Наблюдать за тем, как Оливия общается с гостями, невероятно. Все, над чем мы так упорно работали последние несколько месяцев, привело нас именно к этому моменту.
— Держишься? — спрашивает она, на мгновение отвлекаясь от людей, которые пытаются привлечь ее внимание. Приподнявшись на носочки в своих туфлях на умопомрачительных каблуках, Оливия быстро чмокает меня в щеку.
После нашей эротической встречи в конференц-зале в прошлые выходные все идет хорошо. Не отлично, но хорошо. Она вежливая и разговорчивая дома, и хотя мы не полностью помирились — или не занимаемся сексом, если уж на то пошло — дела идут хорошо. Похоже, мы двигаемся в правильном направлении, пусть даже и всего лишь малюсенькими шажками.
Можно с уверенностью сказать, что званый вечер, который придумала Оливия, имеет потрясающий успех. Получение компании «Тейт и Кейн» — лишь вопрос времени. Мы завоевываем всех: от усталых пожилых генеральных директоров до молодых, целеустремленных руководителей службы маркетинга, готовых к следующей большой сделке. Я буквально сияю от гордости за свою великолепную жену. Хотя стараюсь сдерживать свой оптимизм, но, черт возьми, невозможно не поддаться моменту.
— Это удивительно, детка, — приобняв ее за талию, я возвращаю ей целомудренный поцелуй в щечку.
Не буду переходить черту и проявлять к ней слишком много симпатии, потому что знаю, что сейчас не время и не место, и это только поставит ее в неловкое положение. Но все же не могу удержаться, чтобы не дать ей понять, как много значит для меня ее милый жест. Мы упорно трудились, чтобы быть сейчас здесь, и хотя я все еще не уверен, что нас ждет в будущем, это огромный шаг вперед в правильном направлении.
В ее глазах нежность, а на губах играет легкая улыбка.
— Я подойду к тебе позже.
Большую часть приема мы проводим по раздельности, покоряя приглашенных. Я не сказал ей и трех слов за весь вечер, но всегда держу Оливию в поле зрения, и она никогда не покидает моих мыслей. Я смотрю, как она растворяется в толпе. Оливия выглядит сногсшибательно в простых черных брюках и изумрудно-зеленой шелковой блузке. Профессионально, но более небрежно, чем обычно, что идеально подходит атмосфере вечера.
Это не какая-то там скучная деловая вечеринка, а также не политкорректная и нудная «корпоративная вечеринка», которой все молчаливо боятся. Нет. У нас чертова Бейонсе выступает. Ну ладно, она не Бейонсе, но девушка великолепна и зажигательна, и поет не жалея сил. Атмосфера непринужденная и освежающая. И официанты подают не охлажденное шампанское, а огуречные коктейли, которые достаточно крепки, чтобы вызвать улыбку даже у самых чопорных руководителей компаний. (Примеч. Один из вариантов коктейля «Пепино-огурец» — текила, огурцы, сок лайма и сироп агавы или сахарный сироп, лед; ингредиенты смешиваются в блендере).
Черт, большинство присутствующих стоят босиком на газоне, которым мы выстлали пол. Пляжные мячи разбросаны то тут, то там. На гамаках отдыхают с коктейлями в руках шишки из списка Fortune 500. У этих людей никогда не бывает выходных, поэтому гениальная идея Оливии дала им то, в чем они действительно нуждались — они расслаблялись.
Возможно, я и вправду повлиял на нее. На моих губах появляется улыбка.
Направляюсь к буфету, прикидывая, с кем еще можно сегодня переговорить.
Еда не претенциозная. Она простая и напоминает о детстве. Самые обычные закуски. Обжаренные на костре зефирки. В воздухе пахнет жареными хот-догами. Это дружелюбно и легко. И так как не ел со времени обеда, я останавливаюсь в очереди рядом с седовласым мужчиной, в котором узнаю председателя крупной технической фирмы.
Когда я встречаюсь с ним взглядом, он отводит глаза, и на его лице появляется знакомое выражение. Мужчина переутомился, устал, и, вероятно, у него еще дел на четыре или пять часов, которые нужно будет сделать сегодня, когда вернется домой. Он просто желает, чтобы его оставили в покое. Меньше всего ему хочется говорить о делах. Что меня вполне устраивает. Я помню, как мой отец сидел за обеденным столом с ноутбуком еще долгое время после того, как мы с мамой ложились спать.
— Привет, я — Ной, — протягиваю ему руку, и он пожимает ее. Ни фамилии, ни должности, потому что читаю его сомнения, как неоновую вывеску.
— Я Говард Диллон из Spherion, но прежде, чем вы начнете…
— Вы когда-нибудь пробовали «ходячий тако»? — спрашиваю я его, ухмыляясь, словно знаю самый большой в мире секрет. Потому что знаю. (Примеч. «Ходячий тако» с англ. «a walking taco» или «taco in bag» — это хрустящий тако в пакете Фритос — чипсов).
Он закрывает рот, потом открывает, а затем качает головой.
— Если честно, нет, не пробовал, — наконец, отвечает он.
— Сейчас надыбаю один, — широко улыбаюсь я.
Говард усмехается и следует за мной к передней части буфета.
И вскоре мы сидим, скрестив ноги, на надувном диване, наблюдая за битвой водяными шарами и поглощая кукурузные чипсы и говяжий фарш с приправами.
Говард сбрасывает туфли и шевелит пальцами ног в черных шелковых носках.
— Так это и есть «ходячий тако», да?
Я откусываю еще один кусочек и киваю.
— Странно неплохо, верно?
Это просто стандартные ингредиенты тако, смешанные в пакете из-под кукурузных чипсов, которые можно есть вилкой. У меня был сосед в колледже, который однажды познакомил меня с этим чудесным рецептом.
— Вы ребята из «Тейт и Кейн», кажется, все продумали. — Он съедает еще кусочек. Мы даже еще не говорили о делах, но я уже знаю, что он у нас в кармане.
— Мы упорно работаем и умеем отдыхать, и самое главное, у нас получается. Вы занятой человек, и у вас много дел. Если мы сможем сделать вашу работу немного легче, то мы здесь специально для этого.
Он издает звук, очень похожий на одобрение.
Я перевожу взгляд на Оливию, и она показывает мне большой палец. Она переходила от стола к столу, делая все возможное, чтобы продемонстрировать каждому гостю одинаковый уровень внимания и уважения. Она подходит к каждому разговору так, словно только это имеет значение, словно человек перед ней — самый важный и интересный собеседник во всем мире. Это удивительный талант, это уж точно.
Мне не нужно подсчитывать сегодняшние цифры, чтобы понять, что мы преуспели в привлечении новых клиентов и заключении новых сделок вдобавок к существующим. И лучше всего то, что это было легко, непринужденно и весело. Я в восторге. Моя жена — удивительное создание.
Позже я выбрасываю наш с Говардом мусор и приношу нам по пиву.
— Спасибо, что пришли сегодня.
Он поднимается на ноги.
— Эй, мне было нетрудно. — Он лезет правой рукой в карман и мгновение спустя достает свою визитку. — Здесь мой прямой номер. Давайте переговорим в конце следующей недели, когда я вернусь из Китая. Мне бы хотелось посмотреть, что мы могли бы сделать с новым талантом, помогающим нам.
— С удовольствием, — киваю я. Мой карман полон визиток с обещаниями последующих встреч. Не припомню, когда в последний раз дела шли так хорошо.
К концу вечера мне не терпится отослать всех с их прощальными подарками — подарочные пакеты с отличным французским шоколадом и подарочный сертификат на массаж — и остаться с Оливией наедине. Но здесь до сих пор, по крайней мере, дюжина людей, а также парочка корпоративных шишек, прыгающая в надувном доме.
Я тихо смеюсь и направляюсь, чтобы посидеть с Оливией. Она сбросила свои туфли и сидит на барном стуле, разговаривая со Стеллой из Parrish Footwear. Это та женщина, с которой, когда мы только начали встречаться, Оливия думала, я флиртую на деловом ужине. Приятно видеть, что они ладят, слово старые друзья. Смеются и улыбаются во время разговора.
Прежде чем успеваю подойти к ним, Оливия встает со своего стула, извиняясь за то, что ей нужно ответить на звонок. Не знаю, что могло быть таким важным, что она прервала встречу с клиентом, поэтому наблюдаю за ней краем глаза. Она хмурится и ходит взад-вперед, пока слушает, что ей говорят на другом конце линии.
Если это снова Брэдфорд ублюдок Дэниэлс, то видит Бог…
— Детка? — Я обхватываю ладонью ее запястье.
— Я сейчас приеду. Спасибо. — Она вешает трубку и с трудом сглатывает.
— Снежинка?
— Это мой отец. — Ее голос ломается. Но эта маленькая потеря контроля говорит мне всё. Если Оливия не в состоянии сохранять хладнокровие на публике, перед столькими гостями… то, чтобы она ни услышала, это должно быть ужасно.
Знаю, что если она сломается в пределах слышимости гостей, ей тяжело будет справиться с этим. Поэтому положив руку на ее поясницу, быстро провожаю Оливию из банкетного зала к выходу.
Как только мы оказываемся снаружи, она делает глубокий вдох, а из ее глаз текут слезы.
— В чем дело?
— Звонила его медсестра. Отца срочно везут в больницу. Он упал и ударился головой.
Черт. С тех пор как несколько недель назад последний курс лечения Фреда не дал результата, его здоровье резко ухудшилось. Настолько, что он стал редко появляться в офисе и нанял медсестру, чтобы та присматривала за ним дома.
— Тебе нужно идти, — говорю я. — Езжай в больницу и будь с ним.
— Уверен? Что насчет… — ее взгляд снова возвращается к вечеринке, где все еще продолжает играть группа, и слышна веселая болтовня гостей.
Я сжимаю ее плечи и наклоняюсь, чтобы поцеловать в губы.
— Я разберусь. Мы все равно уже заканчиваем.
Она кивает и вытирает слезы, которые продолжают литься, несмотря на все ее мужество.
— Хочешь, чтобы я поехал с тобой? — предлагаю я.
— Нет, — Оливия качает головой, — убедись, что ты побеседовал со всеми и проследи за каждой сделкой.
— Конечно, даже не сомневайся, — улыбаюсь я. — Увидимся позже, дома?
— Да.
Мы обмениваемся коротким значимым поцелуем, а затем она уходит.