего пару минут назад, — да, не скажу, что мне это понравилось, но спорить о благородности твоего поступка я не буду. Ты знала, что рискуешь, но поставила интересы других выше своих, — хм, кажется, я совсем запуталась — граф хвалит меня или все-таки отчитывает? — Ты услышала историю о предательстве Изольды и ее рогоносце Эрике, прошу прощение за вранье, и не стала отмалчиваться, — граф ходил по комнате, постепенно меня укачивая. — Ты хотела защитить бедую Эрику, не обращая внимание на то, что бросаешь тень на себя, — так я все и делала. Похоже, Сэдрик все же хвалил меня. Это было приятно. — Но это еще не все, Алисия, — мне было интересно, о чем еще расскажет граф. — Ты призналась мне, своему будущему мужу, что носишь ребенка от другого. Ты ведь понимала, Алисия, что мне это не понравится.

— Да. Понимала.

— Но рискнула собой. Зачем?

— Не знаю. Я не хотела расстраивать вас, граф. Если вы узнаете правду заранее, сможете сделать выбор, а не жениться на той, которая беременна от другого. Ведь вам нужен этот наследник. Свой наследник. Правда? — возникло ощущения, что я загоняю себя в угол. Но, возможно, что меня загонял туда Сэдрик Специально.

— Дело в том, Алисия, что ты думаешь о всех, кроме себя, — так и есть, казалось, что я разучилась думать только о себе… Пф-ф, наверное, я вообще разучилась о себе думать. — И мне это категорически не нравится! Я не желаю брать в жены женщину, которая не уважает себя, — лицо обожгло, словно мне дали пощечину. По сути, так и было, но ударили не рукой. — У вас, Алисия, будет только две недели, чтобы доказать мне обратное. Если вам это будет не под силу, придется вернуться домой, — я вспомнила о Егоре, о своем положении и о том, что меня ждет с ним. — Да, Алисия, к законному мужу, — окончательно добил меня Сэдрик и оставил одну. Наедине со своими мыслями и кошмарами.

Глава 30. Из ног на голову

Я, как истинная девушка, решила подумать обо всем завтра, поэтому стоило графу покинуть мою комнату — Алисия собралась прилечь. Но мокрое платье подсказало, что уснуть в этом безобразии будет не то, чтобы невозможно, нет, скорее всего — опасно. Вероятно, что вытвори я подобное — это могло закончиться плачевно для здоровья. Ага, для здоровья будущей графини Мантоя — то есть, меня. Почему-то я не сомневалась, что все же стану графиней — или просто не желала возвращаться к мужу, или страстно хотела оторваться здесь. Сэдрик еще пожалеет, что не захотел видеть возле себя кроткую жену.

Выбежав из комнаты со стойкой решительностью натворить разных дел, я тут же столкнулась с Лео. Он стоял за дверью с гордо поднятой головой. Сегодня волосы не были собраны в хвост, а лежали на хрупких плечах. Что ж, если вглядеться, в юноше бесспорно было что-то такое… эм-м… волнительно-притягательное, что ли. Его точенная красота не била по глазам — она манила, обещая трепетные чувства, скрытые от посторонних глаз тончайшим флером.

— Помоги мне принять ванную, — сказала настолько томно, как только могла. Нет, я ничего особенного не чувствовала к Лео, просто видела, как Шарлотта прячется за углом. Мне хотелось, чтобы она доложила все Сэдрику, а тот… тот… Я мечтала увидеть его настоящие чувства. Я хотела услышать, как вылетает сердце графа, когда он боится потерять свою женщину. — Не знаю, что на меня нашло в тот раз, но сегодня мне очень нужна помощь. Понимаешь? — я прикрыла глаза и учащенно задышала, что, конечно же, не скрылось от глаз Шарлотты — о, не знаю, что на нее нашло, но зрелая ведунья вдруг стала икать. Думаю, от удивления.

— Моя госпожа желает, чтобы я помог ей раздеться? — попал Лео в точку, вызвав приятный и волнующий холодок вдоль спины. Я понимала, что таким приказом в королевстве никого не удивишь, но все же надеялась вызвать ревность у Сэдрика. Хм, похоже, граф разозлил меня не на шутку. — Если вы желаете, я могу сделать массаж. Да! Я умею! — горячо заверил Лео. Что ж, если говорить на чистоту, то почувствовать расслабление от обученных тонких пальцев слуги хотелось очень сильно. К тому же, у меня разболелась спина. Не знаю, сколько я думала, но судя по тому, что покладистый Лео стал нетерпеливо хмыкать, выходит, что времени прошло довольно много. Ну да. Мне нужно было это чертово время. За одну минуту другой не стать.

— Хорошо. Ты делаешь его руками? — с придыханием спросила я, почти в плотную приблизившись к Лео. Волосы парня немного зашевелились, маня удивительной шелковистостью. Они были так прекрасны, что я, со своими непослушными от природы локонами, немного завидовала ему. — Или знаешь еще какие-то техники? — я слышала, как Шарлотта недовольно сопит, это меня еще больше подстегивало. — Госпожа сегодня открыта к ЛЮБЫМ экспериментам, — ха, я специально выделила слово «любым», чтобы окончательно рассердить старую ведунью. Но о чем я не подумала сразу — о том, что Лео все воспринимает всерьез. Сейчас и представить было страшно, что творилось в голове молоденького слуги. Такого послушного и неискушенного. Хотя…

— Да. Делаю руками, — растеряно ответил мне Лео и стыдливо опустил голову в пол. Так, что его красивое юное лицо практически спряталось в волосах. — Но если госпожа расскажет мне о новых техниках, я быстро смогу их перенять, можете быть уверенны в этом, — еле слышно прошептал Лео. Игра нравилась мне все больше. Я даже закусила губу, чтобы не улыбаться во весь рот. Но похоже, Лео решил, что я им недовольна и из последних сил сдерживаю свой гнев — он побледнел как простынка и собирался опуститься на пол. На колени что ли? Да он сошел с ума! — Ох! Извините, госпожа, я виноват! — мне было жаль его, но отступить сейчас — значит проиграть потом. И отнюдь не Лео. Мой соперник куда сильнее, маститее, суровей.

От воспоминания о Сэдрике резко закружилась голова. Я сама не понимала, что творится — или я стала влюбляться в этого хама, или за пару дней превратилась в развалину? Стоило подумать немного о графе, как у меня отказывало все и сразу — сердце, голова, мозги… А еще предстояло выяснить, к каким силам взывал граф, чтобы узнать о моем браке.

— Ничего страшного, — я придержала Лео под локоть, не позволив ему приклонить колени. — Я не сержусь, не выдумывай, — решила объясниться, поскольку видела, что еще несколько минут — и мой Лео потеряет контроль. — Я научу тебя всему, что должен знать слуга, — конечно, я ничегошеньки не знала о том, что должны знать слуги, но не это было главным в такой решающий момент. — Благодаря новым знаниям, ты сможешь радовать меня каждый раз, когда Сэдрик будет уезжать, — я говорила спокойно, словно мы обсуждаем погоду. И похоже, что мое спокойствие передалось слуге — он стал увереннее и перестал трястись.

— Я с нетерпением жду обучения, моя госпожа, — стоило Лео произнести последнюю фразу, как Шарлотта зло крякнула и, подобрав свои юбки, пулей улетела прочь. Как будто не она пять секунд назад пыталась казаться невидимкой. — Прошу извинить матушку — она считает, что я слишком молод, чтобы постигать подобные техники, — я не знаю, о чем подумал Лео. Более того, я не знала, о чем думала я, когда затевала эту игру. Надеюсь, что хоть Шарлотта не оплошает. Что она приведет Сэдрика в тот самый момент. Мне осталось определиться, что в этот судьбоносный момент будем делать мы. — Пойдемте, госпожа, я помогу вам смыть усталость, — Лео учтиво поклонился, а затем прошел вперед.

— Лео? — я окликнула его, чтобы не молчать. Иначе, я чувствовала себя ягненком, которого ведут на веревке, чтобы обрить, а затем пустить голенького прыгать по замку. Если ягненку повезет.

— Да, госпожа. — обернулся ко мне слуга. Он старался выглядеть спокойным, но ему плохо удавалось скрыть волнение. Интересно, кто из нас переживает больше?..

— Спасибо.

— Это вам спасибо, Госпожа.

Глава 31. Попала!

Стоило мне с Лео оказаться в ванной комнате, как парень изъявил желание помочь. Но я же не окончательно сошла с ума, чтобы позволять смазливому юноше трогать себя, пусть он и делает это с лучших побуждений. Даже, если этот парень — мой слуга. Поэтому я ловко увернулась от рук и плюхнулась в ванную в одежде, так мне не терпелось смыть с себя неприятную липкость.

— Нет, сегодня я купаюсь одетой! — сообщила я удивленному Лео. И чтобы как-то оправдать свое странное поведение, я разрешила ему не отворачиваться к окну. Лежать в ароматной воде в одежде было необычно, но приятно. Если закрыть глаза, можно приставить, что я нахожусь на море, теплом море с ароматом роз и ванили, а не в непонятном королевстве, где все то и делают, что проверяют тебя. Только сейчас я вдруг поняла, как повезло мне сегодня. Ведь если бы я уличила Шарлотту в обмане или раскрыла «маленький» секрет Шарлотты, то, скорее всего, уже оказалась бы дома. В удушающе-сильных объятьях Егора. Как же я баялась его увидеть. А еще больше — почувствовать его прикосновения.

— Разве вы, госпожа, не говорили, что позволите вам помочь? — я слышала в голосе молодого слуги недовольство, разочарование и даже обиду. Словно это не мне позволили себя вольно вести, а ему. Не сказать, что меня расстроило поведение Лео. Я была рада, что он может возражать, а не слепо выполняет приказы госпожи. Я еще раз посмотрела на Лео — ярко-выраженные скулы, слегка пухлые губы и пронзительные глаза. О, глаза заслуживали особого внимания. Мне сложно было сказать, какого они цвета. Раньше я была уверенна, что они серые, сейчас же — огромные и зеленые, как спелый виноград. Боже, какие же у него красивые глаза…

Чтобы как-то отвлечь себя, я стала разглядывать свое платье, которого практически не было видно за плотной пеной. Приятная на ощупь ткань потемнела от воды. Она ускользала из-под пальцев, манила необычностью и одновременно раздражала. Неожиданно захотелось от всего избавиться… Как следует расслабиться, позволив пене ласкать тело, ну и, чего душой кривить — хотелось немножко подразнить Лео. Как я не противилась ощущениям, все равно чувствовала, насколько мне приятно внимание симпатичного слуги. Лео смотрел на меня с восхищением. Не потому, что я госпожа, нет, а потому, что я желанная женщина. Лео только смотрел, не решаясь прикоснуться. Неужели мне хочется этого? Чтобы он прикоснулся…

— Если ты отвернешься, то я могу все снять, — предложила Лео, понимая, что он расстроится и снова будет обиженно сопеть. Мне самой не особо нравилось свое поведение, придуманные правила, разные условности. Словно возле меня не слуга, а извращенец, который собирается подсматривать за хозяйкой и исходить грязными фантазиями за моей спиной. Удивительно то, что после моей просьбы ничего такого не последовало — Лео послушно обернулся и тихо выдохнул, мне показалось, что это был вздох облегчения. — Можно смотреть, — вытянувшись в пенной воде во весь рост, я ощутила, как тело сначала сковало от перенапряжения, а затем меня стала бить мелкая дрожь. И уже после этого наступило успокоение.

— Вам удобно, госпожа Алисия? Долить горячей воды? Вы сможете позволить мне помассировать плечи? — задумавшись только на секунду, я кивнула и улыбнулась. Думаю, Лео побоялся упустить момент, поэтому выполнил все, что перечислил — сначала добавил водички, а затем обошел меня и стал за спиной. Я слышала, как шумно он дышит, но продолжала молчать. Не знаю, сколько пришлось ждать того момента, когда пальцы Лео коснуться кожи. Главное, что это все же произошло, и я была безумно рада. Чтобы снять зажимы и разрядить обстановку, я задала своему милому слуге ничего незначащие вопросы.

— Расскажи мне о себе, Лео. Сколько тебе лет? Как тебе живется в королевстве? Что тебе нравится? — хотелось лучше узнать человека, которого обязали проводить с госпожой все свое время. — Чем бы ты хотел заниматься, если бы не был… — я немного помолчала, а затем все же решилась договорить, — слугой? И кем бы ты хотел быть? — задала последний вопрос, но, кажется, Лео его не услышал.

— Мне девятнадцать, госпожа, — Лео немного помолчал. — Будет. Через полгода, — признался парень, и мне стало спокойно — он совершеннолетний. Все нормально. — Вас не смущает это, Алисия? — задал Лео немного странный вопрос, но я не могла на него не ответить — мы ведь только стали нормально общаться. Я не могу его напугать. Тем более, пристыдить.

— Нет. А должно было?

— Возможно, вы хотели более опытного слугу, — осторожно стал уточнять Лео. — Боюсь, я не слишком искусен…

— Мне все подходит! — выпалила я, переживая, что Лео закончит. Почему-то мне совершенно не хотелось слышать, в чем он считает себя недостаточно умелым. — Честно! Мне нравится, — я положила голову на край ванной и полностью отдалась во власть рук Лео. Его пальцы так нежно и одновременно настойчиво массировали плечи, что через несколько минут я была готова замурлыкать, а затем, скрутившись калачиком в теплой воде, уснуть. И чтобы руки Лео не переставали меня гладить. Чтобы разбавить сладкую негу, я напомнила своему слуге следующий вопрос. — Как тебе живется Лео, ну… это… под руководством графа Сэдрика?

— До недавних пор все было хорошо, госпожа Алисия, — Лео сел на табурет, который стоял возле ванной, и пристально посмотрел мне в глаза. — Но теперь мне сложно держать себя в руках, — да, я понимала Лео. С графом было трудно. Даже мне не всегда удавалось держать себя в руках, несмотря на то, что в жизни я видела и чувствовала разное. Обычно, что-то не очень хорошее.

— Что же изменилось теперь? — тихо спросила я, продолжая думать о своем. — Это из-за меня? Я доставила тебе много хлопот? — не знаю, почему я решила такое спросить. Наверное, мне нужно было убедиться, что я здесь не причем. Правда, я и не сомневалась в этом. Конечно же, дело в графе!

— Не совсем, — Лео продолжал смотреть на меня. Понадобилось несколько секунд, чтобы я поняла, что именно сказал слуга. Не совсем? То есть? Выходит, частично проблема во мне? Было немного обидно — больше всего мне не хотелось усложнять ему жизнь. — Нет, госпожа! Переживать не нужно, вы не виноваты… Я хотел сказать, что вы не сделали мне ничего плохого. Наоборот! — щеки Лео стали алеть, а глаза лихорадочно заблестели. Похоже, что от жары или разговора у Лео пересохли губы — он несколько раз осторожно и, скорее всего, неосознанно облизал их. При этом, чуть дольше, чем можно считать приличным, Лео прилип взглядом к моим губам. Неожиданно мне стало приятно такое внимание. А затем я наконец-то заметила, как на меня смотрит Лео. Это был совсем другой взгляд. Не такой, как я видела прежде.

— Я нравлюсь тебе, Лео? — когда я говорила, слышала, как дрожит мой голос. — Тебе нечего бояться. Просто скажи мне правду, — наверное я бы расстроилась, если Лео ответил «нет», но он меня не расстроил…

Не знаю, что двигало нами в те секунды, но это было прекрасно. Я чувствовала, как свежи и упруги немного полноватые губы Лео, насколько трепетно относиться он ко мне, как бережно сжимает мои плечи, и с какой неопошленной страстью и рвением берет то, что ему иметь нельзя. То, что он желает, то, что принадлежит другому. Не знаю, чем бы закончился этот поцелуй, если бы не Сэдрик — он ворвался ко мне с явным желанием прикончить. Жаль, что теперь он не ограничить мной. Мой бедный Лео… Мой верный и невероятно нежный Лео.

Глава 32. Петушиные бои

— И что здесь происходит?! — Сэдрик сразу перешел на крик. — Лиса! — меня снова покоробило собственное имя. — Как ты можешь?! — я понимала, что не выиграю у графа в честной словесной дуэли, поэтому решила выкручиваться до тех пор, пока меня не приставят к стене, бросив в лицо доказательства случайного и прекрасного поцелуя.

— Граф, вас не учили стучаться? — мое тело сжалось, готовясь к любому повороту. Но когда я увидела, что Сэдрик молчит и смотрит на меня, словно впервые видит, Лису прорвало. — Не знаю, что вы себе там придумали граф, но Лео просто помогал достать мне крошечную соринку из глаза, — пф-ф, соринку. Это могло вполне сойти за оправдание, если бы граф собственнолично не застукал меня с Лео. — Ну вы же понимаете, граф, — я тоже решила обращаться к Сэдрику холодно и официально, — насколько небезопасны для зрения посторонние предметы…

— Нет, не понимаю, — нахально перебил меня Сэдрик. — Но ваш милый слуга имеет шанс в этом убедиться, когда какой-то посторонний предмет совершенно случайно попадет ему в глаз, — звучало не очень хорошо, если честно, — например, мой кулак! А?! — граф явно был доволен собой, а вот я не была им довольна, вот совсем, ни капельки, ни на пол мизинчика. — Ты этого добивался, когда целовал мою женщину?

— Он просто помогла мне достать соринку… — стояла я на своем. Конечно, меня так и подмывало ответить графу Сэдрику, что я не его женщина, но здравый смысл подсказывал, что лучшего этого не делать, и я решила послушаться. Целее буду. Да простит меня Лео.

— Через рот?! — на лице Сэдрика ходили желваки, на шее вздымалась вена, а его элегантная укладка совсем растрепалась, но именно сейчас он казался мне очень милым. Таким раннимым и трогательным. — Он доставал соринку через РОТ?! — наверное, Сэдрик подумал, что мы не услышали, или просто гордился шуткой. — Когда я просил научиться уважать себя, то, неверное, говорил не совсем внятно, — в голосе Сэдрика плескалось так много иронии, что в ней тоже можно было принять ванну, — и ты, дорогая Лиса, услышала, что я прошу НЕ уважать себя. Да? Иначе я не могу объяснить, какого черта ты делаешь голой перед слугой!

— Моюсь, — я спокойно поднялась, позволив воде стекать по моему платью. — И я не голая. Вот видишь! — сказала с таким вызов, словно этот факт что-то кардинально менял. Как будто, если я нахожусь в платье, еще и в платье Элизабет, то могу позволить слуге поцелов… нет, достать коварную соринку из глаза. Да, стоит сосредоточиться на своем вранье и даже прокручивать его в голове. Если поверю я, есть малюсенький шанс, лучше сказать «шансик», что и Сэдрик тоже мне поверит. Лицо графа изменилось больше прежнего, и мне оставалось догадываться, что я снова сделала не так. — Теперь я хочу вытереться и переодеться во что-нибудь не такое эм… влажное. Выйдите, — заявила своему будущему супругу и указала ему глазами на дверь.

— Слышал?! — громыхнул недовольный Сэдрик. — Алисия просит тебя удалиться, — хех, наглости Сэдрику не занимать. — Не заставляй ее повторять дважды, — граф подал мне руку, чтобы помочь выбраться, а сам блуждал взглядом по лифу платья. Стоило опустить глаза, стало понятно, почему моим нарядом заинтересовался граф — промокшая ткань так сильно прилипла к телу, что был виден каждый изгиб. Конечно, Сэдрика больше интересовали выпуклости, что не скрылось от взгляда Лео.

— Извините, граф, но Алисия обращалась к вам, — он нагло перехватил мою руку, не позволив Сэдрику даже прикоснуться к коже. — Госпоже нужно переодеться. Вы ведь беспокоитесь за здоровье своей… — Лео замешкался. Я понимала, что ему не хочется произносить следующие слова. Страх, как не хочется. А вот граф Сэдрик произнести их был не против. Иначе бы он так не улыбался. Как какой-то безумно-довольный кот из страноватой сказки.

— Конечно же меня беспокоит самочувствие будущей жены, — м-да, самодовольная улыбка не красила лицо графа. — Ведь это мне предстоит проводить с ней ночи, слышать, как Алисия прерывисто дышит на моем плече, чувствовать жар ее податливого тела. И мне бы совсем не хотелось, чтобы моей женщине было плохо, — граф немного подумал и продолжил, — но я ценю твое беспокойство, возможно, если мы с моей женой зачнем сына, — меня стало подташнивать от слова «жена», то дадим ему твое имя, — Лео очень сильно сжал мои пальцы.

— О граф, вы ведь сами знаете, что этого союза может и не быть, — напомнила я Сэдрику о его угрозах. — Поэтому не нужно сейчас называть меня своей, — что ж, вот я и начала копать глубокую яму, ведь именно она станет моим пристанищем, если Сэдрик вернет меня к Егору.

— Позволь я сам решу, как называть тебя, Алисия, — после того, как Лео помог мне выбраться из ванной и принялся растирать мое продрогшее тело полотенцем, я несильно концентрировалась на словах графа. Единственное, что мне хотелось — надеть теплую пижаму и лечь в постель. — Ты мне нужна! — огорошил всех Сэдрик, выдернув меня из сладкого плена теплого полотенца. Я сразу не поняла, что ему нужно от меня. И злой Сэдрик не торопился мне это объяснить. По крайней мере словами. Он сделал несколько шагов и, достигнув цели, впился губами в мои губы. О-о, я пыталась отбиться, вырваться из его крепких рук, но после каждого такого рывка, Сэдрик все сильнее прижимал меня к себе.

Мне были волнительны поцелуи графа, но в то же время я сердилась. Почему Сэдрик решил, что может поступать со мной, как с бездомным и беспородным котенком? Сначала он принимает меня в дом, потом грозиться выгнать, а после — желает приласкать. И делает все это против моей воли. Но теперь я так легко не сдамся… Не буду верить в страстные поцелуи и в пустые мужские обещания. Я отказываюсь быть собственностью. Я не котенок. Не игрушка.

Меня сделал Бог свободной женщиной. И эта женщина не согласна выходить замуж потому, что этого желает граф. Я больше не буду безвольной куклой в мужских руках!.. Послушной женой против воли. С меня достаточно одного брака. Я успела мысленно закончить фразу и готовилась выпалить все это Сэдрику в лицо, он наконец-то оставил меня в покое, но лицо графа неожиданно оказалось далеко от меня. Такое перекошенное и удивленное, с красным пятном в виде пятерни.

— Зарвавшихся людей нужно учить их же методами, — спокойно произнес Лео, потирая руку об руку. — Если вы, граф Сэдрик, не понимаете, что госпожа Алисия не желает вас видеть, мне придется самому выставить вас за дверь, — я была безумно благодарна этому смельчаку за поступок. Только страх за жизнь Лео омрачал мою радость. Он был настояшим душкой. И когда предлагал мне помощь, и когда влепил пощечину графу. — Прошу простить меня за дерзость…

— Что? Простить?! Да я убью тебя, сопляк! — ревел разъяренный Сэдрик, мотаясь по комнате, словно зверь. Я надеялась, граф не ищет предмет, которым собирается прибить меня и Лео. Наконец-то Сэдрик направился к нам… Я рада была уже тому, что ничего опасного граф так и не нашел. Из тяжелого у него был только взгляд и характер. Именно последний меня категорически не устраивал. — Но ты можешь договорить, — учтиво позволил Сэдрик, — пока у тебя есть такая возможность.

— Хорошо, — Лео вышел наперед, прикрывая меня своим стройным молодым телом. — Прошу простить меня за дерзость, граф, но если обидите госпожу Алисию, мне придется снова вас ударить. И поверьте, что следующий раз понравится вам еще меньше, — я смотрела на Лео и пыталась запомнить его таким — смелым, добрым, светлым. Жаль, что мы больше не увидимся с ним. Я стала к нему привыкать.

Глава 33. Не первая первая ночь

— Ах ты зарвавшийся червяк! — вскипел граф Сэдрик. Он сжал пальцы в кулаки и угрожающе подходил к Лео. С каждой секундой мне становилось все страшнее и страшнее. Я не могла молча смотреть, как Сэдрик будет колотить Лео. А в том, что он непременно это сделает не было никаких сомнений. — Я тебя просто уничтожу, — граф занес руку над слугой, но тот совершенно не испугался — гордо выпрямился и смотрел Сэдрику в глаза. Лео не пытался защитить себя. Я думаю, он прекрасно знал, что его ждет, если он снова нападет на графа. — Ну что же ты?! Не будешь защищаться? Осознал свое поражение?! Ха-ха-ха! — Сэдрик рассмеялся, а затем посмотрела на меня. — Видишь, Лиса, какой оказывается трус твой герой? Только посмотри!

— Трус тот, кто угрожает подданным пользуясь положением, — спокойно ответил Лео. — Могу ли я назвать трусом того, кто возвышает себя, когда унижает слабого? Но не думайте, что я так слаб, как бы вам хотелось, — Лео подошел к Сэдрику вплотную. — У меня хватит сил, чтобы защитить женщину, которую вы собираетесь покорить лишь потому, что чувствуете себя неуверенно в ее компании, — фразы были очень громоздкими, но я пропускала через себя каждое слово. Лео спешил сбросить всю тяжесть со своей души. Пока еще есть время. И душа его попрежнему находится в теле, а не витает над нами. — Вы трус, Сэдрик! Да! И этого не изменит ничего.

— Лео! — но Лео, как будто, не слышал.

Ни ваше дорогое убранство, ни показная храбрость, ни самая красивая девушка на свете, как бы вы не пытались сделать ее своей. Не стоит обманываться… — если честно, я была изрядно удивлена, что Сэдрик позволил Лео так долго говорить. — И сейчас я стою перед вами только потому, что вы боитесь. Боитесь и ждете момента, когда моя наглость разрушит последний мост и я утону в реке ненависти к вам без какой-либо «помощи», — похоже, Лео все же устал. Он набрал побольше воздуха в легкие, а когда выдохнул, то прокричал. — Чего вы ждете?! Ну же! Я готов принять первый удар! — Сэдрик молча нагнулся и достал из сапога небольшой нож. Не знаю, как он назывался. Если честно, я не думала о названии… Все мысли были о том, как спасти Лео.

— Нет! Пожалуйста. Он не знает, что творит! Это просто недоразумение! — о, сложно назвать недоразумением такую долгую и грамотную речь. Я прекрасно понимала, что на пощаду Лео не стоит рассчитывать, но я не могла просто стоять и смотреть, как он отдает жизнь за свою госпожу. Я бы никогда не смогла простить себе этого. — Давай уйдем в покои! — взмолилась я и тут же почувствовала, как рука Сэдрика дрогнула. Не для того, чтобы нанести удар. Да-а-а. Именно тогда я поняла, что у меня есть несколько секунд, чтобы переломить ход жестокой игры. — Ты сможешь делать со мной все, что захочешь сам, — я проскользнула между Лео и Сэдриком, и прильнула к графу всем телом, чтобы наградить его настолько нежным поцелуем, на который я была вообще способна. И это подействовало.

Настойчивость графа росла с каждой секундой. Он прижимал меня к себе, позволяя тонуть в такой влажной и затягивающей ласке. На мгновение я забыла, что целую Сэдрика ради того, чтобы спасти Лео. Казалось, что я хочу этого сама. В груди разлился огонь. Он согревал и опалял мою измученную душу. Объятия дарили мне уверенность, но я так и не смогла окончательно избавиться от чувства, что отдаю себе Сэдрику не по любви. И граф, словно почувствовав фальшь, оставил меня в покое, чтобы закончить то, что собирался сделать несколько минут назад.

— Я хочу провести с вами ночь! — я не стала ждать, когда острый клинок вопьется в грудь или бок Лео. Нет, я не была готова стать женщиной Сэдрика, но мне нужно было увести графа из ванной комнаты. Под любым предлогом. Любой ценой! Ведь у меня не получится жить с тем, что могло произойти в любую секунду. — Если вы позволите, граф… — виновато опустив глазки в пол, я рассчитывала покорить этого грубого мужчину. Заставить его проникнуться и поверить в мою покорность. Чтобы Сэдрик прочувствовал этот волнующий момент — когда я согласилась на близость. — Я хочу принадлежать вам — настоящему мужчине из рода Мантоя.

— Нет, Алисия! Вам не следует так поступать! — похоже, вспыльчивый Лео хотел сломать мой план. — Я не стою этих жертв! — он попытался дотронуться к моей руке, скорее всего, чтобы помочь очнуться, но Сэдрик быстро поставил его на место. Одним ударом… Я сжалась вся. Но тут же выдохнула, когда увидела, что граф нанес удар свободной рукой.

— Все нормально, Лео, я сама этого хочу, — мой голос задрожал. Если бы кто-то подслушал нас, то мог подумать, что он дрожит от желания. — Тебе не стоит спорить с графом, — я собралась с силами и продолжила. — Знай свое место, Лео! — поджав губы, я посмотрела на растерянного перня — он был похож на обиженного котенка. — Но если ты снова позволишь себе подобную выходку, — я имела ввиду увесистую оплеуху, — то я лично прикажу тебя высечь, — в глазах Лео плескалась обида. Обида и недоверие к моим словам. Я отвернулась, чтобы лишить возможности раскусить меня. Пусть Лео живет и считает меня стервой, чем умрет с моим именем на губах, пытаясь защитить трепетную лань от умелого охотника. Ведь охотник рано или поздно настигнет свою добычу. Так зачем затягивать эту бессмысленную игру?


Мы шла с Сэдриком по длинному коридору, а мне казалось, что я поднимаюсь на эшафот. О-о, я не знаю, о чем думал граф Сэдрик, но выглядел он довольным, я бы сказала — самодовольным. Таким, что мне захотелось его пнуть. Да-да. Прямо под графский поджарый зад. Ох, если бы Сэдрик не был такой букой, возможно, я бы в него влюбилась. И наконец-то нашла покой, зажив с мужем в далеком королевстве.

Хех, я так задумалась о попке графа, что не заметила, как Сэдрик открыл передо мною дверь. Зато хорошо почувствовала это, когда мне прилетело между глаз.

— Господи! Алисия! С вами все в порядке?! — не знаю, почему граф снова перешел на «вы». Возможно, пытался сделать вид, что он меня не знает, да и вообще здесь не причем. Ну-у, по сути, так и было — Сэдрик же не виноват, что я летаю в облаках. — Вы не ушиблись?! — кхм, какой-то о-о-очень глупый вопрос. — Давайте я помогу! — Сэдрик подхватил меня на руки, при этом сделал это настолько неожиданно, что я не успела сгрупироваться и снова стукнулась о дверь, только теперь ухом. Наша не первая первая ночь больше напоминала старую комедию, где можно упасть лицом в торт споткнувшись о собственные ноги. — О Боже! Простите меня. Я просто идиот! Чертов идиот! — Сэдрик был прав как никогда.

— Все нормально. Просто положите меня на постель, граф, — единственное, чего я боялась, что Сэдрик меня уронит. — Только, пожалуйста, не уроните! — я понимала, что делаю графу неприятно, но мое здоровье было куда важнее, чем утерянное достоинство Сэдрика. Оставалась надеяться, что граф не зацепиться за него, когда попытается пересечь покои.

— Надеюсь, такой досадный инцидент не помешает нашей близости, — огорошил меня граф, и пока я испуганно хлопала глазами, Сэдрик положил меня на постель. И похоже, он собирался прилечь рядом. По крайней мере, Сэдрик стянул с себя рубаху и схватился за ремень. А я просто наблюдала за графом и дрожала с такой силой, что принялся подрагивать балдахин. Сама не понимала, что именно на меня так действовало — мокрое платье, которая я уже ненавидела всей душой, или то, что со мной в одной комнате находится Сэдрик. Наглый, полуголый. Он был готов к тому, что я пообещала ему сама, когда решила спасти от графского гнева наивного Лео. — Иди же ко мне, мой нежный цветок.

Глава 34. Как он мог?

Мне стыдно признаться, но в этот момент я действительно хотела стать его нежным цветком. Чтобы Сэдрик бережно прикасался к моим лепесткам, гладил руками листочки, наслаждался ароматом, который был предназначен лишь для одного — для самого нежного и благородного. Но страх перед властными мужчинами не позволял мне раскрыться. Ну а еще мне не нравилось, что у меня нет выбора. Впрочем, как всегда.

— Я буду осторожен, — прошептал Сэдрик, а мне показалось, что он прокричал эту фразу. Она продолжала звучать в моей голове после того, как Сэдрик замолчал и прикоснулся к взмокшей одежде, старательно нагретой теплом моего тела. — Ты не пожалеешь… моя девочка, — о-о, я и не думала, что графы так говорят. «Моя девочка». Да, сейчас я была не против стать его девочкой, и возможно бы стала ею, если бы не глупая, не вовремя проснувшаяся гордость.

Сэдрик прикоснулся губами к моему телу. Прикосновение получилось волнующим, нежным. Граф, как будто, игрался со мной. Щекотал своим дыханием кожу, вызывая на глазах слезы от тягостного предвкушения. Но я боялась представить, какой он. Боялась разочароваться. Только страшнее было то, что мне могло все понравиться — его внимание и прикосновения, поцелуи… Я даже не представляла, что может случиться, если Сэдрик после близости меня предаст. Он ведь мог отправить меня домой или вышвырнуть из королевства, если у нас не получится наследник. Я так сильно нервничала, что растеряла желание, поэтому Сэдрику пришлось собирать его по крупицам. Он собирал желание губами, не решаясь задействовать пальцы.

— Нет, нет, нет, — шептала я, как в бреду, не желая на самом деле, чтобы граф останавливался. Мне бы прекратить и умолкнуть, но тело просто не слушалось, а мысли рассыпались по шелковым простыням. Все что я могла — говорить «нет» и закусывать губу в те моменты, когда Сэдрик дышал на мою шею, ключицы, целовал обнаженные плечи.

— Тебе ведь нравится? — я не видела лица Сэдрика, но по голосу понимала, что он улыбается. — Быть рядом со мной приятней, чем коротать время со слугой, разве я не прав? — в груди возникла ощутимая тяжесть. И появилась она не потому, что граф навалился на меня всем телом — мне просто стало обидно за Лео… и за себя. Павлиний хвост Сэдрика стал блекнуть, и я поняла, что надо мной навис индюк. — Что-то не так? — опомнился граф, но было слишком поздно — я больше не ощущала приятного трепета, который сводил меня с ума, подталкивая к чему-то интимному, волнующему, обжигающему.

— Все так, — бодро начала я, — кроме того, что мне неприятны ваши прикосновения, — что ж, я это сделала, и обратного пути нет. Я даже прикрыла глаза, сама не знаю, зачем. Скорее всего, мне было страшно, что Сэдрик меня ударит.

— Ох, вы дрожите, дорогая Алисия, — я не верила своим ушам. Неужели граф не расслышал? — И мне кажется, что вы дрожите не потому, что вам неприятно, — о, мне уже не терпелось выслушать версию графа. — Возможно, все как раз наоборот, — Сэдрик сильнее прижал меня к себе. Так, что я невольно скривилась, ощутив, как защемило в груди. Боже, мне действительно хотелось близости с этим павлином. Что за черт? Не может быть… — Не так ли, моя нежная и дикая роза?

Вот зря граф Сэдрик назвал меня розой. Зря. Да, я была той немногочисленной «счастливицей», у которой аллергия на эти цветы. Вспомнила, как Егор злился, когда я выносила букеты в коридор, чтобы хоть немного отдышаться. Я и сама на себя злилась — мне так нравился их нежный аромат, но он шел лишь в комплекте с хлюпающим носом и красными глазами. А еще с ужасным зудом. Он мне порой снится в страшных снах. До сих пор.

Погрузившись в воспоминания, я совершенно забыла, где я сейчас нахожусь, и что от меня ждут чего-то приятного вместо кривляний. Мне страшно представить, какие эмоции возникали на моем лице. Но судя по тому, что Сэдрик ослабил хватку, и я плюхнулась спиной на постель, эмоции получились весьма красноречивыми. Ну а что? Граф бы непременно меня понял, если бы хоть раз такое испытал. Но похоже, что Сэдрик все-таки успел записать мои гримасы на свой счет.

Я пару секунд лежала с закрытыми глазами, прислушиваясь к тому, что творится вокруг. Шуршала одежда, снова щелкала пряжка ремня. Кто-то обиженно сопел и чертыхался. Ох, мне даже стало немного неловко, что я обидела Сэдрика, когда он обнажил передо мной… ну да, не душу… но хоть что-то же он обнажил, а я…

— Сэдрик? Я не хотела…

— Нет! Ничего не говори. С меня довольно, — надо же, какие мы нежные. Хотя бы не перешел на «вы» — и это уже прогресс. — Если ты хотела меня унизить, то у тебя получилась, Алисия, — м-да, как будто я хотела его унижать. Разве что чуточку… — Если я стану тебе не так противен, то ты знаешь, где меня найти, — Сэдрик застыл столбом посередине комнаты и не двигался. И только после этого я поняла, что граф не собирается уходить — он выгоняет меня. Никогда я не чувствовала себя так скверно, если не считать тот день, когда Егор пытался меня продать. Но даже тогда я знала, что кому-то нужна, пусть и чужому мужчине, а не собственному мужу. — Но я подумаю, стоит ли тебя принять, — граф закусил губу, от чего он стал похож на обиженного мальчишку. Подумает он! Сколько важности! — Алисия? — прозвучало вопросительно. Мне показалось, что граф передумал. По телу разливалось тепло. — Будьте так добры вернуть платье Элизабет.

Что?! Да он же просто издевается! Разочарование было настолько сильным, что избавиться от платья матушки Сэдрика стало делом принципа. Кроме того, я хотела, чтобы граф увидел то, что ему сегодня не достанется. А возможно, что не достанется НИКОГДА! Вот так. И что вообще значит — «возможно»? Конечно, не достанется! Я отвернулась спиной к Седрику и сняла это дурацкое платье. Хорошо, что на мне надеты трусики… Но поскольку лифчика под платьем не было, то я пыталась отдать наряд графу, приблизившись к нему бочком и закрывая прелести одной рукой. Оставалось лишь верить, что в коридорах мне никто не встретится. А если и суждено столкнуться с кем-то, пусть это будет Лео. Точно! Так даже лучше. Кому-то будет полезно понервничать… И я сейчас не о Лео.

Не дождавшись, когда Сэдрик заберет у меня платье, я прошествовала мимо него и оставила наряд на помятой постели, а затем, словно краб, то есть, тоже бочком, вернулась к двери. Хм, не знаю, что случилось, но я неожиданно почувствовала разочарование. Сэдрик просто стоял и смотрел. Нет, он смотрел не на меня — а на ноги. Свои. Я не спорю, что ноги у него тоже были ничего, но не настолько, чтобы предпочесть их вместо меня.

— Алисия?

— Чего?! — нет уж, я больше не поведусь на его зазывания.

— Вам стоит поторопиться. Я сегодня слишком устал…

— Ну все-е-е, — зло протянула в ответ. Вот и пришел мой звездный час. Сейчас я тебе выскажу! Я собиралась сердито упереть руки в бока, но вовремя вспомнила, что нахожусь не совсем одетой. Угу, я бы сказала — более раздетой, чем одетой. — Ты сам напросился, потомок Мантоя. Так что… Получай!

Глава 35. Первое поражение

Ох, я стучала по Сэдрику своей маленькую ручкой, но это было все равно, что колоть орехи ложкой — очень смешно и малоэффективно. Не знаю, сколько прошло времени от начала и до конца представления, но все, что я поняла — попытка проучить графа Сэдрику приносит ему сплошное удовольствие. По крайней мере, граф улыбался и выглядел вполне довольным. Да. И он уж точно не раскаивался. Хех, я была готова принять свое поражение, но не успела — Сэдрик схватил меня за руку, ощутимо сжав приготовленный для второго раунда кулачок.

Граф действовал решительно. Он удерживал мою руку, а затем немного ослабил хватку. Признаюсь, что это было неприятно, поэтому, когда появилась возможность выпрямить пальцы, я сразу ею воспользовалась. И Сэдрик тоже не терял времени даром — граф нагло просунул свои внушительные пальцы между моих тоненьких и худых. И как только мы переплелись с Сэдриком таким нехитрым способом, я почувствовала, насколько в покоях душно. Этот невинный жест вызвал во мне столько тепла, желания, что я пожалела о том, что раньше подобного не пробовала.

Так хотелось, чтобы он завладел и второй моей рукой, а потом прижал их к кровати, где-то в районе моей головы. Я желала ощутить на себе тяжесть вредного Сэдрика, услышать, как он прерывисто дышит, увидеть, насколько сильно граф хочет меня, и как борется с желанием тут же меня получить. Не знаю, возможно, я думала вслух, иначе сложно объяснить, почему Сэдрик сделал все именно так. Я даже пикнуть не успела, как снова оказалась на постели, а наши тела разделяла только ткань его рубашки. Боже-е… Еще одно мгновение. Еще один вдох. Несколько ударов сердца. Кажется, я никогда ничего так не хотела, как сейчас желала его. Рядом с Сэдриком померкнул даже плюшевый медвежонок, которого я просила в детстве, и которого отец не успел мне купить. Егор же считал мое желание ребячеством…

— Я никогда бы не поверил, даже Шарлотте, что женюсь на такой вредине, как ты? — его глаза смеялись, а губы становились ближе. Они почти прикоснулись к моим…

— Прошу меня простить, граф, но я не давала согласие на брак, — в носу защипало, на глаза набежали слезы — этот был один из самых трогательных моментов в моей взрослой жизни, он был настолько милым, что тут же захотелось чихнуть, словно я смотрю на яркое солнышко.

— Ты будешь замечательной женой, Алисия, — подлизывался граф, — а я буду…

— Надутым индюком, — хихикнула я, отвернувшись от графа — и теперь он щекотал дыханием мое ушко. Хех, стоило опасаться, что Сэдрик укусит меня за такое, но он просто рассмеялся в ответ.

— Нет. Я буду очень умелым любовником. Лучшим в твое жизни…

— Так уж и лучшим! — я снова перебила Сэдрика. Если честно я хотела, чтобы граф замолчал и просто действовал. Ну а еще я успела удивиться и до кучи — обидеться. Да! Удивилась потому, что граф легко смирился с моей порочностью, а обиделась — поскольку Сэдрик считал меня более порочной, чем я была на самом деле.

— Посмотрим, у тебя есть время в этом убедиться. Много времени, — прошептал мой деловой граф. Но как раз времени у нас и не было. Стоило Сэдрику дотронуться ко мне, в покои вошел Винсент. Нет. Не так! Он просто влетел. Как ужаленный. Целым роем пчел.

— Сэдрик! Мой сын! Простите, — замешкался Винсент, когда увидел, что его сын не один. — Я не хотел вас смущать, дорогая Алисия, но дело не терпит отлагательств, — Винсент смотрел в пол, и я была благодарна за это свекру. Да, да. Чего душой кривить — сейчас я была совсем не против стать его невесткой. Конечно, Сэдрика мне проверить не удалось, но я совсем не сомневалась, что он в этом деле хорош. И разве это самое главное?

Сэдрик слышит и слушает. Ну и пусть граф делает вид, что ему все равно, и что его не беспокоят мои желания, но я-то чувствую, что в Сэдрике больше человечности, чем я разглядела в Егоре за всю совместную жизнь.

— Что случилось? — до того, как задать вопрос, Сэдрик поднялся, а затем сел на край кровати, пряча обнаженную меня за своей широкой спиной. А еще он дал мне рубашку. Такую большую и белоснежную, пахнущую им — моим будущим мужем. Графом из рода Мантоя. Ох уж это род. Интересно, у них все такие красавчики?

— К нам едут с соседнего королевства, — я робко выглянула из-за спины графа и увидела, как мрачен Винсент. Никогда его таким не видела. Раньше мне казалось, что Винсент и не умеет быть таким. — А ты знаешь, сынок, что такие встречи не сулят нам ничего хорошего, — черт, я надеялась, что дело не закончится войной, ну или чем-то вроде этого. Я же не знала, что тут популярно из варварских методов подчинения.

— Твой брат? — сухо поинтересовался Сэдрик, но не стал ждать, когда Винсент ответит. — Не думаю, что в этом есть проблема — дашь ему наших новых тканей, свой лучший трофей. Что? Да, я знаю, что он тебе дорог, но лишиться его — не так страшно, как развязать кровопролитные войны. Согласен? — убедившись, что я оделась, Сэдрик поднялся с постели. — Да ладно. Разве он тебе не надоел? — по лицу Винсента я видела, что Сэдрик не понял, почему так печален его отец. Или трофей был Винсенту действительно дорог, или дело было не в нем. Интересно, что за трофей? — Ты порадовался сам — дай порадоваться другому! — рассмеялся Сэдрик, но, по-моему, он делал это из-за повисшего в комнате напряжения, которое передавалось каждому из нас, а не потому, что графу действительно было смешно.

— Он послал Георга, — мне было непонятно, кто такой Георг, но я почувствовала, как напрягся Сэдрик. — А мы ведь хорошо знаем с тобой сын, какие трофеи интересуют этого черта, — да-а, Винсент наконец-то посмотрел на меня, но его взгляд совсем не обрадовал. Нет, пусть лучше не смотрит. Да, вот так.

— Нечестно! — взвился мой Сэдрик. — Он приезжал в тот раз, когда… — Сэдрик умолк и волком посмотрел на своего отца, — ты знаешь, о чем я.

— Я понимаю, сынок, но ты ведь сам говорил…

— Нет! — в голос Сэдрика просочилась сталь. Мне казалось, еще секунду, и я увижу на лице графа оскал. Граф напоминал мне волка, который вступил в неравную и смертельную битву, чтобы защитить свою семью. Но от кого он будет ее защищать? И кого именно? И как?..

— Я полностью разделяю твою печаль, сын, но правитель не может думать только о себе, — напомнил Винсент Сэдрику.

— Я думаю о себе? Напомнить, что произошло в прошлый раз? Тебе напомнить?! — я не знала, что произошло, но мне стало страшно. Казалось, кровь перестала течь в моих жилах и стала замерзать.

— Не надо, — Винсент устало выдохнул. За несколько минут тяжелого разговора он, как будто, состарился на семь лет. — Ты понимаешь, что я не могу тебя заставить. Не могу заставить сделать это, — глаза Винсента непривычно заблестели, — снова. Так прими же решение сам, — Винсент собирался уйти, а я собиралась вернуться в объятья графа. Страх понемногу стал отступать. Почему-то я подумала, что ничего такого сверхъестественного на самом деле не произошло. Что просто двое упертых мужчин нагнетают обстановку, обсуждая политику. Я такое видела, когда в наш дом приходили друзья отчима.

— Отец… Ты просишь слишком много, — чуть успокоился Сэдрик. Но ноздри его по-прежнему трепетали, а на лице ходили желваки.

— Но когда будешь принимать решение, — стоял на своем Винсент, — то подумай о матери. Подумай и выбери, кто для тебя важнее, — лицо графа Сэдрика осунулось в тот момент, когда Винсент произнес последнюю фразу. Я не знаю, что сейчас имел ввиду Винсент, и что нужно было этому Георгу, но похоже, мой Сэдрик проиграл.

Глава 36. Георг непобедимый

— Что случилось? — успела я задать вопрос графу Сэдрику, но граф не ответил — он бросился к окну, услышав бодрое ржание лошади и топот копыт… Я подумала, что в королевство пожаловала целая армия, настолько обеспокоено выглядел мой будущий муж. Когда я решилась подойти к нему, за окном ничего не было — только облако серой пыли. Похоже, кто-то слишком спешил. Скорее всего, это был Георг, поскольку Сэдрик и сам стал похож на облако пыли — такой же серый и тоскливый. — Нам пора беспокоиться? — спросила, чтобы вызвать Сэдрика на разговор и чуть его расслабить. Хех, я понимала, что мне переживать незачем, ведь графские терки не могут касаться скоромной девочки, но лучше спросить и знать точно, чем просто все предполагать. — Я могу уйти к себе, — предложила, вспомнив, что кроме ванной у меня теперь есть собственная комната.

Загрузка...