Глава XVI. СВАТОВСТВО

Ночью ураган стих, но только на следующее утро можно было увидеть причиненные им разрушения.

Часть кораблей, находившихся в порту, получила значительные повреждения, остальные были снесены ураганом с места стоянки и при этом разбиты. У большинства судов были сломаны мачты, палубы опустошены так, что стали похожи на понтоны. Два судна вместе с якорями были выброшены на остров Бочаров; один корабль потонул в порту с грузом, его не удалось спасти.

На самом острове разрушений было не меньше. Многие дома в Порт-Луи серьезно пострадали от ужасной катастрофы. Унесло крыши со строений, крытых дранкой, шифером, черепицей, железом, сохранились только здания с плоскими крышами и террасами, построенными по индийскому образцу.

К утру улицы были усеяны обломками, многие здания держались на фундаментах только благодаря подпоркам. Трибуны, приготовленные на Марсовом поле для предстоящих бегов, были опрокинуты. Две пушки крупного калибра, стоявшие поблизости от Большой реки, сдвинуло ветром, и утром все увидели, что жерла их направлены в противоположную сторону.

Три дня тому назад в жизни Сары произошла разительная перемена. Впервые увидев Жоржа, она уже тогда запомнила его образ, фигуру, голос; после того она не раз с невольным вздохом думала о своем обручении с Анри, на которое уже давно молчаливо согласилась. Могла ли она подозревать, что в жизни ее возникнут обстоятельства, при которых этот брак станет невозможным! Однако уже со дня обеда у губернатора она почувствовала, что выйти замуж за кузена значило обречь себя на несчастную жизнь. Наконец, как мы видели, настал момент, когда это чувство превратилось в убеждение, и Сара торжественно обещала Жоржу принадлежать ему и никому Другому. Читатель согласится, что в таких обстоятельствах шестнадцатилетней девушке было о чем подумать естественно, что праздники и удовольствия, которые до сих пор она считала важнейшими событиями в жизни, стали казаться ей не такими уж важными.

Вот уже пять дней господа де Мальмеди находились в тревоге; когда Саре было запрещено танцевать с Жоржем, она решительно отказалась танцевать с кем бы то ни было и покинула бал, хотя обычно уходила последней: она не желала отвечать, когда кузен и дядя заговорили о свадьбе, — все это вызывало недоумение, потому они решили заранее подготовить предстоящую свадьбу, а затем оповестить Сару. За последнее время заботы, обуревавшие каждого, породили холодную замкнутость и натянутые отношения между обитателями дома Мальмеди. Они встречались обычно за обедом, затем в пять часов, во время чаепития, и в десять — за ужином.

Три дня тому назад Сара получила разрешение завтракать у себя. Это позволяло избегать нескольких минут неприятного общения, однако оставались еще встречи, от которых можно было уклониться только под предлогом болезни, но такой предлог не мог повторяться дважды, поэтому Сара покорилась необходимости и появлялась в привычные часы.

Через день после драмы на реке, около пяти часов, она сидела у окна в большой гостиной и вышивала, что позволяло ей сосредоточиться, в то время как мисс Анриет приготовляла чай с прилежанием, на какое способны только английские дамы при столь важном занятии, а господа де Мальмеди, сидя подле камина, разговаривали вполголоса. Вдруг дверь отворилась, и Бижу объявил, что пришли лорд Уильям Маррей и мсье Жорж Мюнье.

Легко понять, что каждый из присутствующих принял это сообщение по-своему. Господа де Мальмеди, думая, что они ослышались, заставили повторить произнесенные имена. Сара, покраснев, опустила глаза на свою работу, а мисс Анриет, которая только что открыла кран, чтобы налить кипяток в чайник, была так поражена, что, глядя по очереди на господ де Мальмеди, Сару и Бижу, не заметила, что кипяток уже наполнил чайник и течет на стол.

Бижу, улыбаясь, вновь произнес имена пришедших.

Господин де Мальмеди и его сын с удивлением посмотрели друг на друга, потом, чувствуя, что надо на что-то решиться, де Мальмеди сказал:

— Просите их войти.

Лорд Маррей и Жорж вошли.

Оба были в черных фраках, что подчеркивало значимость визита. Господин де Мальмеди сделал несколько шагов навстречу гостям, в то время как Сара, покраснев, встала и, склонившись в реверансе, вновь села, вернее, упала на стул, а мисс Анриет, заметив, что она натворила, быстро закрыла кран.

Бижу, повинуясь жесту хозяина, придвинул два кресла, но Жорж поклонился, знаком показав, что будет стоять.

— Мсье, — сказал губернатор, обращаясь к де Мальмеди, — Жорж Мюнье попросил меня сопровождать его и поддержать просьбу, с которой он хочет к вам обратиться. Так как я искренне желал бы, чтобы его просьба была исполнена, я решил не отказывать ему, тем более что это предоставляет мне честь видеть вас.

"Губернатор поклонился, отец и сын ответили на поклон.

— Мы так обязаны мсье Жоржу Мюнье, — сказал де Мальмеди, — что будем счастливы оказать ему любую услугу.

— Если вы хотите, — ответил Жорж, — намекнуть на то, что я имел счастье спасти мадемуазель от угрожавшей ей опасности, то позвольте сказать, что это я должен благодарить бога, который привел меня туда, чтобы я сделал то, что каждый сделал бы на моем месте. К тому же, — улыбаясь, добавил Жорж, — вы сейчас увидите, что мое поведение в этом случае было не вполне бескорыстно.

— Простите, мсье, я вас не понимаю, — сказал Анри.

— Будьте спокойны, — продолжал Жорж, — вы поймете, сейчас я все объясню.

— Мы слушаем.

— Дядя, мне уйти? — спросила Сара.

— Если бы я смел надеяться, — сказал Жорж, поклонившись ей, — что мое желание может иметь значение, мадемуазель, я, напротив, умолял бы вас остаться.

Сара осталась. Наступило молчание, господин де Мальмеди сделал знак, что он ждет.

— Мсье, — сказал Жорж совершенно спокойным голосом, — вы меня знаете, вы знаете мою семью, знаете мое состояние. Сейчас оно составляет два миллиона. Простите, что вхожу в эти подробности.

— Однако же, — возразил Анри, — признаюсь, я не понимаю, почему все это может интересовать нас…

— Честно говоря, сказанное мною вас не касается, — продолжал Жорж, сохраняя спокойствие, в то время как Анри нервничал. — Я обращаюсь к вашему отцу.

— Позвольте вам заметить, я не понимаю, зачем и отцу эти признания.

— Сейчас поймете, — холодно возразил Жорж. И, пристально глядя на господина де Мальмеди, продолжал:

— Я пришел просить у вас руки мадемуазель Сары.

— Для кого? — спросил господин де Мальмеди.

— Для себя, мсье, — ответил Жорж.

— Для вас! — воскликнул Анри, обращаясь к мулату.

Сара побледнела.

— Для вас? — спросил господин де Мальмеди.

— Для меня, мсье, — с поклоном повторил Жорж.

— Но вы прекрасно знаете, — воскликнул Мальмеди, — что моя племянница предназначена моему сыну.

— Но кем, мсье? — в свою очередь спросил Жорж.

— Кем? Черт возьми! Мною, — сказал де Мальмеди.

— Но позвольте заметить, — продолжал Жорж, — ведь мадемуазель Сара не дочь ваша, а только племянница, она не обязана повиноваться вам.

— Мсье, спор этот представляется более чем странным.

— Простите меня, я люблю мадемуазель Сару и думаю, что смогу сделать ее счастливой! Я

действую сообразно совести и по велению сердца.

— Но кузина не любит вас! — вскричал Анри.

— Вы ошибаетесь, мадемуазель Сара позволила мне сказать вам, что любит меня.

— Она! — вскричал де Мальмеди. — Это немыслимо!

— Вы заблуждаетесь, дядя, — сказала Сара, — мсье говорит чистую правду.

— Как вы смеете, кузина?! — воскликнул Анри, бросившись к Саре.

Жорж рванулся к ним, но губернатор удержал его.

— Я смею повторить, — сказала Сара, обращаясь к кузену, — то, в чем я признавалась мсье Жоржу. Я принадлежу ему. Он спас мне жизнь.

И с этими словами она протянула руку Жоржу.

— Нет, этому не бывать! — вскричал Анри и пригрозил мулату тростью. Уильям Маррей старался успокоить Анри.

Жорж с презрением взглянул на Анри, подошел к Саре и проводил ее до двери. Мисс Анриет последовала за ней, и они обе вышли.

Жорж вернулся.

— Вы больше не сомневаетесь в том, как ко мне относится Сара, мсье? Я осмелюсь просить вас благословить наш брак. Я жду ответа.

— Ответа, мсье! — воскликнул господин де Мальмеди. — Вы нагло домогаетесь ответа! На что вы надеетесь?

— Я хотел бы знать, как вы относитесь к моему предложению.

— Надеюсь, вы не ожидаете ничего, кроме отказа! Ваше предложение отвергнуто, — воскликнул Анри.

— Я обращаюсь к вашему отцу, а не к вам, пусть он ответит мне, а с вами мы поговорим позднее.

— Так вот, — заявил Мальмеди, — решительный отказ!

— Хорошо, — заметил Жорж, — так я и думал, но из приличия я обратился к вам.

Жорж произнес эти слова спокойно, словно ничего существенного не произошло, вслед за тем он повернулся к Анри:

— Теперь, мсье, поговорим с вами. Я напомню вам. Однажды вы ударили меня саблей. — Жорж, откинув волосы, показал шрам на лбу. — Теперь вы позволили себе угрожать мне тростью.

— Ну и что? — сказал Анри.

— Я настаиваю на дуэли за нанесенные оскорбления. Вы храбры, я это знаю, и надеюсь, что вы, как подобает мужчине, ответите на мой вызов.

— Вы признаете, что я не трус, но ваше мнение мне безразлично, — усмехаясь, ответил Анри, — так я отвечу на ваш вызов.

— Каков же будет ваш ответ?

— Ваше требование бессмысленно. Я не собираюсь драться с мулатом.

Жорж побледнел от негодования.

— Это окончательное решение?

— Да, — ответил Анри.

— Чудесно, — продолжал Жорж. — Теперь я знаю, что мне остается делать.

И, поклонившись господам де Мальмеди, он вышел вместе с губернатором.

— Я вам предсказывал подобного рода исход, — сказал лорд Маррей, когда они вышли за дверь.

— Я тоже это предполагал, милорд, но я прибыл на остров, полагаясь на судьбу. Испытаю же ее до конца. Я буду решительно отстаивать равные права для всех жителей острова. Либо я погибну в этой борьбе, либо искореню позорный предрассудок.

Жорж раскланялся с губернатором и направился в сторону парка Кампании. Лорд Маррей следил за ним, потом, когда Жорж исчезла углом улицы Рамп, он, покачав головой, произнес:

— Вот человек, который идет прямо к своей гибели, а жаль, это благородное сердце!

Загрузка...