Дали Сальвадор (1904—1989) – знаменитый испанский художник-сюрреалист.
Яблоко! (исп.)
У него есть! (исп.)
Раушенберг Роберт (р. 1925) – американский художник-коллажист. Сильвестр Луи (1675—1760) – французский художник.
Тео! <...> Пошли! (исп.)
Тео! Ты где? (исп.)
Тут (исп.).
Давай быстрее, приятель! (исп.)
Персонаж одноименного мультфильма Уолта Диснея, снятого в 1938 г. по книжке детского писателя Манро Лифа (1905-1976).
Мужик (исп.).
Руссо Анри (1844—1910) – французский художник-примитивист по кличке Таможенник, часто изображал тропическую природу.
Шлюха! (исп.)
Дега Эдгар (1834—1917) – французский художник-импрессионист.
Да, конечно. <...> И ночью? (исп.)
Гойя Франсиско (1746—1828) – испанский живописец, мастер гротеска.
Строчки из иронической поэмы Александра Поупа (1688—1744) «Похищение локона». Перевод В.Микушевича.
Поэму «Свет Азии» (1879) с описанием жизни и учения Будды написал не поэт и критик Мэтью Арнольд (1822– 1888), а ученый и поэт Эдвин Арнольд (1832—1904).
Искаженная цитата из стихотворения «Разлученные» Джин Ингелоу (1820-1897).
Ян Эйк ван (1390—1444) – нидерландский живописец, также увлекался миниатюрой. Некоторые свои картины подписывал девизом «Как умею».
Нападение, насилие, сила (исп.).
Красотка (исп.).
Отель «Песня гор» (исп.).
Плохое. <...> Очень плохое (исп.).
Босх Иероним (ок. 1460—1516) и Брейгель Старший, Питер (между 1525 и 1530—1569) – нидерландские художники, склонные к фантастичности и гротеску.
Не понимаю (исп.).
На месте преступления, с поличным (лат.).
Бейб Рут (Джордж Герман Рут, 1895-1948) – знаменитый американский бейсболист; прозвище Бейб («малыш») ироническое: Рут имел рост 188 см и вес 98 кг.
Чуть-чуть (исп.).
Коко-локо – Коктейль из кокосового рома с ананасовым соком.
Джорджо де Кирико (1888—1978) – итальянский живописец, глава «метафизической» школы, предтеча сюрреализма; в городских пейзажах выражал ощущение тревожной, застылости мира.