Город в Австралии.
Межгосударственное объединение Великобритании и большинства бывших английских доминионов, колоний и зависимых государств.
Головной убор священника.
В англоязычных странах принято применять титул «доктор» к священникам.
Начало библейской фразы: «отдавайте кесарево кесарю, а Божие Богу».
Сиденье хоть и заднее, но тоже оснащенное органами управления самолетом – как у второго пилота в современных моделях.
См примечание на стр 8.
Особняк в Уайтхолле, используемый в административных целях.
В силу очевидного факта (лат).
Возрастная группа девочек-скаутов, учащихся во 2 и 3 классах школы; от назв. добрых мифолог. существ "брауни" – родственников домовых.
Дословно: конкурс элегантности (фр) – конкурс красоты среди транспортных средств. Восходит к Франции XVII века, когда аристократы выставляли напоказ свои конные экипажи.
C.I.D. (Си-Ай-Ди) – Управление уголовных расследований.
Река в Великобритании.
Форма логического умозаключения.
Ибо вы, люди разумные, охотно терпите неразумных (2-е послание Коринфянам 11:19)
Коллегой (фр).
Сэр Томас Уэнтворт Рассел (1879–1954), более известный как Рассел Паша, был директором Центрального бюро по борьбе с наркотиками в Египте.
Нотариус (фр.)
Анонимное акционерная компания (фр).
Второй завтрак (фр.)
Компенсация за оскорбление (фр)
Псевдоним (фр.)
Для иностранных подписчиков.
Отдел авиарассылки. Не входить (фр.)
То есть, от юго-востока до северо-запада Великобритании.
Искаженная цитата из поэмы «Гиньевра» Альфреда Теннисона. Оригинал: «А лучшего обязаны любить мы, когда его встречаем на пути» (пер. В.Лунина)
Все эти разнообразные дела в Англии разбирает один суд.
Район Лондона.
Как правило безалкогольный газированный напиток с имбирным вкусом.
Вэйн цитирует Библию, а именно Евангелие от Матфея 16:23.
Американский пилот-каскадер, специализировавшийся на крушениях в кинофильмах. Написал несколько книг.
В некоторых самолетах две кабины.