Примечания

1

Влажный тропический лес.

2

Древнее высококультурное индейское племя, жившее в Южной Америке в бассейне реки Амазонки.

3

Испанское завоевание Центральной и Южной Америки в конце XV – XVI вв.

4

Мифический (по некоторым источникам – затерянный) город.

5

Крупная ядовитая змея.

6

Индейское племя.

7

Орхидея.

8

Обширная горная система, окаймляющая всю Южную Америку.

9

Провинция в северо-восточной части Аргентины, граничит с Парагваем и Бразилией.

10

Столица Парагвая.

11

Травянистое многолетнее растение.

12

Съедобное тропическое растение, корнеплоды которого богаты крахмалом; сушёную маниоку перемалывают в муку и пекут тонкие лепёшки.

13

Парагвайский чай.

14

Река в Южной Америке (в переводе с испанского – Серебряная река), образующая часть границы между Аргентиной и Уругваем; под описываемым местом подразумевается аргентинское побережье.

15

Территория Парагвая.

16

Подёнщики, батраки, зависимые крестьяне в Латинской Америке.

17

Деревня в итальянской провинции Салерно.

18

Каша из кукурузной муки, традиционная еда итальянских крестьян.

19

Название Аргентины в переводе с латинского означает «серебро».

20

Парагвайский падуб, из листьев которого изготавливают чай йерба-мате.

21

Река в Южной Америке, протекающая в южной части континента по территории Бразилии, Парагвая и Аргентины.

22

Сезонные рабочие.

23

Название денежной единицы ряда государств Южной Америки.

24

Ядовитая змея.

25

Единица торгового веса в бывших испанских и португальских колониях, равная 11,5 килограммам.

26

Водка из сахарного тростника.

27

Национальная аргентинская обувь.

28

Река Парана с языка индейцев племени гуарани переводится как «большая» или «великая река» («вода»).

29

Длинная и плоская лодка.

30

Город на северо-востоке Аргентины, административный центр провинции Мисьонес.

31

Один из штатов Бразилии, расположенный на востоке страны на побережье Атлантического океана.

32

В мифологии – призрак невесты, не дожившей до свадьбы, чья душа не может упокоиться после смерти.

33

28 июня 1914 года наследник австро-венгерского престола эрцгерцог Франц Фердинанд и его жена София погибли в Сараево от рук сербского террориста. Убийство стало поводом для начала Первой мировой войны 1914—1918 годов.

34

Область в северо-восточной части Испании.

35

Загон для скота.

36

Музыкальный инструмент, напоминающий погремушку, при потряхивании издающий характерный шуршащий звук; в русском языке название инструмента обычно употребляется в мужском роде – маракас.

37

Музыкальный инструмент.

38

Национальный испанский танец.

39

Город в Бразилии.

40

Пресноводная рыба.

41

50 Псалом Давида

42

Публичный дом.

43

Разменная денежная единица ряда испано- и португалоязычных стран, равная 1100 базовой валюты.

44

Американская актриса немого кино.

45

До 1942 года национальная валюта Бразилии – реал – во множественном числе звучит как рейс.

46

Луис Карлос Престес – революционер, деятель бразильского коммунистического движения.

47

При Имбураре бойцы отряда Престеса в количестве 30 человек одержали победу над отрядом полиции в составе 250 человек.

48

Артур да Силва Бернардес – президент Бразилии в 1922—1926 годах.

49

«Непобедимая колонна» (или «колонна Престеса») – вооружённое партизанское формирование, которое в 1925—1927 годы вело борьбу против диктатуры правительства и олигархов; его численность колебалась от 1300 до 4000 человек. В состав «колонны» входили младшие офицеры и солдаты, рабочие, крестьяне, представители мелкой буржуазии.

50

Тенентисты (от португальского tenente – «лейтенант») – военно-политическое движение демократически настроенных офицеров бразильской армии, развернувшееся в 20-х годах.

51

«Колонна Престеса» прошла более 25 тысяч км по 14 штатам Бразилии, выдержав 53 боя с правительственными войсками.

Загрузка...