Сараколе, или сонинке, — народ подгруппы манде группы нигер-конго, расселенный преимущественно в Мали, Буркина-Фасо и Сенегале; тукулер — народ западноатлантической подгруппы той же группы, проживающий главным образом в Сенегале и Мавритании. (Здесь и далее примеч. пер.)
Касба — старинный мусульманский квартал города Алжира.
«Бико» («козел») — презрительное прозвище, употребляемое во Франции по отношению к арабам.
В конце 60-х годов по Орлеану разнесся антисемитский слух, будто в местных еврейских магазинчиках готового платья начали исчезать женщины: в примерочных им, дескать, делают уколы, а затем тайно переправляют в дома терпимости Азии и Африки. С тех пор выражение «орлеанские слухи» стало синонимом самых нелепых и вздорных сплетен.
Зимний велодром в Париже в период оккупации служил сборным пунктом для отправки в концлагеря.
В витринах мясных лавок обычно выставляются телячьи головы, украшенные петрушкой.
Фаршированная рыба (идиш).
Слава Аллаху (араб.).
Во время карнавалов в Ницце разыгрываются шуточные цветочные баталии.
Жаргонное название марихуаны.
HLM — сокращение от «Habitation a Loyer Modere» — «жилье с умеренной квартирной платой», официальное название кварталов бедноты.
Строка из поэмы В. Гюго «Искупление» (1853). Перевод Г. Шенгели.
Магазинчик для эротоманов (англ.).
Имеется в виду Стена плача в Иерусалиме, оставшаяся от разрушенного в 70 г. н. э. храма Ирода и на протяжении многих веков служившая евреям местом для вознесения молитв.
Торжественно отмечаемое у иудеев тринадцатилетие (идиш).
Футбольная команда.
Уджда — город на северо-востоке Марокко.