посольские мальчики (фр.).
Мадам, вас нигде не видно! (фр.).
"Миллион каламбуров" (фр.).
моя дорогая (фр.).
красивый брюнет (фр.).
Как мне вас жаль, мадам (фр.).
пренебречь этим Спинозой (фр.).
из ученого сословия (фр.).
Я в восторге (фр.).
сборище разума! (фр.).
инженю; простушка (фр.).
Наша знаменитость (фр.).
пенсне (фр.).
Он знает светское обхождение (фр.).
Дорогая красавица (фр.).
грубое невежество (фр.).
знаменитость (фр.).
мое невежество не обнаруживалось (фр.).
уходите (фр.).
дорогая, у вас прекрасный вкус и вы поразительно скромны (фр.).
дорогая, у вас прекрасный вкус и вы поразительно скромны (фр.).
Все же эта богема мне отвратительна (фр.).
все в упадке (фр.).
журфиксы; установленное время приемов (фр.).
соперничать с куртизанкой (фр.).
князь Петр (фр.).
самые славные фамилии (фр.).
И какой наряд! (фр.).
трико (фр.).
первого встречного (фр.).
Вы чахнете (фр.).
смешное словечко (фр.).
Нет, я не страдаю этим недугом (фр.).
Это видно. Вы любите пикантные вещи (фр.).
малышей (фр.).
Подлая женщина, как говорят (фр.).
высокопоставленных чиновников (фр.).
государственным мужам (фр.).
старые болваны (фр.).
Добрый вечер, Клеманс! (фр.).
Ах! Я тебя не знаю (фр.).
Но я хочу с тобой поговорить (фр.).
Входи в мою ложу (фр.).
Это животное Домбрович ухаживает за Фанни, а у меня волчий аппетит (фр.).
Как подлинная парижанка (фр.).
Мадам… О чем идет речь? (фр.).
Прекрасная маска… ты нема? (фр.).
Сведения или услуга? (фр.).
Если ты ко мне ревнуешь… ты не права. Он мне только друг (фр.).
Домбрович намного выше всех этих франтов (фр.).
Подожди… он сейчас вернется. Мы поедем ужинать. Хочешь? (фр.).
Какая гадость этот бал… Нет двора, нет приличных людей (фр.).
опьяняли меня (фр.).
Какая из наших дам нравится вам более всего? (фр.).
Есть здесь одна маленькая женщина, от которой я без ума. Это моя соседка в Михайловском театре (фр.).
Неужели? (фр.).
высший шик (фр.).
Вы знаете историю с княгиней Лизой?.. Эти петербургские львицы, они просто уморительны… Представь себе, неделю тому назад княгиня Лиза захотела во что бы то ни стало познакомиться с Бланш, здесь, на балу, чтобы изучать полусвет. Ее представили Бланш. Бланш девушка добрая, но с характером и прекрасно может поставить на место кого угодно (фр.).
Мадам, если вы хотите посещать кокоток, не стройте из себя недотрогу! (фр.).
Этой несчастной Лизе не везет… Прошлой зимой в Париже, на морском балу, сгорбленный человек в домино, с которым она интриговала, сказал ей со своим швейцарским акцентом: полно, ты хочешь быть государственной дамой, но ты всего лишь кокотка (фр.).
Подожди же!.. Он сейчас придет, этот старый распутник! (фр.).
Вы чахнете, мадам (фр.).
апломбом (фр.).
жемчужно-серого цвета (фр.).
Не трогайте его, он очень сильный (фр.).
в скамеечку; в секретер (фр.).
(Здесь, игра слов: dinde — одновременно и индюшка, и дура). Она такая дура (индюшка), что после вечера, проведенного с ней, идешь в ресторан и просишь трюфели отдельно (индюшка с трюфелями — распространенное блюдо французской кухни).
свидетельство гражданских добродетелей (фр.).
Надо брать в целом (фр.).
званый ужин (фр.).
шуточек (фр.).
богеме (фр.).
Спасибо (фр.).
У него дар обосновывать ваши собственные мысли (фр.).
мальчиков (фр.).
намного выше этих франтов (фр.).
Публичная девка! (фр.).
соблазнительна (фр.).
Это было бы пикантно (фр.).
я бы ему надавала оплеух (фр.).
крутишься; вертишься! (англ.).
Ах! Она в высшей степени самоотверженна! (фр.).
модисткой (фр.).
материнскую улыбку (фр.).
материнскую улыбку (фр.).
она не может первенствовать среди своего ученого сословия (фр.).
собственно, для самого дела (фр.).
Немного обходительности и здравого смысла!.. (фр.).
рискуя искать невозможного! (фр.).
Тщета! (фр.).
И вновь (фр.).
Женщина со страстями… (фр.).
Вы хотите вступить в общение с душой вашего мужа? (фр.).
Бедная женщина!.. Это так естественно! (фр.).
Небытия (фр.).
Что-то… (фр.).
сеансе (фр.).
Это элементарно (фр.).
с помощью спиритизма {фр.).
катехизису (фр.).
Да, надо сделать выбор! (фр.).
одним из высокопоставленных чиновников (фр.).
неловкости (фр.).
в министерстве финансов (фр.).
наедине (фр.).
интимный прием у себя дома… (фр.).
Я догадываюсь, что вы хотите сказать, мадам (фр.).
мы всего лишь тупицы! (фр.).
Это же скучища! (фр.).
гражданские чувства (фр.).
Автор вложил много таланта в плохое доказательство того, во что он сам мало верит (фр.).
все мы глупцы (фр.).
умению жить… (фр.).
Я высказываюсь в вашу же пользу, мадам (фр.).
Именно эти Клеманс занимают первое место (фр.).
В добрый час! (фр.).
те же сплетни и та же суета (фр.).
недостаток сообразительности (фр.).
и познаниями, и жаргоном (фр.).
которая позирует (фр.).
Возможно, это в высшей степени простосердечно, но это дурно пахнет (фр.).
Вот именно поэтому я прошу вас быть снисходительной ко мне! (фр.).
Мне это тем не менее скучно! (фр.).
Все скучают, но скучают по-благородному (фр.).
он великодушен! (фр.).
Ах, как это точно! (фр.).
на природу (нем.).
слоеного пирога (фр.).
внутренний мир (фр.).
вроде того (фр.).
необходима некая иерархия среди ученого сословия (фр.).
Надо на чем-то остановиться… (фр.).
это дьявол, проповедующий мораль! (фр.).
Выходите замуж, мадам… вам нужен супруг… (искаж. фр.).
супруг (фр.).
Тщета меня убивает! (фр.).
А все, что вне этого, — все смерть, ложь и беспутство! (фр.).
свидание (фр.).
безделушки (фр.).
обнаженные фигуры (фр.).
Без каламбуров, мадам! (фр.).
Честное слово? — Честное слово! (фр.).
правил поведения (фр.).
галантно (фр.).
Не знаю, что еще! (фр.).
бедный старый холостяк (фр.).
некие авансы… (фр.).
почти преступление для светской женщины (фр.).
скверна; грязь (фр.).
Обидчивость несколько запоздалая! (фр.).
"Прекрасной Елене" (фр.).
это рок! (фр.).
обидах (фр.).
Это кровь играла! (фр.).
нейтральной территории… (фр.).
наперсником (фр.).
Вы прекрасно выглядите, мадам (искаж. фр.).
Он читает в человеческом сердце, как в открытой книге (фр.).
перед зрителями (фр.).
хотя он и заинтересованная сторона (фр.).
Есть нечто пикантное, но ничего отталкивающего (фр.).
как Калхас в "Прекрасной Елене" (фр.).
Я становлюсь философом (фр.).
с мебелью (фр.).
Я в ударе!.. (фр.).
Это классики? — Да, дорогая… (фр.).
неприступная женщина (фр.).
иными словами: наслаждение (фр.).
остроумцам (фр.).
Я не чопорна… (фр.).
Слишком чопорна (фр.).
Каждый со своей подружкой! (фр.).
Ужин как при регентстве (фр.).
вот и все украшения (фр.).
Это носит характер… (фр.).
самые неприступные женщины столицы (фр.).
три неприступные женщины (фр.).
Это будет пикантно! (фр.).
Красавец брюнет (фр.).
В ней есть что-то от Клеманс (фр.).
сладострастные (фр.).
В ней есть что-то от вакханки! (фр.).
имя для горничной! (фр.).
Они выказывали манеры кокоток (фр.).
Для нее нет ни религии, ни нравственности! (фр.).
Чутьем (фр.).
но я хочу жить, черт побери! (фр.).
Нам нужна любовь,
Нужней всего на свете,
Нам нужна любовь,
Мы хотим любви! (фр.).
Она прелесть! (фр.).
свекрови (фр.).
па-де-де, па-де-труа (фр.) дословно: танец вдвоем, танец втроем) — балетные ансамбли.
исповеди (фр.).
точно в стиле (фр.).
костюмированный ужин (фр.).
высший свет (фр.).
свысока (фр.).
В суете (фр.).
безропотности (фр.).
такая, какой ты меня видишь! (фр.).
Но это же трущобы! (фр.).
описания примет (фр.).
с такой утонченностью (фр.).
заведение (фр.).
Это мерзость (фр.).
я берегу своих девушек (фр.).
Сударыни, мои девушки вас ждут (фр.).
Вы понимаете, сударыни… что я не могу вас сопровождать. Это стеснило бы девушек, да и вас, думаю, тоже (фр.).
Добрый вечер, сударыни (фр.).
Иван, бокал пива (фр.).
Вы выбрали неудачное время, сударыни (фр.).
я сообщу вам все сведения (фр.).
Как сказать! Что вы хотите, дорогая сударыня, мы зарабатываем на жизнь, как можем. Впрочем, нам здесь хорошо… (фр.).
если бы у меня были доходы (фр.).
сделав сбережения (фр.).
пополудни (фр.).
да и нет (англ.).
Здесь: сейчас; иду (англ.).
по-китайски (фр.).
Любите ли вы стихи Ленау? (нем.).
Великолепный!!! (нем.).
Один офицер мне обещал (нем.).
Мы не прощаемся… Мы рассчитываем на вас!.. (фр.).
Не забудьте ваше обещание: что-нибудь красивое, "Возвращение Рокамболя" Понсона де Террайля!.. (фр.).
До свиданья! (англ.).
Приходите к нам, приходите к нам… (нем.).
Если эти девушки находят удовольствие в том, чтобы принимать вас у себя, я не возражаю! (фр.).
девицы (нем.).
ничегонеделания (ит.).
каждый зарабатывает на жизнь, как может (фр.).
особа, о которой идет речь (фр.).
ужасный ребенок (фр.).
в целом (фр.).
строгость обращения (фр.).
шале; дача в швейцарском стиле (фр.).
А люди! — А люди? пусть думают, что хотят (фр.).
меблированных комнатах (фр.).
персона (фр.).
буквально: горшок с супом; здесь: семейный очаг (фр.).
угла (фр.).
"Как такой развязки не жаждать? Умереть, уснуть" (англ.; пер. М. Л. Лозинского).
Словом, почти красивая голова (фр.).
недоразумение (лат.).
пристанище; убежище (фр.).
За всю свою жизнь я не придумал ни одной остроты! (фр.).
оправдания (фр.).
искусство хорошо держаться в обществе (фр.).
Итак, со всех сторон ответ один и тот же; Таков приговор, вынесенный верховным судом (фр.).
Не бояться смерти — ничто; но бравировать презрением — вот более редкая способность; она-то мне и осталась (фр.).
рок (фр.).
"литературные драмы" (фр.).
шедевры (фр.).
происшествиях (фр.).
Следовательно, люди, верящие в то, что они по свободному решению ума могут говорить, молчать или что-то делать, спят с открытыми глазами. — Спиноза. Этика (лат.)