11
Затем принялись они (Саак, Маштоц и ученики) боготворным трудом (своим) за евангельскую науку - переводить, переписывать, обучать, особенно следуя высоким повелениям, возвещенным господом свыше, данным блаженному Моисею записывать в книге обо всех происшедших событиях, дабы сохранить (память о них) на грядущие времена; подобные повеления были даны и прочим пророкам: "Возьми себе, говорит, новый большой свиток и начертай на нем пером писца"194. И в другом месте: "Начертай видение твое на доске и впиши это в книгу"195. А Давид более явно отмечает, что Богом дарованный закон станет уделом всех народов, говоря: "Напишется о сем для рода последующего"196. И далее: "Господь письменно повествует народам"197. Все это, придя, совершил всеспаситель Христос милостивым своим повелением: "Идите во все народы"198и далее: "И да будет проповедано сие Евангелие по всей вселенной"199. Потому и блаженные отцы наши, взяв на себя смелость, надежным усердием представляют свой труд, согласно Евангелию, замечательным и плодотворным.
И в это время, несомненно, стала чудесной наша200желанная и благодатная страна Армения, куда нежданно, благодаря двум равным мужам, прибыли и стали говорить по-армянски законоучитель Моисей вместе с сонмом пророков, и шествующий впереди Павел со всем отрядом апостолов и с животворящим Евангелием Христа.
И какая была там радость сердцам и какое зрелище, ласкающее глаз! Ибо страна, которая (раньше) ничего не знала о тех краях, где были сотворены все божественные чудеса, очень скоро узнала обо всем, что было, и не только о том, что произошло во времени, совершенных в те времена, но и изначальной вечности, но и о том, что произошло потом, о начале и конце201и все божественные предания.
12
И когда убедились в правильности созданного (т. е. алфавита), они (Маштоц и Саак) с еще большим усердием и еще большей смелостью (начали) собирать учеников для новонайденного учения, чтобы обучать, наставлять и подготовить их для распространения (учения) среди невежественных людей. Впрочем, они сами с разных концов и областей страны Армении устремлялись и прибывали к пробившемуся роднику божественного учения. Ведь в Айраратокой области, в местопребывании202царей и первосвященников (армянских) пробилась для армян благодать заповедей Божьих. Тут уместно вспомнить и слова пророка: "Да пробьет там родник в доме Давида"203.
И в самом деле, они, столпы церкви, начали смелой рукой творить дело евангелистов Христа, группами направлять в разные края, в разные гавары и местности страны Армении учеников правды, достигших совершенства в учении, достаточного для обучения других. Примером и каноном для них они (Маштоц и Саак) ставили деяния свои и наставляли придерживаться этих канонов.
Сами же стали обучать божественной мудрости (весь) двор, находившийся при них, вместе со всем станом азатского войска204. Блаженный Саак больше занимался со (знатными) людьми (из рода) Мамиконеанов205, обучая их (божественному) учению. Имя главного из них было Вардан206, которого звали также Вардканом. (Саак) стремился обучать всех и довести каждого до познания истины.
13
Вслед за сим блаженный Маштоц получил согласие (Врамшапуха и Саака), чтобы сам владыка-епископ207сеял животворное слово в кайенаканах, а сам он (Маштоц)208- среди язычников (в окраинах страны). И простился он с ними вместе со своими помощниками, -первого из которых звали Тирайром из гавара Хордзенакан209, а второго - Мушэ из области Тарон, - людьми святыми и ревнительными, а также с другими служителями Евангелия, которых я не в состоянии перечислить поименно. И с ними вместе, отдавшись Божьей милости, блаженный (Маштоц) прибыл в Ротастак210- в свой прежний дастакерт211в Голтне. И по своему обыкновению, там он стал проповедовать и с помощью благочестивого Шабата наполнил этот гавар благой вестью Христова Евангелия. И поставил во всех селах гавара сонмы святых монахов. Прибыл к нему также и Гют, сын Шабата, мужа святых нравов, христолюбивый и с усердием, равным сыновному, служил вардапету.
14
Вслед за тем он выехал в край Сюнакан, граничащий с (Голтном). Там с боголюбивой покорностью принял его ишхан Сюника212, по имени Вагинак. большую помощь получил он (Маштоц) от него в осуществлении поставленного перед собой дела, пока не объездил все пределы Сюника. И собрал он отроков для обучения, больше всего из районов с дикими нравами и звериными инстинктами, и так много заботился он о них, подобно кормильцу, так пестовал и поучал их, что одного из прежних дикарей, по имени Ананиас, мужа святого и знатного, явившегося святым отцом для преемников церкви, был поставлен епископом - блюстителем Сюникской церкви. Затем и страну Сюник наполнил сонмом монахов.
В это время, Божьей милостью, княжество Сюник возглавил доблестный Васак Сисакан213, муж рассудительный, мудрый, прозорливый, наделенный Богом благодатью. Много он способствовал проповедованию Евангелия. Покорный (блаженному Маштоцу), как сын отцу он служил ему сообразно с требованиями Евангелия, пока все повеления (его) не претворил в дело.
15
Затем спустя некоторое время любимец Христа (Маштоц) позаботился также о варварских странах. И принялся он составлять письмена иверского языка, милостью, дарованной ему Богом. Начертил он, расположил и наладил, как надлежало, и, взяв с собою кое-кого из лучших учеников своих, пустился в путь и прибыл в края иверов. Тут он представился царю иверов, по имени Бакур214, и епископу страны Мовсэсу. Царь и воинство вместе со всеми областями по Божьему велению покорно слушались его.
И он, развернув перед ними свое искусство, наставлял и увещевал их. И все они обязались исполнить желание его (Маштоца). И (тогда) нашли одного переводчика иверского языка, мужа просвещенного и верующего, звали которого Джага215. Затем царь иверов велел из разных областей и из разноплеменных гаваров своего владычества собрать отроков и отдать вардапету (на обучение). А он взял и бросил их в горнило учения и, всей силой духовной любви соскреб с них зловонную ржавчину и грязь дьявольскую и суеверное поклонение идолам и столь отдалил их от преданий предков, что позабыли они все свое прошлое и стали говорить: "Позабыл я свой народ и отчий дом"216.
И вот тех, которые были собраны из отдельных и разрозненных племен, он (Маштоц) связал божественными заветами и сделал их единым народом, восхваляющим Единого Бога. Из них же нашлись достойные для возведения в сан епископа: имя первого из них - Самуэл; муж святой и благочестивый, ставший епископом при царском дворе.
И после того, как повсеместно в Иверии наладил (Маштоц) дело богослужения, он, простившись с ними, возвратился в страну Армению и, представившись католикосу Армении Сааку, рассказал обо всем сделанном, и они вместе восславили Бога Христа.
16
Затем он стал вновь разъезжать по устроенным им местам и по обученным гаварам страны Армении, дабы придать силу, обновить и упорядочить их. И когда, таким образом, во всех местностях наполнил он (всех) святым Евангелием Господним, (строго) наказывая им идти по праведному пути, он задумался и о другой половине армянского народа, находившейся под властью императора ромеев217.
И поспешно двинулся он в путь со многими своими учениками, чтобы поехать в страну греков.
И так как молва о добрых делах его еще задолго до его прибытия дошла туда из северных стран218, он с самого начала вступления в пределы (греческой земли) был весьма радушно и с почестями принят епископами страны, князьями и жителями этих областей, в особенности же спарапетом219края, по имени Анатолий220. Этот в письме сообщил о намерениях (Маштоца) императору Феодосию221, сыну императора Аркадия222, от которого поступило повеление оказать подобающие почести святому (Маштоцу) и прозвать его Акумитом223.
Множество своих учеников увез он в город Мелитинцев224и поручил их святому епископу города, по имени Акакий225, а старшим над учениками поставил того, которого звали Гевондэосом226, мужа верного и благочестивого. Затем блаженный (Маштоц) взял с собой достопочтенного епископа Дерджана227, которого звали Гинтом, и некоторых учеников (своих), находившихся там, сел на общественную повозку228, и встреченный большими почестями (в пути) приехал в престольный град императоров, в (город) Константина229. О нем немедленно было доложено двору; войдя и став перед высоким троном, он предстал богопоставленным венценосцам и святому патриарху, католикосу царского двора, по имени Аттикос, и удостоился почестей от них. Было приказано, чтобы там, во всемирном городе некоторое время ему оказаны были почести двором и почтенными вельможами города и установлено довольствие церковью.
Затем, после того, как справили Пасху, он (Маштоц) доложил императору необходимые подробности дела и взял от него неукоснительное повеление со скрепленными (печатью) императорскими грамотами230о наборе отроков с (греческой) половины армянского народа для обучения. Взял также (приказ) относительно развратной секты барбарианов об утверждении церквей и о том, чтобы почтили (Маштоца) большими дарами. Относительно их (этих дел) праведный уговорил двор и ничего не оставил не принятым231. И поклонившись облеченным в порфиру августейшим (императорам)232, святому патриарху и, приняв добрые напутствия церкви и знатных вельмож города, (Маштоц) со всеми своими (спутниками) благополучно сел на повозки и коляски, выделенные им двором, и весьма торжественно и величаво двинулись по царской дороге. И во всех городах по пути они выступали во всем великолепии.
(Везде) удостоившись великих даров, они (наконец) прибыли в намеченные края. Там немедленно встретились они со спарапетом Армении и представились ему с императорскими грамотами. Приняв грамоты, (скрепленные) императорской печатью, он поспешил немедленно исполнить повеление (императора). И отправил он гонцов в гавары, (населенные другой) половиной армянского народа, находившейся под властью императора, чтобы собрать множество отроков и назначить им пропитание в надлежащих местах, где блаженный (Маштоц), начав осуществлять на деле свое учительствование, услаждал собравшихся отроков.
Затем он (Маштоц) приступил к расследованию секты бесстыдных и непокорных барбарианов. И когда не нашел никакого средства обратить (их) на истинный путь, он взялся за посох усмирителя и предал (их) тяжким мукам в тюрьмах, пытках и тисках. Но когда (после применения) и этих (мер) оказались они лишенными спасения, тогда избивали, предавали огню, мазали их сажей и, опозорив разными способами, изгоняли их из страны.
А блаженный (Маштоц), продолжая учительствовать, размерял (взвешивал) и завершал. Он приобрел много вдохновенных книг отцов церкви233, разливал, подобно морю, глубину своего учения и, преисполнившись, рассыпался всеми добродетелями.
В это самое время приехал к нему некий иерей, алуанец по имени Бениамин234. Он (Маштоц) расспросил его, расследовал варварские слова алуанского языка, затем своей обычной проницательностью, ниспосланной свыше, создал письмена (для алуанцев) и милостью Христа успешно взвесил, расставил и уточнил235.
После этого он простился с епископами и князьями страны, а также со всеми церквами, при которых он оставил настоятелями для верующих двух своих учеников, людей набожных и преуспевающих в служении Евангелию: имя первого из них Еновк, а второго - Данан, (Маштоц) их оставил там, поручив Божьей милости. Сам же со многими (другими) учениками вернулся в Великую Армению и, прибыв в Нор-Калак, предстал перед святым епископом Сааком и царем армянским, по имени Арташэс236, и всем станом.
И рассказал им Маштоц о делах, успешно совершенных им с Божьей милостью в тех краях; пробыв там несколько дней и увещевая их умножать духовное рвение.
17
И затем, после этого он простился (с ними), чтобы отправиться в страну Алуанк237. И поехал он в тот край, и прибыл в местопребывание царей, повидался со святым епископом Алуанка, звали которого Иеремией, а также с их царем Арсвалом и всеми азатами. Все они именем Христа покорнейше приняли его. И когда они спросили его, он изложил им цель приезда своего. И они оба равные - епископ и царь, согласились принять эту письменность и издали приказ привезти из разных гаваров и местностей владычества своего отроков для обучения письменности, собрать их, распределить по группам в школах, в удобных и надлежащих местах и назначить содержание на (их) пропитание.
И когда это приказание на деле было претворено в жизнь и завершено, блаженный епископ Иеремия немедленно принялся за перевод божественных книг, с помощью которых (варварские), празднобродящие и диких нравов люди страны Алуанк вскоре узнали пророков, апостолов, унаследовали Евангелия, были осведомлены о всех божественных лреданиях. Тем более, что богобоязненный царь Алуанка с прямодушной поспешностью отдал строгое повеление сатанинскому и предавшемуся идолам народу отречься от прежних суетных преданий и покориться наилегчайшему ярму Христа.
Когда все надлежащее было согласованно сделано, ему (Маштоцу) оказал большую помощь в деле священной проповеди в краях Баласакана238святой епископ по имени Мушел. После этого (Маштоц) простился с царем, епископами и со всей церковью Алуанка. Кое-кого из своих учеников, вместе с придворным священником по имени Иовнатан, проявившим много усердия (в деле) учительствования, назначил надзирателями над ними (жителями Баласакана).
И поручив учеников и себя всехранящей милости Бога, отбыл из краев Алуанка, чтобы прибыть в страну Иверию.
18
И когда доехал он до Гардманского ущелья239, вышел ему навстречу ишхан Гардмана по имени Хурс и, боголюбивым благоговением оказав ему гостеприимство, предоставил (в распоряжение) вардапета себя самого и все свое княжество. Насладившись вдоволь соками и обильными плодами240учения его (Маштоца), проводил он (князь) блаженного туда, куда он путь держал. И тот отправился в края (Иверов).
В то время царствовал над Иверией (царь) по имени Ардзюл241, который особенно усердно способствовал процветанию и прославлению его учительской деятельности, и он (Маштоц), объехав всех своих учеников, наказал идти по праведному пути.
Тогда ишхан таширцев242, муж почтенный и боголюбивый, которого звали Ашуша243, предоставил в его распоряжение себя и весь гавар свой. Он же (Маштоц) распространяемое повсюду учение развернул (и здесь) не менее усердно, чем в других гаварах.
И поручив их святому еписколу Самуэлу, тому, которого мы упомянули выше, сам он возвратился в Великую Армению. Прибыв в свое обычное местопребывание и обменявшись ласковыми приветствиями со святым Сааком и всеми встречающими, рассказал он им также о своих новых деяниях. Услышав (его рассказы), они еще больше воздали хвалу Богу за его деяния.
19
Вслед за тем оба блаженных (Саак и Маштоц) уделили (особое) внимание тому, чтобы еще больше развить и облегчить просвещение своего народа. По своему обыкновению великий Исаак как и прежде продолжал переводить и сочинять.
Вскоре они отправили в Сирию, в город Эдессу двух братьев244из числа своих учеников, чтобы они (там) с сирийского языка переводили на армянский писания святых отцов их (сирийцев). (Первого звали) Иовсэп245, о котором мы упомянули выше, а имя второго - Езник246из гавара Айрарат, из села Кохб247.
Переводчики же, прибыв туда, куда были направлены, выполнили повеления их, и, отослав переводы почтенным отцам, (сами) отправились в края греков, где, поучившись, приобрели опыт и были поставлены переводчиками с греческого языка248.
По прохождении некоторого времени случилось так, что еще двое из братий выехали из Армении и прибыли в Грецию; первого (из них) звали Гевондэс249, а вторым был я - Корюн. В городе Константина мы встретились с Езником и присоединились к нему, как к самому близкому однокашнику. Там они, совместно разрешили задачи, связанные с духовными нуждами. Затем они вернулись, захватив с собою достоверные списки богоданных писаний, многие вдохновенные поучения отцов (церкви), а также каноны Никейского250и Эфесского251соборов и, прибыв в страну Армению, положили перед отцами (т. е. Сааком и Маштоцом) привезенные заветы святой церкви.
Блаженный Саак перед тем с греческого языка перевел на армянский собрание церковных книг, а также многие истинные премудрые писания патриархов252. После того он вместе с Езником253взял прежние поспешно сделанные переводы, проверил и уточнил их по вновь привезенным экземплярам. Они перевели также множество толкований писаний.
Так все свое время, денно и нощно, отцы проводили в чтении книг и, просветленные и обогащенные этим, служили добрым примером близким ученикам, жаждущим знаний. Тем более, что они имели предупреждающие заветы назначенных Богом провозвестников, первый из коих повелевает: "О законе Господа надлежит размышлять день и ночь!"254. И второй, подобно ему наказывает: "Занимайся чтением, наставлением, учением. Не неради о пребывающем в тебе даровании... О сем заботься, в сем пребывай... Вникай в себя... Так поступая, и себя спасешь, и слушающих тебя"255.
20
И после этого своей превысокой ученостью блаженный Маштоц начал сочинять и распределять легко понятные, вдохновенные, полные прелести истинной евангельской веры разнообразные проповеди для частого чтения, черпая их из лучезарных и мудрых книг пророков. В них сочинил и расположил много сходных случаев и примеров из земной суетной жизни, больше относительно надежды на воскресение из усопших, дабы были они легковоспринимаемыми и доступны людям бестолковым и преданным плотским наслаждениям, чтобы образумить и ободрить и непоколебимо воодушевить их обещанными дарами.
21
Так во всех краях Армении, Иверии и Алуанка в течение всей своей жизни, и летом и зимой, денно и нощно, отважно и безотлагательно, своим евангельским и праведным поведением нес на себе имя всеспасителя Христа перед царями и князьями, перед всеми язычниками и противниками, которые не осмеливались выступить против него. И каждого он облекал во Христа и духовно вооружал. Для многих узников и заключенных и трепещущих перед лицом насильников он добился отпущения, вызволив их всесильной силой Христа. Он разорвал много несправедливых долговых обязательств и своим утешающим учением возвестил многим скорбящим и обиженным о надежде и уповании на славное явление превеликого Бога и Спасителя нашего Иисуса Христа. И всех вообще приобщил он (Маштоц) к вере и порядкам богопочитания.
22
И еще он (Маштоц) поселил и утвердил в населенных и пустынных местах многочисленные группы монахов, называемых степными и горными (в обителях); время от времени он сам лично показывал им пример. Взяв с собой из каждой обители некоторых из учеников и забравшись в горы, жил он с ними в пещерах и расщелинах скал, (где) они принимали насущную пищу, довольствуясь лишь травами. В таких страданиях они предавались изнеможению, тем более, что они имели ввиду утешение апостольских слов: "Когда и немощен (за Христа), тогда силен"256. И далее: "Я гораздо охотнее буду хвалиться своими немощами, чтобы обитала во мне сила Христова257.
Там они не упивались вином, но преисполнялись святым Духом и подготовляли сердца (свои) духовными песнопениями во славу и хвалу Бога. Там упражнялись в чтениях назидательных книг, изреченных Духом (святым). Там вардапет ободрял и увещевал идти вперед и достигнуть той высоты, где Христом положен венец. Там кипели души (их) в служении Богу. Там - молитвы, (вознесенные) к человеколюбивому Богу, исполненные мольбы, и миротворящие просьбы за жизнь всех людей.
И этим священным искусством бывал он занят много дней в пустынных местах, пока один из иереев умолял (его), чтобы он милостью Христа поспешил на помощь церквам тех мест какими-либо полезными делами. И он без промедления со своими сообщниками спустился (с гор) на помощь случившемуся и, завершив (дело) силою Бога, отверзтыми устами весьма обильно и с избытком разливал в сердца слушателей потоки богоучения.
Так он поступал для себя и для страны в течение всей своей жизни, ибо истинные учители имеют обыкновение свои добродетели ставить в пример своим ученикам, особенно памятуя (наказ) господа, единого, мудрого Бога: "...что Иисус делал и чему учил..."258.
Нередко Он (Христос) брал с собой учеников (своих), уединялся с ними и своим воздержным житием подавал пример нуждающимся, как это Он сделал на горе Табор259, обещав блаженства, или когда на той самой горе совершал канонические молитвы, в то время как ученики Его плыли по Тивериадскому озеру260. Или же, когда Он в дни опресноков261, в священный праздник, возносил к Богу всенощные и заутренние молитвы (свои), уединившись на Масличной горе262. Вот почему и без особого изыскания очевидно, что Всеспаситель совершил все это не ради себя, а в назидание всему миру, что и служит примером всем покорным (ему), о чем Он даже говорил: "бодрствуйте, чтобы не впасть в искушение"263.
И если в простых искусствах землеродные (люди) недостаточно (обучены), то тем паче невежественны они в том искусстве, коим ведут речь с Богом. Поэтому блаженный Павел всех называет невежественными, ибо он знает, что всезиждитель Дух неизреченными воздыханиями поспешит на помощь как ходатай264.
И вот, когда мы слышим о том, "что Иисус делал и чему учил от начала", то действительно Он (это) делает и учит: и не следует понимать это так, что (Он это делал) ради вознаграждения. И ходатайства Его за святых и ходатайство Святого Духа - это ради того, чтобы нас учить. Ибо следует это понимать как ходатайство друг за друга, так как божеское (достойно) единой почести, а не многообразной.
А блаженные апостолы, взяв (пример) от истинного Учителя, прежде всего снабжали себя, нуждающихся в этом, и лишь после несли это своим ученикам. Порой в отдельности, а порой всем собором они премного возносили хвалу Христу. Ибо в самом деле весьма полезно отмежеваться от всех мирских дел и заниматься лишь почитанием Бога, как это делали пророки, которые в горах и пустынях, в пещерах скал вели богоугодную жизнь в молитвах.
Так и все отцы, которые пришли после апостольских канонов, нося в себе благочестие, подавали пример нам, идущим за ними. Вот почему этот блаженный (Маштоц) нес добродетели предшественников и то же самое наказывал делать всем, следующим за ним. Так и в дальнейшем, преисполненные благолепия божественных сокровищ, обогащенные (ими), долгое время они (ученики) вели свою жизнь подобным образом, рано просыпаясь и ежедневно пребывая в ней (добродетели).
23
В то время в стране Армении появились лживые книги, пустословные предания некоего мужа ромея по имени Теодорос265. Синодальные патриархи266святых церквей написали о нем и предупредили Саака и Месропа, правоверных (мужей), прославляющих (господа). И они с особым усердием уничтожили их, преследовали и изгнали из своих пределов (последователей Теодороса), чтобы дым сатанинский не смешался со светлым учением.
24
После этого случилось так, что старец-блаженный Саак, исполненный той же истиной, благими плодами, дарованными Богом, прожив долгую жизнь, в первом году царствования сына Врама267, Иазкерта Второго268, воцарившегося над страной персов, находясь в селе Блроцац269, в гаваре Баграванд270, в конце месяца навасарда271, в тот самый день, когда отмечали день рождения блаженного, во втором часу дня, во время служения обряда благоухающего елея, сопутствуемого богоугодными молитвами, отдал душу Христу, следуя словам пророка, говорившего: "В твою руку предаю дух мой"272, и (словами) блаженного Степанноса273, который говорил: "Господи Иисусе! приими дух мой"274. По тому же примеру и он себя и остальных поручил милости всеохраняющего Бога.
Вскоре питомцы его, боголюбивые служители во главе с Иеремией, мужем святым и набожным, вместе с боголюбивой княгиней, которую по имени звали Дустр275, женой Вардана, упомянутого выше, и вместе со множеством собравшихся святых (монахов) взяли его (Саака) со всем убранством (и двинулись в путь). И с псалмами, славословием и духовными песнопениями несли святого в течение нескольких суток, днем и ночью, и доставили в Тарон, в собственное их село Аштишат276. И там, в часовне мучеников, с благовонным ладаном положили святого в гроб и, осенив знамением Христа, отслужили над ним установленную панихиду, и затем каждый возвратился (к себе). Из года в год они собираются (там) в том же месяце и торжественно чтут память его.
25
А блаженный ровня его, я говорю о Маштоце, услыхав (о смерти Саака), сокрушался, охваченный великим, жгучим горем, оплакивал (его) и впал в тяжелую скорбь. Ибо, если святой апостол277, не находя на время рядом с собой друга своего Тимофея278, говорит, что душа его беспокойна, то как сильна должна быть скорбь оставшихся (в живых) по умершим. И хотя печаль одиночества не давала ему ободриться, он все же продолжал свою проповедническую деятельность и управлял святой церковью милостью Бога без всякого недостатка и еще больше заботился и еще большим усердием увещевал всех (направляя) к хорошему и к добру. И денно и нощно, постом и молитвами, страстными просьбами и громкими речами, напоминая повеления установленных Богом заповедей, он призывал всех идти по праведному пути, соблюдать многочисленные и труднейшие управления подвижнической жизни, тем более, что достигши преклонного возраста279, он все думал о последнем дне своей жизни, отгонял сон от очей и дремоту от век своих, пока не настал день покоя от господа.
26
И покуда он таким образом воспламенял духовное рвение своих приближенных и рассылал множество поучительных и предостерегающих посланий во все гавары, в том самом году, по истечении шести месяцев со дня кончины блаженного Саака, [когда] армянское войско вместе со святым вардапетом находилось в Нор Калаке в Айрарате; после непродолжительной болезни, тринадцатого (числа) мехекана280месяца, по зову Христа, настала кончина добродетельной жизни святого. И когда стал отдаляться он от своих питомцев-учеников, чтобы смешаться с полком Христовым, (вдруг) облегченный от болей, пришел в чувство, приподнялся (на месте), сел среди собравшихся и, подняв всегда распростертые к небу руки, поручил всех остающихся милости Божьей, прося помощи для них.
Имена главных учеников его, собравшихся там, следующие: имя первого Иовсэп, упомянутый нами в самом начале, (имя) второго - Тадик; мужи трезвые, послушные наставлениям вардапета. Из числа военных первого звали Ваан из рода Аматуни281, который был азарапетом Великой Армении, второго Амаяк282из рода Мамиконеанов, мужи набожные, достопочтенные, исполняющие повеления вардапета.
И пока руки святого были вознесены к небу, чудесное крестообразное знамение, светлое и лучезарное, снизошло на те хоромы, где умирал блаженный, и каждый увидел это своими глазами, а не то, что по рассказам товарищей узнал. И он (Маштоц), завещав святым любовь и согласие, благословил близких и далеких и, вознося богоугодную молитву Христу, скончался.
Ваан и Амаеак вместе с толпой мирян взяли (тело) покойного со всем убранством и (сопровождая в пути) пением псалмов и благословением, ликованием духовным, факелами пылающими и лампадами горящими, ладаном благоухающим, светильниками лучезарными и следуя за движущимся впереди крестообразным светящимся знамением, прибыли в Ошакан283. Там положили его в часовню мученика, отслужили установленную панихиду; лишь тогда исчезло знамение, и они разошлись по своим местам.
А спустя три года284Ваану Аматуни христолюбивым усердием удалось выстроить (в Ошакане) дивную часовню из тесаных камней, украшенных резьбой, и внутри часовни устроил могилу для святого. Он приготовил в память чудную утварь, разноцветную, отделанную золотом и серебром и драгоценными камнями для алтаря животворящей плоти и крови Христа и вместе со всеми собравшимися святыми (монахами) тело блаженного Маштоца, страдальца, почитателя креста Христа перенесли в могилу в часовне. А ученика его по имени Тадик благоразумного и благочестивого, вместе с братией во славу Бога поставил служить в часовне достигшему блаженства святому (Маштоцу).
27
Покойные (ныне) отцы поставили главенствующих285, настоятелей и местоблюстителей, среди коих первым был Иовсэп286, глава собора, а вторым другой ученик (Маштоца) по имени Иован, муж святой, справедливый, почитающий учителей. Случилось (так), что он (Иован), после кончины святого (Маштоца), в городе Тизбоне287перенес всевозможные и разнообразные испытания и страдания в оковах, в одиночку борясь против двойного насилия и терпением своим одержал победу за (веру) Христа, за что и удостоился прозвища Исповедника. Затем он вернулся в Армению на ту же должность настоятеля .
А благодетелю Ваану, который нежданно поспевал на помощь всем, являясь милостью Христа Бога нашего особливым (духовным) сыном возродивших страну отцов (Саака и Маштоца), пристало быть близким соучастником (их) жизни.
28
Что отцы скончались (именно) так, как это описано у нас, (явствует из того, что) мы расположили (все) это по порядку и написали не по стародавней молве, а лишь то, что мы сами воочию видели их облики, присутствовали при исполнении духовных деяний, слушали вдохновенное учение их, (сами были) прислужниками их согласно евангельским повелениям. Не лживому красноречию поддавшись, - но своими словами повествовали мы об отце своем, опустив многое и черпая у видных знатоков (сведения), мы кратко изложили (все), что известно не только нам, но и всем; кто прочтет эту книгу.
Ибо нам действительно было не под силу описать все деяния каждого, а потому мы прибегли к более легкому и доступному, а именно, апостольскому. Мы прошли мимо многочисленных заслуг святых, дабы, подробно исследуя, рассказать лишь важнейшие обстоятельства. И это мы рассказали не в честь святых господа, которые (и без того) были известны своей всесветлой верой и жизнью и почитались, но как вдохновляющий пример духовным сынам их, а также всем тем, кто будет учиться у них из поколения в поколение.
29
Итак, счет годам духовной жизни Блаженного (Маштоца) составляет сорок пять лет, а со дня (создания им) армянской письменности до кончины Святого тридцать пять лет, что следует подсчитать следующим образом: персидский царь Крман288царствовал шесть лет, Иазкерт289- двадцать один год, (Врам восемнадцать)290, и в первом же году царствования Иазкерта второго, сына Врама, умер блаженный. И вот, счет годам святой веры291берет начало от четвертого года царя Крмана до первого года Иазкерта Второго, сына Врама, а армянская письменность берет начало свое с восьмого года Иазкерта292.
И Христу человеколюбивому слава во веки, аминь!
ПРИМЕЧАНИЯ
1Лазар Парпеци, История Армении, на древнеарм. яз. (историк V в.), 1904 г., стр. 18-19.
2История Армении Фавстоса Бузанда, русск. перев. М. А, Геворгяна, Ереван, 1953, стр. 28-29.
3Корюн, Житие Маштоца, текст, новоарм перевод, предисловие, примечания проф. М. Абегяна, русск пер. стр. 87-88.
4Корюн, ук. с., русск. пер. стр. 95.
5Там же, русск. перев. стр. 99-100.
6Там же, русск. перев. стр. 107.
7Ф. Бузанд, История Армении, русск. пер. стр. 28.
8Ср. с этими свидетельствами Бузанда адекватные выбывания Корюна. Мовсеса Хоренаци и Лазара Парпеци.
9История Грузии, ч. I, под редакцией С. Джанашия. Тбилиси, 1946 г., стр. 95.
10Лазар Парпеци, История Армении, стр. 13.
11Н. Адонц, проф. Незнакомые страницы о Маштоце и его учениках по иностр. источникам см. "Андес Амсор", Вена. 1925, стр. 193, 321, 435, 531.
12Корюн, у. с., стр. 78
13Там же, стр. 122.
14Корюн, стр. 120.
15Корюн, у. с. стр. 101. См. Примечание.
16Из источников Агатангехоса, "Арарат", 1896, стр. 430 (на арм яз.).
17Алишан. "Айапатум" I (М), 48.
18О. Торосян, "Базмавеп", 1897, стр. 32-34.
19Г. Фынтыглян, Корюн, у. с. стр. XVIII-XXII и XXXIV.
20А. Сарухан, "Грузия и армяне", Вена, 1939, стр. 233-245 (на арм. яз.).
21Koriun. Beschreibung des Lebens und Sterbens d. hl. Lehrers Mesrop. Ubersetzt und mit Einleitung versehen von Dr. Simon Weber: Ausgewaehte Schriften d. armenischen Kirchenvaeter, I Band, Eznik. Koriun. Hatschachapatum, 1927, SS. 181-233 [Bibliolhek d. Kirchenvater]
22Фынтыглян. Корюн, Житие Маштоца (на арм. яз.). Вступление, стр. 22.
23Корюн, у. с. стр. 101.
24Норайр Бюзандаци. Корюн вардапет и его переводы, Тифлис, 1900, стр. 385-386.
25Корюн. Житие Маштоца, проф. М. Абегяна, Ереван, 1941, стр. 115.
26"Корюн не был епископом Грузии" в "Неизвестные раскольники". Вена, 1926. стр. 47-52.
27Н. Акинян, Корюн, Житие Маштоца (текст, введение, примечания), II изд.. Вена 1952. стр. 19-20.
28"Корюн Вардапет и переводы его".
29"Книга Хрия", см. Сочинения Мовсеса Хоренаци, Венеция (на древнеарм. яз.).
30"Совершенный" имеет двоякое значение: а) покойный, усопший и б) превосходный, отличный.
31Корюн, у. с., стр. 86.
32Там же, стр. 87-88.
33Корюн, у. с., стр. 88.
34Там же, стр. 93-94.
35Корюн, у. с., стр. 94.
36Т. е. монахам, своим ученикам.
37Корюн, у. с., стр. 120.
38Корюн, у. с.. стр. 78.
39Корюн, у. с., стр. 78.
40Корюн, у. с., стр. 83.
41Там же, стр. 84-85.
42Корюн, у. с., стр. 95-96.
43Там же, стр. 111.
44Корюн, у. с., стр. 122.
45Там же, стр. 123.
46Корюн, у. с., стр. 88.
47Там же, стр. 91-92.
48Корюн, у. с., стр. 92.
49Можно понять и как "эта". - К. М. О.
50Корюн, у. с., стр. 96-97.
51Сотрудники, несомненно, были местного происхождения. - иверы и агваны.
52Корюн, у. с.. стр. 101
53Там жр, стр. 102.
54Корюн, у. с., стр. 112.
55Корюн, ук. с стр. 21.
56"Андес Амеореа", 1877, стр. 10.
57"Базмавеп" 1897, стр. 465 и 1931. стр. 465.
58Н. Бюзандаци. Корюн вардапет и переводы его. стр. 7.
59Г. Фынтыглян, Корюн, стр. 38, 36, 39, этой ссылки нет у Акиняна.
60История древнеармянской литераторы, т. I Ереван, 1944. стр. 150 (русск. пер, Ереван 1948, стр. 136.
61Р. Vetter, Армсноведческие труды, стр. 80 (на арм. яз.).
62История Армении, т. IV, стр. 26 (на арм. яз.).
63Там же, стр. 67.
64"Маштоц и его ученики", стр. 51-56 (на арм. яз.). См. "Андес Амсореа" 1925 стр 536-537.
65"Маштоц и его ученики", стр. 51-56 (на арм. яз.). См. "Андес Амсореа" 1925 стр 536-537.
66Корюн, у. с., стр. 122.
67Маштоц и его ученики, стр. 55-56.
68Там же.
69Н. Акинян, Корюн, стр. 112; Ср. И. Маркварт, ц. с. стр. 179-1W на арм. яз.)
70Г. Фынтыглян, Корюн, стр. 70-72, примеч.; М. Абегян, Корюн, стр. 121-122.
71Егише. "О Вардане н армянской войне", подгот. к печати и предисл. Е. Тер-Минасяна. Ереван. 1957. стр. 23. Ср. М. Абегян, Корюн, стр. 122.
72Корюн, у. с., стр. 100.
73"Андес Амс", стр. 536-7.
74Галуст Тер-Мкртчян, По поводу 1500-летия армян. письмен" в журнале "Арарат" ***, Эчмиадзин, 1912. стр. 500-503 (на арм. яз.).
75Все рукописи и печатные издания имеют *** - "спустя три года", лишь один Н. Акинян предлагает новый контекст - *** - "спустя три месяца". при этом он силится этим "новым данным" обосновать свое мнение о том, что "Житие" было написано для чтения на торжественном обряде перенесения останков Маштоца в "дивный храм" в июне 440 г. Доводы его неубедительны ибо, как твердо установлено, Маштоц скончался в субботу 17 февраля 440 г.
76См. Библиографический список, помещен, в конце "Предисловия".
77Корюн, Житие Маштоца. исправленное и освещенное Гарником Фынтыгляном, Иерус., 1930.
78Корюн. Житие Маштоца, Ереван, 1941.
79История жизни св. Маштоца, 11 изд.. Вена, 1952.
80Корюн, у. с., стр. 105.
81Корюн, История жизни Маштоца, стр. 100-102, его же Маштоц вардапет, жизнь и деятельность.Вена, 1949, стр. 409-420.
82Корюн, у. с., стр. 86-87.
83Там же, стр. 88.
84Корюн, у. с., стр. 97.
85Там же, стр. 113.
86См. журнал "Андерс Амсореа", 1927, стр. 400 (на арм. яз).
87Н. Бюзандаци, ц. с.. стр. 10.
88Норайр Бюзандаци, у. с., стр. 11.
89Саака, - К. М.-О.
90Моисей Хоренский. История Армении, пер. Н. О. Эмина, стр. 211.
91Лазар Парпеци, ук. с., стр. 14, 16.
92А. Анасян. Армянская библиология (V-XVIII вв.), т. I, Ереван, 1959, стр. (LI-LV).
93Н. Бюзандаци, Корюн, у. с., стр. 7-8.
94Г. Фынтыглян, Корюн, у. с., стр. 25-26.
95Корюн, у. с.. стр. 77.
96М. Абегян, Корюн, стр. 10-11.
97Корюн, у. с. стр. 78.
98М. Абегян, Корюн, стр. 16 и "История древнеармянской литературы, книга первая, стр. 155-156, русск. пер. стр. 139.
99М. Абегян, Корюн, ук. с., стр. 16-17.
100Корюн, у. с., стр. 101.
101Саак умер "в первом году царствования сына Врама. Язкерта Второго, воцарившегося над страной персов, в конце месяца Навасарда, находясь в селе Блроцац в гаваре Баграванд, в тот самый день, когда отмечали день рождения блаженного, во втором часу дня". Корюн. ук. с.. стр. 117.
102Корюн, ук. с., стр. 123.
103Там же, стр. 97.
104Jos. Markwart, ук. с., стр. 7-8.
105Текст воспроизведен по изданию: Корюн. Житие Маштоца М. 1962. пер. Ш.В.Смбатяна и К.А. Мелик-Огаджаняна.
106Заглавие труда вряд ли восходит к автору его; скорее всего оно является продуктом пера редактора более позднего времени, составлявшего собрания исторических трудов. См. Предисловие настоящего издания.
107Народ Асканазян - так называли наши историки армянский народ, имея в виду Библию, где в книге пророка Иеремии сказано: "Созовите на него царства Араратские, Минийские и Аскеназские..." (Иеремия, гл. 51. 27). Отождествляя Арарат с Арменией "полк Асканаз"" (так в армянском переводе Библии) истолковывали, как армянский полк, отсюда и армянский народ. Имя Асканаз упоминается как имя внука Иафета также с следующих книгах Библии: Бытие, 10.3 и Паралипом. 1.6"; древнеармянские писатели нередко называли армянский народ "Торгомян" по имени отца Хайка, правнука Иафета (Мовсес Хоренаци и Др.).
108В тексте *** - от армянского слова *** - цветок. *** - украсить, убрать цветами, При составлении примечаний в основном мы пользовались комментариями проф. М. Абегяна из его книги *** - "Жизнь Маштоца", Ереван, 1941 г. (на армян, яз.). разукрасить. Образное выражение в смысле - красочно описать, красочно повествовать.
109Иосеп - один из учеников Месропа Маштопа, которого, по свидетельству Корюна, Саак и Месроп Маштоц еще при жизни своей назначили местоблюстителем армянского католикоса. Он был главой армянского церк. собора. Лазар Парпеци сообщает, что после смерти Мес ропа Маштоца "на патриарший престол Армянской страны воссел святой Иосеп родом из гавара Вайоц Дзор, из селения Хохоцимк". Этот Иосеп сыграл огром ную роль в освободительной борьбе армянского на рода против персидского ига. После поражения ар мян в сражении 451 г. на Аварайрском поле, Иосеп был угнан в Персию, где погиб мученической смертью в 454 г.
110"Наставническое море" - в тексте ***, что в дословном переводе означает "учительское - варда- петское море" или "море учения".
111Мужей совершенных - *** первое слово - *** род. п. м. ч.*** - мужей; что касается *** (род. п. мн. ч. от ***); тут можно данное слово понимать и как "совершенных" - усоп ших, покойных, и как "превосходных", "отличных", об ладающих совершенством. Нам кажется, в данном слу чае подходит это последнее значение.
112Пророк Моисей - по библейскому преданию предводитель и законодатель еврейского народа, считается автором первых пяти книг Библии. -Корюн имеет в виду первые две книги Пятикнижья - "Бытие" и "Исход".
113Намек на жертвоприношение Авеля, сына первого чело века Адама (Бытие, гл. 4, 4). Прозвище "праведный" взято из Послания к Евреям, гл. 11, 4 "... он праведен как засвидетельствовал Бог о дарах его".
114Намек на библейского патриарха Еноха, который прожил 365 лет и Бог взял его (Бытие, гл. 5.24).
115Патриарх Ной - по библейской легенде во время всемирного потопа он взял с собой свою семью и по паре всякого скота и птиц и спасся (Бытие, гл. 6, 7, 8).
116Патриарх Авраам - по библейской легенде несколько раз видел Бога, вступал с ним в союз и Бог обещал дать ему и потомкам "обетованную землю" Палестину. (Бытие, гл.гл. 12, 13. 15, 17).
117Апостол Павел - один из великих проповедников христианства. Ему приписываются 14 посланий Нового Завета, в том числе "Послание к Евреям". Корюн имеет в виду 11 главу этого послания.
118Раав - После смерти Моисея, его преемник Иисус, сын Навина, отправляет двух соглядатаев в "обетованную землю", т. е. в обещанную страну - Палестину на разведку. Они останавливаются у блудницы Раав, которая скрывает и спасает их, а когда Палестиной овладевают евреи, соглядатаи в свою очередь спасают ее вместе с семьей. "Верою Раав блудница, с миром принявши соглядатаев (и проводивши их Другим путем) не погибла с неверными" (Книга Иисуса Навина, гл. 2).
119В тексте *** - дословно "несопротивляющееся", иными словами "добровольное".
120Небровт-Нимрод - по Библии сын Куша, сына Хама. Считается основателем города Вавилона и Вавилонского царства (Бытие, гл. 10.8-10).
121Самсон-древнееврейский легендарный герой в Библии, один из судей. Обладатель исполинской силы. Юношей убил льва, вел много войн против соседей евреев - филистимлян (Книга Судей, гл.гл. 13-16).
122Давид - древнееврейский пророк - царь. В юные годы в войне с филистимлянами убил великана Голиафа. Он совершал еще другие подвиги, одерживал победы в войнах, овладел Иерусалимом и сделал его своей столицей. Многие псалмы б Библии приписываются ему (Первая книга Царств, гл.гл. 16-30, Вторая книга Царств гл.гл. 1-24, Третья книга Царств. 1-2).
123Иосиф - сын предка евреев Иакова; Иосифа за его мудрость египетский фараон назначает правителем своей страны (Бытие, гл. 37-50).
124Даниил - один из четырех великих пророков из рода еврейского царя Давида. В детстве его увели в плен в Вавилон, где воспитывался во дворце Навуходоносора. Известен своей мудростью. (Книга пророка Даниила).
125Вавилон - знаменитый город древнего Востока на берегу реки Евфрат, южнее современного Багдада, столица страны и царства древних вавилонян.
126Так в армянском переводе Библии. В русском же переводе иначе: "Вот, ты премудрее Даниила, нет тайны сокрытой от тебя" (Иезекиил, гл. 28.8).
127Даниил, гл. 10.11,19.
128Галилея (от еврейского Галил - округ) - одна из трех больших областей Палестины, на которые разделялась Палестина во времена римлян. Согласно евангельской истории в городе Назарете Галилен архангел Гавриил приветствовал деву Марию (Лука, гл. 1.28,42).
129В Библии повествуется, как Авраам принял у себя Господа Бога, явмвшегося ему аод видом трех Ангелов, и угостил Его. После нескольких обещаний, которые дал Господь Аврааму, он сообщил также, что города Содом и Гоморра будут разрушены (Бытие гл. 18).
130Содом - город в Палестине, на берегу Мертвого моря. В Библии говорится, что Содом и Гоморра были разрушены Богом за развратность населения (Бытие, гл. 19) См. примеч. 25.
131Иов - герой "Книги Иова" в Библии, знаменит своей терпеливостью в несчастьях н испытаниях (Иов, гл. 1.8).
132В тексте, *** - дословно "до сражения ею с противоборцем" (сатаной), т. с. до того как сатана стал испытывать Иова.
133Так хвалил Бог Иова перед сатаной (Иов, гл. 1.8).
134Иофор - тесть пророка Моисея, который советовал ему выбирать, назначать судей из народа (Исход, гл. 18.6,21,22).
135"Единородный Сын" - по-армянски *** - Иисус Христос.
136В тексте ***, т. е. шествующий впереди Христа=Иоанн Предтеча=Иоанн Креститель.
137"Иисус, увидев идущего к нему Натанаила. говорит о нём: "Вот подлинно израильтянин, в котором нет лукавства". (Иоанн, гл. 1, 47).
138К Иисусу подходит царевич (в русском переводе сотник) и просит, чтобы он одним только словом исцелил его слугу. "Услышав сие, Иисус удивился и сказал идущим за ним: "Истинно говорю вам: и в Израиле не нашел я такой веры" (Матвей, гл. 8.5,10).
139"Приступила к нему женщина с алавастровым сосудом мира драгоценного и возливала ему возлежащему на голову..." "истинно говорю вам: где ни будет проповедано евангелие сие в целом мире, сказано будет в память ее о том, что она сделала" (Матвей, гл. 26.7.13).
140"О женщина! велика вера твоя". (Матвей, гл. 15.28).
141"Истинно говорю вам: что эта бедная вдова больше всех положила" (Лука, гл. 21, 1-4).
142"Но Господь сказал ему: Иди, ибо он есть избранный мой сосуд, чтобы возвещать имя мое пред народами" (Деяния, гл. 9.15).
143В русском переводе Библии начало фразы несколько иначе - "Но благодарение Богу, который всегда дает нам торжествовать во Христе и благоухание познания о себе распространяет нами во всяком месте" (Второе по слание к Коринфянам, гл. 2.14).
144"Кто будет обвинять избранных Божьих?" (Посл. к Римлянам, гл. 8.33).
145"Деяния апостолов" - одна из книг Нового Завет.1, где рассказываются деяния апостолов.
146Послание апостолов Иакова, Петра, Иоанна и Иуды.
147Во многих посланиях Павел непременно передает приветствия своих сотрудников членам общины.
148"Достигайте любви; ревнуйте о дарах духовных, особенно же о том, чтобы пророчествовать" (Первое посл. к Коринфянам, гл. 14.1).
149"Для меня впрочем излишне писать вам о вспоможении святым, ибо я знаю усердие ваше и хвалюсь вами перед македонянами, что Ахаия приготовлена еще с прошедшего года; и ревность ваша поощрила многих" (Второе поел. к Коринфянам, гл. 9.1-2).
150Посл. к Галатам, гл. 4.18.
151"Взирая на начальника и свершителя веры Иисуса" (К Евреям, гл. 12.2).
152К Евреям, гл. 13, 7.
153К Филиппийцам, гл. 2.5.
154Деяния апостолов, гл. 1. 51 Посл. Иакова, гл. 5.10-11.
155К Ефесянам, гл. 4.13
156"Наше же жительство-на небесах, откуда мы ожидаем и спасителя, господа нашего Иисуса Христа" (К Филиппийцам, гл. 3.20).
157"Каноническими" называются писания, являющиеся источником канонов христианской церкви, которыми следует руководствоваться в управлении церкви.
158"Позволение от обеих" - т.е.и от Библии и от канонических писаний.
159Гохтн гавар- *** -район современного Акулиса с окрестными селами в Сюникской области. Ныне в пределах Нахичеванской автономной области.
160Мары, края или сторона маров - "Марк", ***, **** - под этими названиями не следует понимать "Малую или Большую Мидию, а территорию от северо-востока горы Арарат вдоль берегов реки Лракс, от Шарура до Нахичевана, Храма и Джуги и т. д. В древности на этой территории жили мидийцы, потому и она называлась "Марк" - дословно - мидийцы. Христианские писатели, говоря о том, что побежденное язычество перед христианством отступало, уподобляли приверженцев его дьяволам, которые "во всевозможных образах бежали (оттуда), бросались в края маров".
161"Великая для меня печаль и непрестанное мучение сердцу моему: я желал бы сам быть отлученным от Христа за братьев моих, родных мне по плоти" (Писл. к Римлянам, гл. 9.2-3)" У Корюна эта цитата приведена сжато; выпущена: "Я желал бы... от Христа".
162Саак - последний католикос Армении из рода Григора Лусаворича (Просветителя), сын католикоса Нарсеса Великого. Получил блестящее греческое образование, знал хорошо музыку, риторическое искусство и философию. На патриарший престол воссел между 390-395 гг. Усердно занимался переводами и имеет большие заслуги в создании литературы на армянском языке. В частности им осуществлен полный перевод Библии с греческого языка и окончательная ее редакция. Умер 7 сентября 439 г.
163Врамшапух - царь Великой Армении 389-414 гг. Оказал большое содействие Месропу Маштоцу и патриарху Сааку Партеву в деле создания армянского алфавита.
164Текст искажен: вместо *** написано ***, вместо *** - ***. Вся эта путаница произошла от сходства начертания букв *** и ***. особенно в лапидарном письме. Буква *** со стертым хвостиком внизу, легко могла быть прочитана как ***, отсюда *** вместо *** - в переводе "написал" вместо "нашел". Что именно так и понималось, показывает одно сложное слово у Корюна - ***. "внезапно найденные" письмена. При переводе мы следовали конъектуре текста, предложенной М. Абегяном.
165Дата "в пятом году" Врамшапуха искажена. В пятом году Врамшапуха привезли царю так называемые "Даниэловские" письмена. Примерно "два года" обучали они этими письменами и когда убедились в непригодности их, снова принялись за создание армянского алфавита. Маштоц едет в Месопотамию. Все это не могло произойти в том же пятом году. Очевидно текст искажен. Видимо, искажен также год возвращения Маштоца из Месопотамии - шестой год Врамшапуха. Р. Ачарян и Ст. Малхасянц предлагают в первом случае "пятый" читать "третий" - *** вместо ***, полагая, что в рукописях было ***, иногда сокращенно *** - "третий", а переписчики прочли *** - "пятый" (Известия Армфана № 1 (6), стр. 170).
166Вардапет - от пехлевийского "varda" - "дело, учение и наставник", отсюда в армянском языке *** - вардапет - учитель, наставник, а также духовный сан монаха с ученой степенью доктора; архимандрит.
167*** - "около двух лет" - И. Арутюнян высказался за исправление *** "год" на *** - "месяц" ***. Эту же точку зрения защищает С. Коланджян на основании фрагмента из рукописи "Истории" М. Хоренаци, где вместо *** "года два" или *** (в критическом тексте) читается ***.
168Силлабы-слоги. В тексте *** от греческого "sillabh" - "силлабё" что так же означает слог, как и армянский *** - "кап".
169В некоторых рукописях *** - взятые, заимствованные, При переводе мы предпочли традиционный текст памятника.
170Дата "в пятом году" Врамшапуха искажена. В пятом году Врамшапуха привезли царю так называемые "Даниэловские" письмена. Примерно "два года" обучали они этими письменами и когда убедились в непригодности их, снова принялись за создание армянского алфавита. Маштоц едет в Месопотамию. Все это не могло произойти в том же пятом году. Очевидно текст искажен. Видимо, искажен также год возвращения Маштоца из Месопотамии - шестой год Врамшапуха. Р. Ачарян и Ст. Малхасянц предлагают в первом случае "пятый" читать "третий" - *** вместо ***, полагая, что в рукописях было ***, иногда сокращенно *** - "третий", а переписчики прочли *** - "пятый" (Известия Армфана № 1 (6), стр. 170).
171Под названием "Арам" в Библии подразумевается Сирия. Но это название распространяется также на Месопотамию и Ассирию. Название это считают происшедшим от имени Арама, седьмого сына Сема, сына Ноя, от чего и народы этих стран назывались арамейцами. С древних времен, в особенности же в период персидско го владычества арамейский язык становится языком общения в Передней Азии вплоть до арабского вла дычества, когда он был оттеснен арабским языком. Из арамейских диалектов Месопотамии диалекты Эдессы и Мцбина становятся литературным языком и называются сирийским.
172Эдесса - называется также Урфа, по армянски *** - Урха древний укрепленный город в северной Месопотамии, к востоку от реки Евфрат. В свое время был крупным культурным, научным и религиозным центром, известен своим епископским престолом и 300 монастырями.
173Амид - современный город Диарбекир на реке Тигре, резиденция епископов.
174Имя "Бабилас" предлагали исправить "Рабулас" (Галусг Тер-Мкртчян Миабан). И. Маркварт полагает, что тут несомненно мы имеем дело с анахронизмом, а именно, упомянуто имя Рабуласа вместо имени ею предшественника. Ов. Торосян полагает, что под искаженным именем Бабиласа следует разуметь эдесского епископа Пакидаса - Paquida (398-408 гг.).. Это мнение поддерживает Н. Акинян и Ер. Тер-Минасян, кото рый отверг гипотезы Н. Адонца, Миабана н др. ч обосновал правильность конъектуры О. Торосяна и Маркварта.
175Акакиос - епископ Амида в 400-409 гг.
176В тексте пропущено название города Эдесса, которое не пременно должно быть, в противном случае значение слов *** - "оттуда". и *** - "там" не поддают ся пояснению. Имея в виду географическое расположе ние, нужно полагать, что Месроп Маштоц сначала при был в Амид, затем в Эдессу и уже оттуда поехал в Самосат.
177В Тексте *** - Самосатакан кахак, или кахакн Самосатацвоц - город Самосат. Находился на правом берегу Евфрата, к се веру от Эдессы. Этот город в V веке находился в npи делах Римской империи, в восточной части которой преобладал греческий язык.
178Настоящая цитата в корюновской редакции отличается от армянского библейского текста. В русском переводе Библии это место звучит несколько иначе в отличие как от корюновского текста, так и от армянского биб лейского текста: "Оставаясь на месте и в покое, вы спаслись бы" (Исаии, гл. 30.15).
179Т. е. в городе Эдессе.
180"Начертал"-написал, "дал" названия" буквам: аз, буки и т. д. "Расставил" - расположил, т. е. установил последовательность, порядок букв. Этот порядок соответствует греческому алфавиту, лишь кое-где в ряду прибавлены буквы, не имеющие соответствия в греческом алфавите. По фразе "расположил" (их) по силлабам - слогам - *** М. Абегян приходит к выводу, что Micpon Маштоц составил учебник-букварь для чтения слогами.
181Ропанос - греческий каллиграф, с именем которого связы вается техническое начертание армянских письмен. Это место в тексте дало повод разным толкованиям. Большинство исследователей под термином Корюна "тонкие н жирные, короткие и долгие, отдельные и двойные - приставные" *** видит каллиграфические подробности в начертании отдельных частей букв или различные шрифты. Так, например, К. Кафадарян полагает, чти Маштоцем были созданы три шрифта: а) кругловатый устав - *** б) прямолинейный устав - *** в) нотргир - ***. Иного мнения Г. Севак. Он полагает, что термины Корюна имеют определенное значение и касаются фонетики армянского языка (см. "Труды кабинета И. Я. Марра", № 2, Изд. Ереванск. Госунта, 1947, на арм. яз.).
182В тексте - *** - "двойные"-приставные", см. примеч.12.
183Гавар Екехик или Екехеац гавар - современный гавар Ерзынка в Западной Армении, ныне в пределах Турции.
184Пахнатун или Паланакан тун - Пална гавар, входил в четвертую Армению (Цопк), где была крепость Пахин, ныне в гаваре Балуа (Пахна-Пална) и Архни. Вероятно оттуда и Иосеп Пахнаци, впоследствии упомянутый как переводчик.
185Притчи Соломоновы - одна из книг Библии, назидательного содержания, начинается словами: "Познать мудрость и наставления, понять изречение разума" - точно так, как приводит Корюн. Таким образом, это и была первая фраза, впервые написанная армянскими буквами. Ср. с аналогичным местом у Мовсеса Хоренаци в его "Истории Армении".
186В тексте *** - в переводе Новый город - так назывался город Вагаршапат, столица Армении в то время. Ныне город Эчмиадзин в 20 км от Еревана.
187См. примечание 1.
188Гора Синай в Аравии на полуострове в Красном море с северо-востока. По библейскому преданию, якобы на вершине этой горы Бог дал Моисею свои законы (Исход. гл. 19. до. гл.гл. 20-31).
189Когда Моисей, держа в руках скрижали с заповедями. начертанными на них Богом, спускался с горы, увидел, что израильтяне, отлив золотой теленок, поклоняются идолу, в сердцах разбивает скрижали (Исход, гл. 32).
190В тексте *** или ***; текст темный, перевод сделан по общему смыслу.
191"Pax" - вероятно, искаженная или диалектическая формл от названия *** - "Ерасх". Переправа на реке Араксе, у нынешнего села Маркара в Армении.
192Мары, края или сторона маров - "Марк", ***, **** - под этими названиями не следует понимать "Малую или Большую Мидию, а территорию от северо-востока горы Арарат вдоль берегов реки Лракс, от Шарура до Нахичевана, Храма и Джуги и т. д. В древности на этой территории жили мидийцы, потому и она называлась "Марк" - дословно - мидийцы. Христианские писатели, говоря о том, что побежденное язычество перед христианством отступало, уподобляли приверженцев его дьяволам, которые "во всевозможных образах бежали (оттуда), бросались в края маров".
193Конец этого предложения *** Манук Абегян перевел: "...что даже совсем вышли из родства своего". Смысл непонятен. Нам кажется слово *** следует пере вести в прямом смысле "избавились от своей естественности", природы, т. е. от прежнего дикого состояния.
194"Возьми себе большой свиток и начертай на нем человеческим письмом" (Исайи, гл. 8.1).
195"Начертай это на лоске у них и впиши это в книгу" (Исайи, гл. 30.8).
196"Напишется о сем для рода последующего" (Псалтырь, 101.19).
197"Господь в переписи народов напишет" (Псалтырь, 86.6).
198"Итак идите, научите все народы" (Матвей, гл. 28, 19).
199"И проповедано будет сие евангелие царствия пo всей вселенной" (Матвей, гл. 24.14).
200*** - можно перевести: "наша страна Армянская" и "эта страна Армянская", "наша Армения" и "эта Армения".
201Из этого и предыдущего отрывков видно, что Саак и Маштоц перевели книги пророков, послания апостола Павла и других апостолов; Евангелия, Бытие, всю Библию (Все божественные предания") и даже "Откровение Иоаннa", ибо о "конце" мира говорится в ней.
202Местопребывание царей столица Армении Baгашарпата.
203Видимо, ссылка на "И на всякой горе высокой и на всяком холме возвышенном потекут ручьи, потоки вод Кн. Исайи, гл. 30.25.
204*** как yпоминается впоследствии - царская свита, куда входили придворные вместе с армянским царем и царицей, нахарары, хазарапет и спарапет, дворцовый епископ, а также азатский отряд телохранителей царя. Она сопровождала царя, когда он переезжал из одного места в другое.
205Мамиконяны - знаменитый нахарарский род в древней Армении, сыгравший важную роль в политической жизни страны в течение многих веков. Должность спарапета - главнокомандующего армянскими войсками была наследственной в нахарарском роду Мамиконянов.
206Известный полководец Вардан Мамиконян - армянский спарапет, герой Аварайрского сражения, именем которого и называется восстание армян против персов в 451 году. Вардан - сын Амаяка Мамиконяна, женатого на дочери Саака Патриарха. Следовательно, Вардан внук Саака.
207Норайр Бюзандаци считает, что под словами *** - "владыка епископ" следует разуметь католикоса Саака. *** - "владыка" титул епископов как в прошлом, так и в настоящее. Но есть и собственное имя Тэр. Лазар Парпеци в числе помощников Месропа Маштоца упоминает "Тэра из Хордзена", которого Корюн называет "Тирайр из гавара Хордзенакан". У Мовсеса Хоренаци также упоминается "Тэр Хордзенаци" (III, 54).
208В тексте *** - кайенаканк. Некоторые исследователи этот термин производят от слова *** - "кайанк" - стоянки, зимовки. По свидетельству Егише, марзпан Васак Сюни, отделившись от восставших армян, разрушал царские зимовки и стоянки - "Гарни. Ерамаис, Драсханакерт, крупный дастакерт Варданашат. укрепленный Ошакан... Аруч, Ашнак, весь Арагацотн, область Арташата и Арташат и все села и аваны в округе". Все они одновременно были стоянками армянских войск и местопребыванием гарнизонов. Иногда вместо "кайенаканк" употребляется "тагаворанист техис" - "места царского пребывания" (резиденции). Таким образом в обязанность Саака входило обучение жителей и войск царских стоянок.
209Хордзенакан гавар - Хордзеанк. один из гаваров Четвертой Армении на Евфрате.
210В тексте *** - "прибыл в Рота. стак в Гохтане". По *** (Коренной словарь армян, яз.) Гр. Ачаряна "Ротастак" - главный город, центр гавара или области, см. также И. Марр. "Мнимое географическое название ъротастак в истории Агафангела", (ЗВО, том IX, 1894 г.).
211Дастакерт - Крупное поместье, а также царское имение.
212В тексте *** - "Сюнакан ашхар"- страна Сюник. Сюник одна из крупных и могущественныx областей исторической Армении. В состав Сюника из современной Армении входили Зашезур, Ехегнадзор, Гехаркуник (вокруг озера Севан), а также юго-восточная часть Нахичеванской автономной области.
213Сисакан Васак - знаменитый сюникский князь, марзпан Армении в середине V века. Во время восстания армян в 451 г. он перешел на сторону персов.
214Бакур - он же Вараз Бакур-царь иверов (416-429 гг.).
215Ивер Джага или Джала - известны названия местностей Джагис-циха, Джаги-цхари. Как видно из труда Корюна, Маштоц поручил ему в основном заняться переводами.
216"Забудь народ твой и дом отца твоего". Пс, гл. 44.
217В 387 г. по договору между римским императором Феодосием I (379-395 гг.) и персидским царем Шапухом III (384-389) Армения была разделена на две части. Восточная Армения подпала под владычество Ирана, до 428 г. еще имела своих царей из династии Аршакуни, а в Западной Армении, подвластной императору ромеев (греков), после смерти Аршака III царская власть была упразднена и страна управлялась специально назначаемыми наместниками комесами (спарапетами или спайапетами).
218В тексте *** - так называлась Армения и страны, лежащие от нее к северу и северо-востоку. В данном случае - Восточная Армения, Грузия и Агванк.
219*** - *** (и спайапетэн - и спарапетэн) - см. примеч. 1.
220Анатолий - военачальник - спарапет византийских войск в Западной Армении 416-421 гг. по Сократу Схоластику (Hist. Ecclеs., VII, 18). В армянских рукописях иногда искаженно *** вместо ***.
221Феодосий II (408-450 гг.), император, сын Аркадия.
222Аркадий (395-408 гг.) - первый император Восточно-Римской империи.
223"Акумит" - от греческого слова akoumhtoV - не знающий сна, бдящий, вечно бодрствующий (И. X. Дворецкий, "Древнегреч. словарь", т. 1, Москва, 1950, стр. 65).
224В тексте *** - "в город Мелитинцев", Мелитина - современный город Малатия в Турции к западу от Евфрата, к северу от города Самосата. центральный город Малой Армении; в IV-V вв. входил он в пределы Византийской империи.
225Акакий - епископ города Мслитины в 419-425 гг.
226*** - Гевондэос - Корюн любит иногда употреблять армянские имена с греческим окончанием, так, напри мер, Гевондес или Гевондэос, Акакиос, Еремнас и т. д. Иерей Гевонд - ученик и сотрудник Маштоца, один из прославленных героев-исповедников во время Аварайр ского сражения в 451 г.
227Дерджан - один из гаваров области Высокая армения, в долине реки Евфрата, к юго-западу от Карина (Эрзерума), к востоку от Ерзынка.
228В изданном М. Абегяном тексте *** рукописях *** - повозкf, носилки, паланкин.
229Город Константина - столица Восточно-Римской империи Константинополь.
230В тексте ***. чуть далее ***. В первом предложении М Абегян исправляет *** - "барбариан-(ис)-ов". "Барбарианос" - происходит от греческого слова borboroV. что значит грязь, ил, мусор. Так были прозваны сектанты barbhliwtai' противниками и смысле грязный, отвратительный. (См. К. Тер-Мкртчян. История армян ской церкви (на арм. яз.), Вагаршапат, 1908, стр. 108; Н. Акинян. Корюн (текст н комментарии). Вена, 1952г., стр. 99-100 (на арм. яз.); G. Bardy. Borborieii.s, -Dic tion. d'histoire et de geogr. ecclesiast., t. II, Paris 1936 p. 1178/1179).
231В тексте *** - "оставил неприемлемым", т. е. по смыслу он не принял даров и т. д. Н. Акннян пред лагает следующую конъектуру, прибавляя от себя ***, что будет означать: "не оставил ничего непринятым", т. е. все вопросы получи ли свое разрешение. Мы перевели по этой вероятной конъектуре.
232Август ("lugustissimus - святейший) - титул, впервые при своенный цезарю Октавиану после его единоличного владычества. После него титул всех римских импера торов и членов императорской семьи, в особенности императрицы (augusta). Здесь - император Феодосий II и сестра его, императрица Пульхерия (с 414 г. в сане "августы" была соправительницей императора).
233Отцы - отцами церкви назывались учители церкви первых шести веков, сочинения которых с точки зрения вероисповедания признаются каноническими, как например, Афанасий Александрийский, Кирилл Иерусалимский, Василий Кесарийский и др.
234Вениамин - агванский иерей.
235В тексте *** - переводим несколько свободно: "успешно взвесил, расставил и уточнил".
236Арташес - сын царя Врамшапуха, последний царь из Династии Аршакуни в Армении (422-428 г.).
237Агванк - *** - Агваниц ашхар - страна агванов - страна, лежащая к северо-востоку от Великой Армении, от берегов реки Куры до Каспийского моря, наз. также Аран. Впоследствии некоторые гавары Армении между нижними течениями Куры и Аракса считались частью Агванка Население страны - агваныдружеский с армянами христианский народ. Территория Агванка ныне входит в пределы Азербайджана.
238Края Баласакана - долина Баласакан в Агванке, ныне Мильская Муганская степь.
239Гардман *** - Гардманк, Гардманадзор, Гардманское ущелье - один из гаваров Утийской области в Армении - в долине современной реки Шамхор. В верховьях этой реки ныне есть село Гардманик.
240*** свободный перевод: "наела-лившись... обильными плодами".
241Ардзюх (Ардзил) - царь иверов (429-437 гг.).
242В тексте *** - князь таширцев. *** - Ташир, Таширк - в северной части Великой Армении, один из гаваров соседней с Грузией области Гугарк современный Лори, гавар древней Лорийской крепости, где находился Ташратап, современная Лорийская степь.
243*** Ишхан Ашуша или бдешх Ашуша (по Лазару Парпеци), князь Таширка.
244*** - Двух братьев из числа учеников; братья не кровные, а но монашеству, собратья.
245Иосеп - один из учеников Месропа Маштопа, которого, по свидетельству Корюна, Саак и Месроп Маштоц еще при жизни своей назначили местоблюстителем армян ского католикоса. Он был главой армянского церк. со бора. Лазар Парпгци сообщает, что после смерти Мес ропа Маштоца "на патриарший престол Армянской страны воссел святой Иосеп родом из гавара Вайоц Дзор, из селения Хохоцимк". Этот Иосеп сыграл огром ную роль в освободительной борьбе армянского на рода против персидского ига. После поражения ар мян в сражении 451 г. на Аварайрском поле, Иосеп был угнан в Персию, где погиб мученической смертью в 454 г.
246Езник - известный армянский философ Езник Кохбаци, автор книги "Опровержение ересей". Сотрудник католикоса Cаакa при сличении армянского перевода Библии с лучшим греческим текстом.
247Кохб - село на склонах гор Айкакан пар, на расстоянии 80 км от Еревана. Ныне в пределах Турции.
248Речь идет о двух учениках Маштоца, об Иосепе и Езнике, которые были командированы в Сирию, для усовершенствования в переводах с сирийского языка. Завершив задание Вардапета. они отправились в Константинополь для более глубокого изучения греческого языка, чего они успешно достигли и были назначены переводчиками и с греческого языка.
249Гевондэс - грецизированная форма армянского Гевонда- ***, иерей Гевонд - один из героев Аварайрского сражения 451 г.
250Никея - город на севере Вифинии (Малая Азия). Здесь в 325 г. был созван Никейский вселенский собор, который заклеймил Ария него учение, составил "Символ веры" христианской церкви и утвердил 20 канонов. Представителем армянской церкви на этом соборе был Аристакес, сын Григора Просветителя.
251Ефес - город в Малой Азии, на берегу Эгейского моря к югу от Смирны. Здесь в 431 г. был созван Ефесский вселенский собор, на котором было предано анафеме несторианство - учение Нестора, ученика Теодора Мопсуестского.
252Имеется в виду святоотеческое предание.
253Езнак - он же Езник Кохбаци - известный армянский философ Езник Кохбаци, автор книги "Опровержение ересей". Сотрудник католикоса Cаакa при сличении армянского перевода Библии с лучшим греческим текстом.
254В тексте цитата сжата-"Но в законе господа воля его, и о законе его размышляет он день и ночь!" (Псалтырь, 1).
255"...Занимайся чтением, наставлением, учением. Не ради в пребывающем в тебе даровании, которое дано тебе.. занимайся сим постоянно: ибо так поступая, и себя спасешь и слушающих тебя". (Первое посл. н Тимофею, гл. 4.12-16).
256В тексте *** - мы перевели: "пещерными и заключенными". Под этими категориями отшельников разумели подвижников, живущих в пещерах и запертых, заключенных в обители.
257Текст Корюна перифраза второй части строфы Послания: "Посему я благодушествую в немощах, в обидах, в нуждах, в гонениях, в притеснениях за Христа, ибо когда я немощен, тогда силен". (Второе посл. к Коринфянам, гл. 12.10).
258"... что Иисус делал и чему учил от начала... ("Деяния", гл. 1.1).
259Гора Табор - Фавор - арабское название Джебель Тур, к юго-западу от Тиверийского озера. Якобы на этой горе Иисус обещал "блаженства" (Евангелие от Матвея, гл. 5.1-12).
260Тиверийское море (озеро) - Галилейское озеро, на севере Палестины. Так называлось оно от названия города Tiberia , Tiberias-Тивериада-Табарие, расположенного на его берегу.
261Опресночные дни - дни еврейского праздника, когда в течение 7-и дней ели только пресный хлеб-опресноки - мацу.
262Масличная гора - гора к востоку от Иерусалима.
263"Бодрствуйте и молитесь, чтобы не впасть в искушение". (Матвей, гл. 26, 41. Марк, гл. 14.88, Лука, гл. 22.46).
264У Корюна перифраза след.: "...Ибо мы не знаем о чем молиться, как должно, но сам дух ходатайствует за нас воздыханиями неизреченными" (Послание к Римлянам, гл. 9.26).
265В тексте Теодиос, исправлено - Теодорос. Это есть Теодорос (Теодор-Феодор) Мопсуестский или по армянским источникам Маместаци. Родился в 350 г. в Антиохии, умер в 428 г. Одноклассник Иоанна Златоуста; был епископом Мопсуеста, автор многих сочинений, преданных анафеме в 553 г. на Костантинопольском соборе, как сочинения праотца несторианства. Нестор, основоположник секты, был его учеником.
266Синодальные патриархи-от греческого слова (synodos)- сюнодос, что означает собор, собрание. Так назывались собрания епископов, которые уточняли и формулировали разные вопросы, связанные с вероисповеданием " благоустройством церкви. Эти соборы разделяются на две группы: 1. Всеобщие или вселенские соборы, решения которых признавались всеми христианами. (Армянская церковь признавала постановления лишь первых трех вселенских соборов). 2. Национальные церковные соборы; соборы армянской церкви созывались с участием мирян. Эти соборы издавали свои каноны. Синодальными патриархами назывались "великие отцы" церкви, участники этих соборов; в данном случае имеются в виду епископы, участники Ефесского собора. До нас дошла переписка между двумя участниками Ефесского собора - католикосом Сааком и Маштоцем, относительно учения Теодора Мопсуестского.
267Врам V (420-439 гг.) - он же Бахрам Чобин, царь персидский, сын Язкерта I (399-420).
268Язкерт II (439-457 гг.) - царь персидский, сын Врама V.
269Село Блроцац или Блур. Ныне село Яхнитапа в Алашкерте (Запад. Армения, ныне в пред. Турции).
270Гавар Баграванд - современный Алашкертский гавар в Западной Армении, ныне в пределах Турции.
271Месяц Навасард - первый месяц армянского календаря. 30-е навасарда в первом году царствования Язкерта II, когда скончался Саак, совпадает с 7 сентября 439 г.
272"В твою руку пpедаю дух мой" (Псалтырь, 30, с).
273Блаженный Степапнос (Стефан). (Деяния апостолов), гл. 6.8, гл. 7.59.
274"Господи, Иисусе! прийми дух мой". ("Деяния апостолов", гл. 7.59).
275Княгиня Дустр, жена Вардана Мамиконяна.
276Село Аштишат, где находился известный языческий храм со статуями Бога Ваагна и богинь Анаит и Астхик. В языческую эпоху село это принадлежало роду верховных жрецов Ваунг. а в эпоху христианства оно перешло и наследственной владение к роду Григора Лусаворича (Просветителя). На месте древнего храма, на плато горы на расстоянии шестичасоеой езды к востоку от монастыря св. Карапета, была построена часовня для мучеников.
277Имеется в виду апостол Павел, автор послания Тимофею.
278В тексте *** - "Тимотеос" - Тимофей. Норайр Бюзандаци предлагает исправить *** - "Тит", ибо слова эти сказаны о Тите. "Я не имел покоя духу моему, потому не нашел там брата моего Тита..." Второе посл. к Коринфянам, гл. 2.18 Смешение имен произошло вследствие. невнимательности писцов, но возможно предположить, что память изменила Корюну.
279В тексте *** дословно "по господнему возрасту". Н. Бюзандаци, М. Абегян, И. Маркварт и др. предлагают исправить *** - в соответствии с преклонным (старческим) возрастом.
280Год смерти Саака 13-е число месяца Мехекана совпадает с 17-м числом февраля 440 года.
281Амагуни Ваан - в то. время хазарапет Армении.
282Амаяк Мамиконян брат полководца Вардана Мамиконяна.
283Ошакан - село на склоне горы Арагац, принадлежало Ваану Аматуни. В 30 км от Еревана. В часовне села Ошакана погребен прах Месропа Маштоца. Народ и но сей день ее называет часовней "Св. переводчика", т. е. Месропа Маштоца.
284Три года. - Некоторые исследователи (Н. Акинян и др.) считают искажением и эту дату и исправляют "три месяца".
285В тексте *** - главных, главенствующих, начальствующих, следует понимать - руководителей, сановников в церковной иерархии.
286Местоблюститель Иосеп. См. прим.29.
287Тизбон или Ктесифон - столица Сасанидского Ирана, в 18 км от современного города Багдада, на левом берегу Тигра, напротив Селевкии.
288Крманай. -Крманшах-он же Врам IV (389-399). У Корюна здесь текст искажен. Крман царствовал 10 лет.
289Язкерт I (399-420 гг.).
290("Врам - восемнадцать") - эти слова в текст внесены М. Абегяном, а также Н. Акиняном. Таким образом восстанавливается преемственность персидских царей.
291"Счет годам святой веры" - под этим следует разуметь монашескую жизнь Месропа Маштоца.
292У исследователей в вопросе точного установления года- начала армянской письменности имеются расхождения. Одни считают началом изобретения письменности 402-403 г., другие - 404-405, третьи 405-406 гг. и т. д. Разноречие происходит от того, как вести подсчет годам персидских царей. Восьмой год царь, Язкерта I, если здесь нет искажений, падает на 407 год. когда, по словам Корюна, началось употребление "даниэловских" письмен. С другой стороны, сам Корюн свидетельствует о том, что от изобретения письмен до смерти Маштоца прошло 35 лет. Маштоц ум. р 17 февраля 440 г., следовательно изобретение алфавита падает на 406 г.